Häufigste Wörter

unwirksam

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung un-wirk-sam

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
unwirksam
 
(in ca. 22% aller Fälle)
неефективна
de Wir müssen darauf beharren , dass es letztendlich auch eine Regelung gibt für die Nachkommen . Sonst ist das Ganze im Grunde genommen unwirksam .
bg Трябва да настояваме за въвеждането на регламент , който обхваща потомството на клонирани животни , в противен случай цялата идея ще бъде напълно неефективна .
Deutsch Häufigkeit Englisch
unwirksam
 
(in ca. 51% aller Fälle)
ineffective
de Die Harmonisierung der Verbrauchsteuersätze wie die Harmonisierung der Mehrwertsteuer durch Festlegung bindender Besteuerungsmindestsätze , wie es sie seit 15 Jahren gibt , ist nachweislich unwirksam , vollkommen unnütz und in manchen Fällen sogar schädlich .
en Harmonising excise duties , just like harmonising VAT by imposing binding minimum rates such as we have had now for 15 years , is demonstrably ineffective , utterly unnecessary and in some cases even damaging .
unwirksam
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ineffective .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
unwirksam
 
(in ca. 32% aller Fälle)
ebatõhus
de Die aktuelle Gaskrise zeigt abermals , wie schwach und unwirksam unsere EU-Energiepolitik ist .
et Praegune gaasikriis näitab veelkord , kui nõrk ja ebatõhus on meie ELi energiapoliitika .
Vorwürfe unwirksam
 
(in ca. 92% aller Fälle)
etteheited kehtetud
Das Übereinkommen war damit unwirksam
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Seega oli konventsioon ebaefektiivne
Deutsch Häufigkeit Finnisch
unwirksam
 
(in ca. 20% aller Fälle)
tehottomaksi
de Die Richtlinie vom Dezember 1986 hat sich als unwirksam herausgestellt , zumal sie den Berichten über ihre Umsetzung zufolge ziemlich unbefriedigende Ergebnisse erzielte .
fi Vuoden 1986 joulukuun direktiivi on osoittautunut tehottomaksi , koska sillä on ollut varsin epätyydyttäviä tuloksia toimeenpanoraporttien mukaan .
unwirksam
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tehottomiksi
de Es ist notwendig , die institutionelle Vorschrift einzuführen , wonach frühere Verurteilungen zu berücksichtigen sind . Denn das ermöglicht eine effektivere Verbrechensbekämpfung , insbesondere da sich die derzeit gültigen europäischen Übereinkommen von 1959 und 1970 als unwirksam erwiesen haben .
fi Järjestelmä , jossa otetaan huomioon aikaisemmat tuomiot , on otettava käyttöön , jotta rikollisuutta voidaan torjua entistä tehokkaammin . Tämä on tarpeen varsinkin sen vuoksi , että asiaa koskevat nykyiset vuosina 1959 ja 1970 tehdyt eurooppalaiset yleissopimukset ovat osoittautuneet tehottomiksi .
Das Übereinkommen war damit unwirksam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Se ei siksi ollut tehokas
Deutsch Häufigkeit Französisch
unwirksam
 
(in ca. 34% aller Fälle)
inefficaces
de Wie so oft hat sich die Selbstkontrolle der Unternehmen auch in diesem Falle als unwirksam erwiesen .
fr Comme bien souvent , les règlements internes aux entreprises se sont avérés inefficaces .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
unwirksam
 
(in ca. 35% aller Fälle)
αναποτελεσματική
de Das ist unverantwortlich und höchst unwirksam .
el Είναι μια συμπεριφορά ανεύθυνη και αναποτελεσματική
unwirksam
 
(in ca. 22% aller Fälle)
αναποτελεσματικό
de Herr Präsident , unter dem Vorwand , das MAP IV um ein Jahr zu verlängern , um es zeitlich mit der erwarteten Reform der GFP in Einklang zu bringen , verfolgte die Kommission die Absicht , dieses Instrument , das sich als ebenso verhängnisvoll für unsere handwerklich betriebene Fischerei wie unwirksam für die Regulierung des Fischereiaufwands erwiesen hat , noch zu verschärfen .
el Κύριε Πρόεδρε , με το πρόσχημα της παράτασης κατά ένα έτος του ΠΠΠ 4 , έτσι ώστε να συμπέσει με την αναμενόμενη μεταρρύθμιση της ΚΓΠ , η Επιτροπή ήθελε να καταστήσει ακόμη πιο αυστηρό αυτό το μέσο , το οποίο έχει γίνει καταστροφικό για την παραδοσιακή αλιεία και αναποτελεσματικό για τη ρύθμιση της αλιευτικής προσπάθειας .
und unwirksam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
και αναποτελεσματική
Deutsch Häufigkeit Italienisch
unwirksam
 
(in ca. 26% aller Fälle)
inefficaci
de Zudem ist festzustellen , dass die Gemeinschaftsverfahren , seien es der Stabilitäts - und Wachstumspakt ( SWP ) oder die Verfahren für das übermäßige Defizit ( VÜD ) , diese dramatische Situation nur unvollkommen lösen können oder ganz und gar unwirksam sind in einem Kontext , da das geringe Wirtschaftswachstum und die sozialen Bedürfnisse die Reformfähigkeit der Union beeinträchtigt werden .
it Inoltre occorre osservare che le procedure comunitarie , sia che parliamo del Patto di stabilità e di crescita ( PSC ) , sia che parliamo delle procedure di disavanzo eccessivo , risolvono solo parzialmente questa situazione drammatica e sono , invero , inefficaci in un contesto in cui la debole crescita economica e le richieste sociali stanno compromettendo la capacità dell ’ Unione di riformare se stessa .
unwirksam
 
(in ca. 26% aller Fälle)
inefficace
de Dieser Mix , der auf verschiedenen Ebenen in mehreren Ländern bereits ausprobiert wurde , hat sich als unwirksam erwiesen .
it Questo cocktail di interventi - già adottato in diversa misura in molti paesi - si è dimostrato inefficace .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
unwirksam
 
(in ca. 43% aller Fälle)
neefektīvas
de Der Rechnungshof stellt fest , dass die Kontrollsysteme in den Mitgliedstaaten im Allgemeinen unwirksam oder nur bedingt wirksam sind .
lv Revīzijas palāta uzskata , ka dalībvalstu kontroles sistēmas kopumā ir neefektīvas vai mazefektīvas .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
unwirksam
 
(in ca. 39% aller Fälle)
neveiksminga
de Die Idee mag reizvoll sein , aber sie ist definitiv unwirksam und sogar gefährlich .
lt Sumanymas galėtų būti patrauklus , bet ši sistema neabejotinai visiškai neveiksminga ir net pavojinga .
Das Übereinkommen war damit unwirksam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Taigi ta konvencija buvo neveiksminga
Deutsch Häufigkeit Polnisch
unwirksam
 
(in ca. 45% aller Fälle)
nieskuteczna
de Die EU-Politik gegenüber Belarus , die Politik des Dialogs und der ausgestreckten Hand , hat sich als unwirksam erwiesen .
pl Dotychczasowa polityka UE wobec Białorusi , polityka dialogu i wyciągniętej ręki , okazała się nieskuteczna .
unwirksam
 
(in ca. 20% aller Fälle)
nieskuteczne
de Und wir müssen feststellen , dass die Antikrisenmaßnahmen unwirksam sind , da sie zu einem Ausverkauf der sozialen Rechte führen .
pl Trzeba jasno powiedzieć , że środki antykryzysowe są nieskuteczne , gdyż bazują na odbieraniu praw socjalnych .
Das Übereinkommen war damit unwirksam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dlatego właśnie okazała się nieskuteczna
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
unwirksam
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ineficazes
de Weiterhin bin ich gegen ein generelles Verbot des Versprühens aus der Luft in bestimmten entlegenen und schwer zugänglichen Gebieten wie den Bergregionen und unter extremen klimatischen Bedingungen , wo die herkömmlichen Schutzmittel unwirksam sind .
pt Oponho-me também a uma proibição geral da pulverização aérea em certas zonas recuadas e pouco acessíveis , como as regiões de montanha , e em situações climáticas extremas que tornem ineficazes os meios de protecção habituais .
unwirksam
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ineficaz
de Während dieser Mechanismus rasch eine wirksame Antwort bringen sollte , wird er als kompliziert , ja sogar unwirksam beurteilt .
pt Embora devesse supostamente proporcionar uma resposta rápida e eficaz , este mecanismo é considerado complexo , para não dizer ineficaz .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
unwirksam
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ineficientă
de Die Initiative für Sicherheit und Entwicklung in der Sahel-Zone von 2009 hat sich bisher als unwirksam erwiesen .
ro Inițiativa 2009 pentru securitate și dezvoltare în Sahel s-a dovedit a fi până acum ineficientă .
unwirksam
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ineficiente
de Soziale Ausgaben sind natürlich wichtig und müssen erhalten bleiben , aber auch hier müssen wir es den Mitgliedstaaten zutrauen , dass sie die Maßnahmen treffen , die erforderlich sind , um die Lage zu verbessern , und dürfen keine spitzfindigen Überprüfungen durchführen , die sowieso unwirksam wären .
ro Cheltuielile sociale sunt , în mod evident , importante - ele trebuie păstrate - însă , chiar şi aşa , trebuie să avem încredere în statele membre că vor adopta măsurile necesare pentru restabilirea situaţiei şi că nu vor realiza controale extrem de minuţioase care ar fi oricum ineficiente .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
unwirksam
 
(in ca. 35% aller Fälle)
ineffektivt
de In diesem Zusammenhang möchte ich noch folgendes anmerken , damit nicht mit Kanonen auf Spatzen geschossen wird und der Anwendungsbereich zu stark ausgeweitet , so daß die Richtlinie unwirksam wird .
sv Apropå det vill jag klargöra vad som kommer efter för att undvika att man skjuter sparvar med kanoner , vilket medför en risk för att tillämpningsområdet blir alltför omfattande och gör direktivet ineffektivt .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
unwirksam
 
(in ca. 60% aller Fälle)
neúčinné
de Die verpflichtende Angabe des Ursprungs von Produkten aus Drittländern wäre jedoch unwirksam und an sich teuer umzusetzen gewesen .
sk Povinné označovanie pôvodu výrobkov z tretích krajín by však bolo neúčinné a samo osebe príliš nákladné .
unwirksam
 
(in ca. 16% aller Fälle)
neúčinný
de Das Übereinkommen war damit unwirksam .
sk Dohovor bol preto neúčinný .
Vorwürfe unwirksam
 
(in ca. 73% aller Fälle)
výhrady neplatné
Das Übereinkommen war damit unwirksam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dohovor bol preto neúčinný
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
unwirksam
 
(in ca. 22% aller Fälle)
neučinkovito
de Die EU-Politik gegenüber Belarus , die Politik des Dialogs und der ausgestreckten Hand , hat sich als unwirksam erwiesen .
sl Politika EU do Belorusije , politika dialoga in ponujene roke , se je izkazala za neučinkovito .
Das Übereinkommen war damit unwirksam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Konvencija je bila zato neučinkovita
Deutsch Häufigkeit Spanisch
unwirksam
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ineficaz
de Es ist ein bürokratisches Monster , umweltpolitisch absolut unwirksam , und es ist nicht auf Kyoto zurückzuführen und zu begründen , denn Kyoto , Frau Wallström , Kyoto haben die Mitgliedstaaten unterzeichnet .
es Es un monstruo burocrático , absolutamente ineficaz en términos medioambientales , y eso es algo de lo que no se puede culpar a Kioto , ni justificar haciendo referencia a éste , ya que Kioto , Sra . Wallström , fue suscrito por los Estados miembros .
unwirksam
 
(in ca. 25% aller Fälle)
ineficaces
de Der Rechnungshof stellt fest , dass die Kontrollsysteme in den Mitgliedstaaten im Allgemeinen unwirksam oder nur bedingt wirksam sind .
es El Tribunal opina que , en general , los sistemas de control de los Estados miembros son ineficaces o moderadamente eficaces .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
unwirksam
 
(in ca. 48% aller Fälle)
neúčinná
de Sanktionen sollten nur verhängt werden , wenn die Sicherheit ernsthaft bedroht ist , Menschenrechte verletzt werden , oder wenn Vermittlungsmaßnahmen und die Diplomatie sich als unwirksam erweisen .
cs Sankce by měly být řešením jen v případech vážných hrozeb nebo porušení lidských práv , případně tehdy , když se smíření nebo diplomatické opatření prokázala jako neúčinná .
Das Übereinkommen war damit unwirksam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Úmluva byla proto neúčinná

Häufigkeit

Das Wort unwirksam hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 35247. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.46 mal vor.

35242. Cheshire
35243. finde
35244. bestrafen
35245. förmlich
35246. stiehlt
35247. unwirksam
35248. biographischen
35249. iPhone
35250. Salzsäure
35251. ethnischer
35252. Swedish

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

  • unzulässig
  • Unwirksamkeit
  • nichtig
  • zulässig
  • wirksam
  • Nichtigkeit
  • Sittenwidrigkeit
  • statthaft
  • sittenwidrig
  • Willenserklärung
  • anfechtbar
  • aufschiebende
  • Klageerhebung
  • Einlegung
  • Drittschuldner
  • Verwaltungsakt
  • Formvorschriften
  • Schuldner
  • Einwendung
  • Sicherungsabrede
  • rechtswidrig
  • Anfechtung
  • schuldhaft
  • Rechtsbehelf
  • Rechtshängigkeit
  • Geltendmachung
  • Verwaltungsakts
  • Aufhebungsvertrag
  • Hauptschuldner
  • Anfechtungsklage
  • Leistungspflicht
  • Schadensersatzpflicht
  • Bestandskraft
  • schuldrechtliche
  • Rechtsfolge
  • Rechtsgrund
  • konkludent
  • Verpflichtungsklage
  • Schadensersatzanspruch
  • Fristsetzung
  • Kündigungserklärung
  • vollstreckbar
  • Nacherfüllung
  • Widerrufsrecht
  • Willenserklärungen
  • Akzessorietät
  • Verwaltungsaktes
  • Steuerbescheid
  • Verjährung
  • einklagbar
  • aufschiebenden
  • Schädiger
  • bindend
  • Ausschlussfristen
  • Inhaltskontrolle
  • subsidiär
  • Mietverhältnisses
  • Begründetheit
  • Zession
  • Ausschlussfrist
  • vertragliche
  • Rechtsgeschäft
  • Widerklage
  • Vollstreckungstitel
  • Schuldners
  • Vertragspartei
  • rechtsgeschäftliche
  • Eigentümergrundschuld
  • Rechtswirkungen
  • Rechtsposition
  • Steuerfestsetzung
  • Unterlassungsanspruch
  • Einrede
  • Befristung
  • Kündigung
  • Anwartschaftsrecht
  • unzumutbar
  • Klagebefugnis
  • Aufrechnung
  • Beweiserhebung
  • Klausel
  • Gesetzeswortlaut
  • klargestellt
  • Rechtswirksamkeit
  • arglistig
  • Einreden
  • Vertretenen
  • Kaufsache
  • Einwendungen
  • Schadensersatzansprüchen
  • Schadenersatzansprüche
  • Verpflichtungsgeschäft
  • zumutbar
  • Rechtsbehelfe
  • Prozesskostenhilfe
  • unbeachtlich
  • TzBfG
  • Betreuungsgericht
  • Anspruchsgrundlage
  • Sachmangel
  • Zeige 50 weitere
  • Zeige weniger

Kollokationen

  • für unwirksam
  • unwirksam ist
  • als unwirksam
  • unwirksam und
  • für unwirksam erklärt
  • ist unwirksam
  • unwirksam . Die
  • unwirksam , wenn
  • unwirksam sein
  • unwirksam sind
  • unwirksam werden
  • schwebend unwirksam
  • unwirksam erklärt
  • unwirksam machen
  • unwirksam gemacht
  • unwirksam , da

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊnvɪʁkzaːm

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

un-wirk-sam

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • unwirksamen
  • rechtsunwirksam
  • unwirksamer
  • unwirksames
  • unwirksamem
  • publikumsunwirksam
  • formunwirksam

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • . Diese Rippe ist für die Kühlung praktisch unwirksam . Der Rippenwirkungsgrad ist definiert als das Verhältnis
  • würden mit dem Wasserfluss abtransportiert . Mit Sicherheit unwirksam wären nach dieser Hypothese schlichte Permanentmagnete , die
  • Konditionstraining , da die Schwerkraft im Wasser teilweise unwirksam ist und nicht das volle Gewicht auf Muskeln
  • Kreislauf offen ( = entkoppelt ) und damit unwirksam . Sobald jedoch die Nutzungsgrenze erreicht wird ,
Deutschland
  • die Zahlung von Mankogeld sind Absprachen in Arbeitsvertrag unwirksam , nach denen der Kassierer generell für Fehlbeträge
  • denn HGB erklärt alle Beschränkungen dieser Prokura für unwirksam . Die Geschäftspartner des Prokuristen dürfen ohne weiteres
  • Rechtshandlungen des Schuldners über sein Vermögen sind dadurch unwirksam . Das neue , am 1 . Juli
  • vor Antragstellung durch Zwangsvollstreckung erlangt wurden , rückwirkend unwirksam werden , so dass sich die den Gläubigern
Deutschland
  • Bebauungsplan der Landeshauptstadt Wiesbaden wegen erheblicher Planungsfehler für unwirksam erklärt . Die Revision gegen die Entscheidungen wurde
  • 12 . Januar 2012 vom Arbeitsgericht Bonn für unwirksam erklärt , da die private Meinungsäußerung keinen Grund
  • , erklärte der Bundesgerichtshof im Oktober 2009 für unwirksam . Zu beachten ist , dass die günstigeren
  • vom Bundesverfassungsgericht per einstweiliger Verfügung gestoppt und für unwirksam erklärt . Hilgertshausen-Tandern : Die ehemalige Gemeinde Tandern
Deutschland
  • Verfügung über einen Gegenstand , ist diese grundsätzlich unwirksam . Von diesem Grundsatz gibt es Ausnahmen :
  • Nach Möglichkeit sollen Rechtsgeschäfte nicht lediglich wegen Formmangels unwirksam sein . In einigen Fällen lässt es das
  • sind nicht grundsätzlich , aber im Einzelfall möglicherweise unwirksam . Im Vordergrund steht dabei die AGB-Kontrolle .
  • einer öffentlichen Prüfung und Aussprache . Sie sind unwirksam , wenn sie nicht im Sinne dieses Gesetzes
Deutschland
  • durch den gesetzlichen Vertreter ( meistens Eltern ) unwirksam ( Abs . 1 BGB ) . Das
  • sind Vereinbarungen , die gegen Diskriminierungsverbote verstoßen , unwirksam ( Abs . 2 AGG ) . Der
  • und ist daher nach § 307 BGB ebenfalls unwirksam . Zum Schutz von AGB ist eine Salvatorische
  • Schließlich ist die Klausel aus einem anderen Grund unwirksam : § 306 Abs . 3 BGB bestimmt
Deutschland
  • Insofern wären Teile des gewünschten Regelwerks des Volksentscheides unwirksam , würde das Land Berlin die Verträge nachträglich
  • alle Verträge zur Teilprivatisierung offengelegt werden müssen und unwirksam sind , sollte dies nicht geschehen . Der
  • In diesem Fall sind Vereinbarungen hinsichtlich des Mietzinses unwirksam , wenn der Mieter nachweisen kann , dass
  • Spezialvorschriften geregelt . Eine verbotswidrige Abtretung ist absolut unwirksam , sodass „ sie keine Gläubigerrechte übertragen kann
Deutschland
  • dann keinerlei Rechtswirksamkeit entfalten . Sofern ein Kreditvertrag unwirksam ist , bedeutet dies jedoch nicht , dass
  • Rechtsgut erwachsen ( wobei eine vertragliche Verpflichtung auch unwirksam sein kann , daher tatsächliche Übernahme ) .
  • vereinbart ist . Deshalb sollen Sicherungsabreden nicht grundsätzlich unwirksam sein . Die dingliche Teilverzichtsklausel sieht vor ,
  • . Eine dennoch getätigte Verfügung ist demnach grundsätzlich unwirksam , weil das Verfügungsgeschäft nichtig ist . Diese
Deutschland
  • die Genehmigung , damit wird das Rechtsgeschäft endgültig unwirksam . Im Falle der endgültigen Unwirksamkeit des Rechtsgeschäfts
  • Vormerkung Verfügungen des Schuldners über ein Grundstück insoweit unwirksam , als sie einen Anspruch des Gläubigers auf
  • Befriedigung eines Gläubigers angefochten und diesem gegenüber als unwirksam erklärt werden . Zur Anfechtung ist jeder Gläubiger
  • Gründen ( z. B. Anfechtung nach BGB ) unwirksam sein . Führt dies zur Unwirksamkeit des Vergleichs
Film
  • Meter versetzen zu wollen und damit den Entscheid unwirksam und obsolet werden zu lassen . Dieses als
  • das Gesicht gebunden wurden , jedoch wie erwartet unwirksam waren . In der Folge bewahrte der Wind
  • nur Hinweise auf Situationen , in denen es unwirksam war . Die beiden Episoden oligarchischer Regime 411/410
  • zum Einsatz , um Einbruchswerkzeuge zu behindern oder unwirksam zu machen um die Zeit bis zum Aufbruch
Medizin
  • Struktur des Antibiotikums derart verändert , dass es unwirksam wird . Sulbactam wird vor dem Antibiotikum ,
  • Versucht Medikamente zu finden , die bestimmte Proteine unwirksam machen , zur Linderung von Neuroblastom . Computing
  • zum Unbrauchbarwerden des Insulins geführt . Insulin wird unwirksam durch Hitze Bei extremer Hitzeexposition kann der Verderb
  • kann innerlich die Wirkstoffe eingenommener Medikamente binden und unwirksam machen . Daher sollte im Zweifelsfall ein Arzt
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK