Häufigste Wörter

Begriff

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Begriffe
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Be-griff
Nominativ der Begriff
die Begriffe
Dativ des Begriffs
des Begriffes
der Begriffe
Genitiv dem Begriff
dem Begriffe
den Begriffen
Akkusativ den Begriff
die Begriffe
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Begriff
 
(in ca. 41% aller Fälle)
термин
de Wie ich bereits mehrfach in diesem Plenarsaal gesagt habe , ist die Auslieferung - oder besser die Überstellung durch die Justiz , um den korrekten Begriff zu verwenden - im Rahmen des Europäischen Haftbefehls jetzt eine reine Formsache .
bg Както съм казвал много пъти в тази зала , съгласно европейската заповед за арест екстрадицията - или по-скоро предаване между съдебните власти , за да използваме точния термин - сега е само бюрократична формалност .
Begriff
 
(in ca. 13% aller Fälle)
понятие
de Nur der Begriff " gesunde Lebensmittel " an sich scheint paradox zu sein .
bg Само че самото понятие " здравословна храна " звучи парадоксално .
Begriff
 
(in ca. 11% aller Fälle)
понятието
de Die Bandbreite der Aktivitäten , die unter den Begriff Menschenhandel fallen , sollten überarbeitet und erweitert werden .
bg Обхватът на дейностите , които са включени в понятието трафик на хора , трябва да бъде преразгледан и разширен .
Begriff
 
(in ca. 7% aller Fälle)
терминът
de Frau Präsidentin ! Während der Begriff " Ökologisierung " von Säule I bei Hobbylandwirten Anklang finden mag , wird er für Großbauern große Probleme aufwerfen , welche eher Land aufgeben als einen Versuch vornehmen dürften , es im Frühjahr zu bepflanzen .
bg ( EN ) Г-жо Председател , терминът " екологизиране " на първия стълб може да се хареса на кабинетните земеделски стопани , но ще породи големи проблеми за действително работещите стопани , които по-скоро ще изоставят земята , отколкото да се опитват да я засадят през пролетта .
der Begriff
 
(in ca. 88% aller Fälle)
терминът
Der Begriff
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Терминът
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Не ми харесва тази дума
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Begriff
 
(in ca. 61% aller Fälle)
  • begrebet
  • Begrebet
de Aus diesen Gründen kann die Kommission Änderungsanträge , die darauf abzielen , den Begriff " die betroffene Öffentlichkeit " zu ersetzen , leider nicht unterstützen .
da Kommissionen kan derfor desværre ikke støtte de ændringsforslag , der søger at udskifte begrebet " den berørte offentlighed " .
Begriff
 
(in ca. 19% aller Fälle)
begreb
de Ich glaube , daß alle diese verschiedenen Elemente getrennt betrachtet werden müssen und daß man den künstlichen Begriff " Westbalkan " in die Archive des Europäischen Rates verbannen sollte !
da Jeg mener , at alle disse forskellige elementer skal betragtes separat , og at man bør forvise det kunstige begreb » det vestlige Balkan « til Det Europæiske Råds arkiv !
dem Begriff
 
(in ca. 83% aller Fälle)
begrebet
der Begriff
 
(in ca. 81% aller Fälle)
begrebet
Begriff des
 
(in ca. 80% aller Fälle)
begrebet
den Begriff
 
(in ca. 79% aller Fälle)
begrebet
Begriff der
 
(in ca. 71% aller Fälle)
begrebet
Der Begriff
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Begrebet
der Begriff der
 
(in ca. 77% aller Fälle)
begrebet
Diesen Begriff kenne
 
(in ca. 75% aller Fälle)
begreb kender
Deutsch Häufigkeit Englisch
Begriff
 
(in ca. 43% aller Fälle)
concept
de Ich unterstütze stattdessen die in dem Vorschlag des Ausschusses enthaltenen Definitionen , die den Begriff der betroffenen Öffentlichkeit klar bestimmen , die als einzige das Recht hat , Stellungnahmen und Bemerkungen an die zuständige Behörde zu richten , bevor Entscheidungen in den unter die vorliegende Richtlinie fallenden Bereichen getroffen werden , und gegebenenfalls ein Überprüfungsverfahren zu beantragen .
en However , I support the definitions included in the Commission ' s proposal , which clearly define the concept of the public concerned , which alone is entitled to express comments and opinions to the competent authority before a decision is taken within the areas covered by the directive and , where appropriate , to appeal .
Begriff
 
(in ca. 18% aller Fälle)
term
de Es ist kein Parlament , wenn es keinen Demos gibt , auf den wir uns stützen , und es ist nicht wahr , dass der citizenship-Begriff in Europa nichts zu tun hätte mit dem völkerrechtlichen oder dem Begriff der citizenship in den Vereinigten Staaten .
en It is not a Parliament if there is no demos on which to base ourselves , and it is not true that the term citizenship in Europe has nothing to do with the term under international law or the term citizenship in the United States .
Begriff
 
(in ca. 4% aller Fälle)
notion
de 1 . Der Begriff der Flexibilität an sich steht im Widerspruch zum Integrationsbegriff und läßt sich mit einem einheitlichen institutionellen Rahmen schwerlich vereinbaren , denn er öffnet mittelbaren Institutionen Tür und Tor , die dezentralisiert und unabhängig sind und außerhalb der Staaten der Gemeinschaft liegen , wie es im Internationalen Öffentlichen Recht üblich ist.Es wird dann natürlicherweise so viele institutionelle Beschlußfassungsformen geben wie Kooperationen zwischen Mitgliedstaaten . Das steht im Widerspruch zur Methodik des einheitlichen Gemeinschaftsrechts - des Stützpfeilers der gemeinsamen Institutionen , aus denen Rechte und Pflichten für die Mitgliedstaaten , für die organisierte Gesellschaft der Bürger und die Bürger selbst erwachsen .
en 1.-Per se , the notion of flexibility is contrary to the concept of integration and is difficult to make compatible with a single institutional framework , opening the doors to institutions by measure , which shall be decentralised , independent and outside Community States , as is proper in the case of public international law.That would lead to as many institutional regimes for decision-making as there are acts of co-operation between the Member States , which is contrary to the methodology of a single Community law , support for common institutions , from which rights and obligations stem for the Member States , for organised civil society and for the people themselves .
Begriff
 
(in ca. 4% aller Fälle)
concept of
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
word
de Unser Zwischenziel muß die Festlegung neuer Schwerpunkte sein , wir sollen nicht mehr vom Binnenmarkt , von Konvergenz oder Stabilität sprechen , sondern von Wachstum , Beschäftigung und Zusammenhalt - dieser Ausdruck ist uns übrigens lieber als der etwas steife Begriff Solidarität ; für uns sagt er dasselbe aus .
en With regard to the medium-term objectives , there is a need to redefine the priorities . It is no longer a question of promoting the internal market , convergence and stability , but growth , employment and cohesion - although we prefer the word ' solidarity ' to this rather technical term : in our view , it is the same thing .
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
the term
Der Begriff
 
(in ca. 61% aller Fälle)
The term
Scheitern ist ein relativer Begriff
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Failure is relative
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Begriff
 
(in ca. 36% aller Fälle)
mõiste
de Der Begriff " Kulturerbe " ist sehr breit , und das ist auch gut so .
et Kultuuripärandi mõiste on väga avar ja see on ainult hea .
Begriff
 
(in ca. 8% aller Fälle)
mõistet
de Wir nutzen den Begriff regelmäßig und interpretieren seine wahre Bedeutung auf unterschiedliche Weise .
et Me kasutame seda mõistet sageli , kuid tõlgendame seda väga mitut moodi .
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Mulle ei meeldi see sõna
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Begriff
 
(in ca. 46% aller Fälle)
käsite
de Ich denke , dass wir den Begriff Nachhaltigkeit viel mehr als bisher vor unsere Leitwörter setzen müssen , um dieses Bewusstsein zu schärfen .
fi Uskon , että meidän on liitettävä kestävyyden käsite läheisemmin tavoitteisiimme tällä alalla tietoisuuden lisäämiseksi .
Begriff
 
(in ca. 9% aller Fälle)
käsitteen
de Wir wissen zu würdigen , daß Sie den Begriff " Globalisierung " aufgreifen , wie das auch die anderen Redner bereits festgestellt haben .
fi Minusta on hyvin ansiokasta , että te otatte esiin käsitteen " globaalinen hallinta " , niin kuin muutkin ovat täällä todenneet .
Begriff
 
(in ca. 8% aller Fälle)
käsitettä
de ( PL ) Frau Präsidentin ! Bislang ist der Begriff des Terrorismus noch nicht ordentlich definiert worden , und das ist mehr als nur ein sprachliches Problem .
fi ( PL ) Arvoisa puhemies , terrorismin käsitettä ei ole toistaiseksi määritelty selkeästi , eikä ongelma ole pelkästään verbaalinen .
Begriff
 
(in ca. 5% aller Fälle)
termi
de Es wurde sogar der neue Begriff des Dialogs mit den Bürgern geprägt , um diese neue Politik zu beschreiben .
fi Näitä toimia kuvaamaan on jopa sorvattu uusi termi , kansalaisvuoropuhelu .
dem Begriff
 
(in ca. 63% aller Fälle)
käsitteeseen
den Begriff
 
(in ca. 56% aller Fälle)
käsitettä
der Begriff
 
(in ca. 34% aller Fälle)
käsite
Was bedeutet der Begriff eigentlich
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Mitä se oikein tarkoittaa
Scheitern ist ein relativer Begriff
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Epäonnistuminen on suhteellista
Diesen Begriff kenne ich nicht
 
(in ca. 69% aller Fälle)
En tunne tätä termiä
Deutsch Häufigkeit Französisch
Begriff
 
(in ca. 35% aller Fälle)
notion
de Daher bin ich übrigens gegen den Begriff " Schutzzonen " , da sie ausrüstungsmäßig nicht dieselben Garantien wie Seehäfen bieten .
fr C'est pourquoi je suis d'ailleurs opposée à la notion de zones de refuge qui n'offrent pas les mêmes garanties que les ports en matière d'équipement naval .
Begriff
 
(in ca. 24% aller Fälle)
concept
de Der Begriff des zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten , der unmittelbar mit den Ereignissen des 11 . September in Zusammenhang steht , wurde durch die so genannte Verordnung zur Sicherheitsänderung eingeführt , um den Wirtschaftsbeteiligten als Ausgleich für die neuen Belastungen im Zusammenhang mit der Berücksichtigung der sicherheitsrelevanten Aspekte größere Erleichterungen zu gewähren .
fr Le concept d'opérateur économique agréé , directement lié aux événements du 11 septembre , a été introduit par le règlement dit " amendement de sécurité " afin d'accroître les facilités pour les opérateurs en compensation des charges nouvelles liées à la prise en compte de la dimension sécuritaire .
Begriff
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • la notion
  • La notion
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
terme
de Ich möchte hierbei den Begriff " kultureller " Einfluss hinzufügen , da dies ziemlich wichtig ist .
fr Et je voudrais ajouter le terme " répercussions culturelles " , qui a son importance .
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
expression
de Herr Böge hat eben gesagt , das ist phantasielos ; das ist noch ein netter Begriff .
fr M. Böge a même déclaré que cela manquait d'imagination ; c'est une expression élégante .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Begriff
 
(in ca. 43% aller Fälle)
έννοια
de Aber ganz wie es der Berichterstatter festgestellt hat : Die Preisstabilität ist kein neutraler Begriff .
el Όμως , ακριβώς όπως τονίζει και ο εισηγητής , η σταθερότητα των τιμών δεν είναι μια έννοια ουδέτερη .
Begriff
 
(in ca. 13% aller Fälle)
όρος
de Illegaler Drogenhandel ist für mich einfach ein zu allgemeiner Begriff .
el Η παράνομη διακίνηση ναρκωτικών πιστεύω ότι είναι ένας υπερβολικά γενικός όρος .
Begriff
 
(in ca. 7% aller Fälle)
η έννοια
Begriff
 
(in ca. 4% aller Fälle)
έννοια της
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
τον όρο
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
όρο
de Des Weiteren unterstütze ich die Idee , den Terminus " Pflanzenschutzmittel " zu präzisieren , indem er in der Verordnung durch den Begriff " Pestizide " ersetzt und deutlich erklärt wird , worum es sich handelt .
el Τέλος , στηρίζω την ιδέα της αποσαφήνισης του όρου " φυτοπροστατευτικά προϊόντα " , αντικαθιστώντας τον στον κανονισμό με τον όρο " φυτοφάρμακα " και εξηγώντας με σαφήνεια τι σημαίνει .
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
λέξη
de Es ist schwierig nachzuvollziehen , was Herr Matsakis unter dem Begriff der Ehrlichkeit versteht .
el Αδυνατώ να καταλάβω τι εννοεί ο κ . Ματσάκης με τη λέξη ειλικρίνεια .
Der Begriff
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Η έννοια
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Begriff
 
(in ca. 43% aller Fälle)
concetto
de Der jetzt zwischen den großen Fraktionen kursierenden Kompromiss hat einen äußerst verschwommenen Begriff eingeführt : die Sozialpolitik .
it Il compromesso che ora circola tra i gruppi principali ha introdotto un concetto estremamente confuso , quello della politica sociale .
Begriff
 
(in ca. 10% aller Fälle)
nozione
de Man muß wie von der Europäischen Umweltagentur angeregt wird , wirtschaftliche Instrumente wie Ökosteuern zu Hilfe nehmen und den Begriff der gesellschaftlichen Verantwortung der Industrie einführen . Andernfalls wird man die bestehenden Probleme nicht lösen können .
it Come propone l'Agenzia europea per l'ambiente , bisogna mettere in atto strumenti finanziari quali le imposte ecologiche , nonchè introdurre la nozione della responsabilità civile e industriale , senza la quale non sarà possibile arrivare a una soluzione dei suddetti problemi .
Begriff
 
(in ca. 6% aller Fälle)
concetto di
Begriff
 
(in ca. 4% aller Fälle)
termine
de Der Begriff " Wohngebiete " ist verschwommen und ungenau .
it Il termine " zone residenziali ” è vago e impreciso .
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
il concetto
Begriff
 
(in ca. 2% aller Fälle)
il termine
Der Begriff
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Il concetto di
den Begriff
 
(in ca. 24% aller Fälle)
concetto di
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Non mi piace il termine
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Begriff
 
(in ca. 25% aller Fälle)
termins
de Der Begriff " Grenzsicherung " , der so häufig verwendet wird , tendiert dazu , automatisch anzudeuten , die Einwanderer seien eine Bedrohung .
lv Bieži lietotais termins " robežu drošība ” sliecas automātiski ierosināt , ka imigranti ir drauds .
Begriff
 
(in ca. 22% aller Fälle)
terminu
de Es ist kein Parlament , wenn es keinen Demos gibt , auf den wir uns stützen , und es ist nicht wahr , dass der citizenship-Begriff in Europa nichts zu tun hätte mit dem völkerrechtlichen oder dem Begriff der citizenship in den Vereinigten Staaten .
lv Tas nav Parlaments , ja mums nav tautas , uz ko balstīties , un tā nav taisnība , ka terminam " pilsonība ” Eiropā nav nekāda sakara ar starptautiskajos tiesību aktos vai ASV lietoto terminu .
Begriff
 
(in ca. 21% aller Fälle)
jēdziens
de Ich halte diesen Begriff für sehr vage , und dieser Begriff könnte Reaktionen provozieren , die der Situation nicht angemessen sind .
lv Es domāju , ka tas ir diezgan neskaidrs jēdziens , kas var izraisīt reakcijas , kas nav piemērotas šai situācijai .
Begriff
 
(in ca. 6% aller Fälle)
termins "
Der Begriff
 
(in ca. 71% aller Fälle)
termins "
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Man nepatīk šis vārds
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Begriff
 
(in ca. 38% aller Fälle)
sąvoka
de In Bezug auf die Sicherheit , darf ich den Kommissar fragen , ob es angemessen ist , den Begriff " Stresstest " zu verwenden , weil der Begriff " Stresstest " uns in Bezug auf das Bankwesen im Stich gelassen hat .
lt Kalbant apie saugumą , norėčiau Komisijos nario paklausti , ar tinka vartoti žodžius testavimai nepalankiausiomis sąlygomis , nes bankininkystėje sąvoka testavimai nepalankiausiomis sąlygomis nepateisino mūsų lūkesčių .
Begriff
 
(in ca. 10% aller Fälle)
sąvoką
de ( RO ) Herr Präsident ! Als Simon Kuznets , der Mann , der den Begriff " Bruttoinlandsprodukt " einführte , erkannte , wie schwierig es sein kann , das Wohlergehen einer Nation allein auf der Grundlage ihres Nationaleinkommens zu bemessen , glaube ich , hat er sich nicht vorgestellt , dass es ein Dreiviertel jahrhundert dauern würde , bis fünf Nobelpreisgewinner an einer Reihe von Vorschlägen arbeiten , die eine genauere Bemessung der Wirtschaftsleistung und des Sozialprodukts als das BIP ermöglichen .
lt ( RO ) Pone pirmininke , kai Simon Kuznets , žmogus , sukūręs " bendrojo nacionalinio produkto " sąvoką , pripažino , kaip sudėtinga gali būti išmatuoti šalies gerovę remiantis vien jos nacionalinėmis pajamomis , nemanau , jog jis įsivaizdavo , kad praeis trys ketvirtadaliai amžiaus , kol penki Nobelio premijos laimėtojai parengs pasiūlymus , kuriuose numatyta tiksliau vertinti ekonominius rezultatus ir socialinį produktą , negu taikant BVP .
Begriff
 
(in ca. 8% aller Fälle)
terminas
de Was bedeutet dieser ein wenig bürokratisch klingende Begriff ?
lt Ką reiškia šis biurokratinis terminas ?
Begriff
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sąvokos
de Die von uns vorgeschlagene Definition ist wesentlich breiter angelegt als der Begriff des offiziellen Dokuments , der oftmals in der nationalen Gesetzgebung gebraucht wird .
lt Mūsų pasiūlytas apibrėžimas daug platesnis nei dažniausiai nacionalinės teisės oficialiuose dokumentuose naudojamos sąvokos .
Begriff
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sąvokai
de Dasselbe gilt auch für den Begriff des sicheren Heimatlandes .
lt Tas pat taikytina saugios kilmės šalies sąvokai .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Begriff
 
(in ca. 41% aller Fälle)
begrip
de Eine Frage stellt sich allerdings - wer sind die gemäßigten Taliban , und ist dieser Begriff nicht zu dehnbar ?
nl De vraag rijst echter wie die gematigde Taliban zijn en of dat begrip niet te breed is .
Begriff
 
(in ca. 22% aller Fälle)
term
de Der Begriff " Grenzsicherung " , der so häufig verwendet wird , tendiert dazu , automatisch anzudeuten , die Einwanderer seien eine Bedrohung .
nl De term grensbeveiliging , die zo vaak wordt gebruikt , lijkt van nature te suggereren dat immigranten een bedreiging vormen .
Begriff
 
(in ca. 9% aller Fälle)
het begrip
den Begriff
 
(in ca. 52% aller Fälle)
het begrip
der Begriff der
 
(in ca. 45% aller Fälle)
het begrip
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Begriff
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • pojęcie
  • Pojęcie
de Der Begriff des europäischen Bürgers bedarf tatsächlich einer genauen Definition .
pl Należy jasno zdefiniować pojęcie obywatela europejskiego .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Begriff
 
(in ca. 42% aller Fälle)
conceito
de Der Begriff der Unternehmensrentabilität ist jedoch vielleich zu sehr in den Hintergrund geraten .
pt Não obstante , talvez o conceito de rentabilidade das empresas tenha ficado demasiadamente em segundo plano .
Begriff
 
(in ca. 11% aller Fälle)
noção
de Man muß also darauf achten , daß es keine Wettbewerbsverzerrungen unter dem sehr geschickten und etwas demagogischem Vorwand gibt , den Begriff des Universaldienstes auszuweiten , um in Wirklichkeit das nationale Territorium oder den nationalen Markt besser zu schützen .
pt Assim , temos de estar atentos para que não haja distorções de concorrência com o pretexto muito hábil e um pouco demagógico de alargar a noção de serviço universal , para na realidade melhor proteger o território nacional ou o mercado nacional .
Begriff
 
(in ca. 8% aller Fälle)
termo
de Wir haben diese Wahl unterstützt . Und auch wenn man mit dem Begriff " historischer Moment " sicher sehr vorsichtig umgehen sollte , erlaube ich mir zu sagen , dass Ihre Wahl zum Präsidenten des Europäischen Parlaments ein historischer Moment ist .
pt Apoiámos a sua eleição e , embora devamos ter o cuidado de não utilizar excessivamente o termo " momento histórico ” , creio que a sua eleição como Presidente do Parlamento Europeu é , na verdade , um momento histórico .
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o conceito
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
conceito de
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
expressão
de Ich möchte jedoch auf Folgendes hinweisen : Während in dem Bericht der Begriff „ designiertes Kommissionsmitglied “ verwendet wird , ist im Vertrag über die Europäische Union eindeutig niedergelegt , dass das neue Mitglied des Kollegiums im Falle einer Auswechselung nicht als „ designiertes Kommissionsmitglied “ , sondern vom Zeitpunkt seiner Benennung an als „ vollberechtigtes Kommissionsmitglied “ bezeichnet wird .
pt No entanto , gostaria de salientar que , enquanto no relatório é utilizada a expressão “ Comissário indigitado ” , o actual Tratado da União Europeia estabelece claramente que o novo membro do Colégio , quando se trata de uma substituição , não é intitulado “ Comissário indigitado ” mas sim “ Comissário de pleno direito ” , a partir do momento da sua nomeação .
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o termo
Der Begriff
 
(in ca. 37% aller Fälle)
O conceito
Diesen Begriff kenne ich nicht
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Não conheço este conceito
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Begriff
 
(in ca. 47% aller Fälle)
termenul
de Der Kommissar äußerte , auch er trage dafür Sorge , dass der Begriff " Biodiversität " in dieser Politik klar zum Ausdruck kommt .
ro Domnul comisar ne-a spus că şi el încearcă să se asigure că termenul " biodiversitate ” figurează clar în politica sa .
der Begriff
 
(in ca. 84% aller Fälle)
termenul "
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Nu îmi place acest cuvânt
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Begriff
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • begreppet
  • Begreppet
de Wie Sie wissen , Herr Kommissar , haben die Mitgliedstaaten einen unterschiedlichen Begriff von Fairness , je nach ihrem Rechtssystem .
sv Som ni vet , herr kommissionär , skiljer sig begreppet skälighet mellan medlemsstaterna , beroende på deras olika rättssystem .
Begriff
 
(in ca. 11% aller Fälle)
begrepp
de Wie Herr Harbour unterstütze auch ich die Strategie , die darauf gerichtet ist , die in den Vorschlägen der Kommission angeregten " Spitzenforschungszentren " zu fördern , um einen Europäischen Forschungsraum zu schaffen , obwohl , wie ich bereits sagte , dieser Begriff noch präzisiert werden muss .
sv I likhet med Harbour stöder jag den strategi som syftar till att främja " kompetenscentrum " som tas upp i kommissionens förslag och som syftar till att skapa ett europeiskt forskningsområde även om , jag upprepar det , detta begrepp behöver preciseras .
Begriff
 
(in ca. 5% aller Fälle)
termen
de Was genau ist unter dem Begriff " beiderseitige Strafbarkeit " zu verstehen ?
sv Vad exakt avses med termen " principen om dubbel straffbarhet " ?
diesen Begriff
 
(in ca. 96% aller Fälle)
detta begrepp
Der Begriff
 
(in ca. 90% aller Fälle)
  • Begreppet
  • begreppet
den Begriff
 
(in ca. 83% aller Fälle)
begreppet
der Begriff
 
(in ca. 74% aller Fälle)
begreppet
Der Begriff der
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Begreppet
der Begriff der
 
(in ca. 67% aller Fälle)
begreppet
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Begriff
 
(in ca. 30% aller Fälle)
pojem
de Im Bericht wird außerdem anerkannt , dass der Begriff der schutzbedürftigen Gruppen und Gemeinschaften als solcher ganz sicher kein ganz einfacher ist und nicht allein auf Roma-Gemeinschaften beschränkt werden sollte .
sk V správe sa tiež uznáva , že pojem zraniteľných skupín a spoločenstiev ako taký rozhodne nie je jednoduchý a nemal by sa obmedzovať výlučne na rómske spoločenstvá .
Begriff
 
(in ca. 18% aller Fälle)
termín
de ( EL ) Frau Präsidentin , ich habe bemerkt , dass Herr Posselt , wie auch andere Mitglieder , den Begriff " Mazedonien " für die Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien ( FYROM ) gebraucht .
sk ( EL ) Vážená pani predsedajúca , všimol som si , že pán Posselt podobne ako ostatní poslanci používa termín " Macedónsko " pre Bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko .
Begriff
 
(in ca. 10% aller Fälle)
výraz
de Es kann Feindseligkeiten geben , doch bin ich einverstanden , dass dieser Begriff unbedingt zu verurteilen ist .
sk Možno existuje určitá nevraživosť , ale súhlasím , že musíme rozhodne zamietnuť tento výraz .
Begriff
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pojmom
de Es ist schwierig nachzuvollziehen , was Herr Matsakis unter dem Begriff der Ehrlichkeit versteht .
sk Je ťažké pochopiť , čo pán Matsakis myslí pod pojmom úprimnosti .
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Nepáči sa mi to slovo
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Begriff
 
(in ca. 36% aller Fälle)
  • izraz
  • Izraz
de Es erfordert Hilfestellung beim nationalen Aufbauprozess , ich verwende diesen Begriff ganz bewusst in diesem Haus , weil mein Heimatland , das Vereinigte Königreich , ebenso wie Frankreich und Spanien und einige andere europäische Länder , in diesem Bereich langjährige Erfahrung besitzen .
sl Za to je potrebna obveznost glede spodbujanja razvoja naroda , kar je izraz , ki ga namerno uporabljam v tem parlamentu , ker ima moja država , tj . Združeno kraljestvo , s konceptom spodbujanja razvoja naroda veliko izkušenj , tako kot jih imajo Francija , Španija in nekatere druge evropske države .
Begriff
 
(in ca. 19% aller Fälle)
pojem
de ( PL ) Frau Präsidentin ! Bislang ist der Begriff des Terrorismus noch nicht ordentlich definiert worden , und das ist mehr als nur ein sprachliches Problem .
sl ( PL ) Gospa predsednica , do zdaj pojem terorizem ni bil ustrezno opredeljen in to je več kot le ustni problem .
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Ta beseda mi ni všeč
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Begriff
 
(in ca. 42% aller Fälle)
concepto
de Herr Kollege Swoboda , ich an Ihrer Stelle hätte den Begriff der sozialen Grenzkosten lieber nicht gebracht .
es Colega señor Swoboda , yo en su lugar habría preferido no introducir el concepto de costes sociales marginales .
Begriff
 
(in ca. 15% aller Fälle)
término
de Heute wollen wir den Kontext erweitern , in dem der Begriff Holocaust gesehen wird , da die allgemeine Öffentlichkeit ihn unter der Bedeutung Massenvernichtung der Juden versteht .
es Hoy queremos ampliar el contexto en el que se inscribe el término Holocausto , puesto que el público en general entiende que se refiere al exterminio masivo de judíos .
Begriff
 
(in ca. 4% aller Fälle)
noción
de Wie Herr Harbour unterstütze auch ich die Strategie , die darauf gerichtet ist , die in den Vorschlägen der Kommission angeregten " Spitzenforschungszentren " zu fördern , um einen Europäischen Forschungsraum zu schaffen , obwohl , wie ich bereits sagte , dieser Begriff noch präzisiert werden muss .
es Al igual que el Sr. . Harbour , apoyo la estrategia tendente a fomentar los " centros de excelencia " mencionados en las propuestas de la Comisión tendentes a crear un espacio europeo de investigación , aun cuando , lo repito , esta noción debe ser precisada .
Begriff
 
(in ca. 4% aller Fälle)
el término
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
el concepto
Begriff
 
(in ca. 3% aller Fälle)
concepto de
Begriff „
 
(in ca. 63% aller Fälle)
término «
Der Begriff
 
(in ca. 47% aller Fälle)
  • El término
  • el término
Der Begriff
 
(in ca. 27% aller Fälle)
El concepto
den Begriff
 
(in ca. 23% aller Fälle)
concepto de
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Begriff
 
(in ca. 34% aller Fälle)
termín
de Wie Herr Casini gesagt hat , ist der Begriff " Lobbyist " etwas unglücklich gewählt , da er den Eindruck erweckt , es gehe um eine Sonderbehandlung oder um Korruption oder um beides , während es sich in Wirklichkeit um Fachleute auf ihrem Gebiet handelt , die uns dabei helfen , uns über die Komplexitäten und Feinheiten der von uns eingebrachten Gesetzesvorlagen zu informieren .
cs Jak už řekl pan Casini , termín " lobbista " je poněkud nešťastný , protože vytváří dojem privilegií či korupce , nebo dokonce obojího , zatímco ve skutečnosti se jedná o odborníky ve svých oborech , kteří nám poskytují informace o složitostech a jemných nuancích legislativy , kterou navrhujeme .
Begriff
 
(in ca. 19% aller Fälle)
pojem
de Wir müssen darauf achten , dass der Begriff " angemessen " nicht die Bedürfnisse der Patienten gefährdet .
cs Musíme zajistit , aby pojem " přiměřená " neohrožoval potřeby pacientů .
Ich mag diesen Begriff nicht
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Já to slovo nemám rád
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Begriff
 
(in ca. 19% aller Fälle)
kifejezés
de Frau Präsidentin , offensichtlich ist die Koordination der Forschung auf diesem Gebiet wirklich wichtig , und dabei geht es nicht nur um die Alzheimer-Krankheit , da durch den Begriff " neurodegenerativ " eine Vielzahl von Krankheiten erfasst wird .
hu Elnök asszony , a kutatás összehangolása ezen a területen kétségkívül fontos , mely nem csak az Alzheimer-kórról szól , mivel a " neurodegeneratív ” kifejezés számos más betegséget is takar .

Häufigkeit

Das Wort Begriff hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 712. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 113.03 mal vor.

707. Weg
708. kommen
709. lässt
710. GmbH
711. 1957
712. Begriff
713. Dr.
714. 1955
715. Ziel
716. zudem
717. Mitglieder

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der Begriff
  • Der Begriff
  • den Begriff
  • Begriff der
  • dem Begriff
  • Begriff des
  • der Begriff der
  • den Begriff der
  • Der Begriff der
  • der Begriff des
  • den Begriff des
  • dem Begriff der
  • Der Begriff des
  • dem Begriff des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

bəˈɡʀɪf

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Be-griff

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Begriffe
  • Begriffsklärung
  • Begriffs
  • Begriffen
  • Begriffes
  • Begrifflichkeit
  • Begrifflichkeiten
  • Begriffsbildung
  • Begriffsgeschichte
  • Begriffsklärungsseite
  • Begriffsbestimmung
  • Begriffspaar
  • Begriffsbestimmungen
  • Begriffsverwendung
  • Begriffsschrift
  • Begriffsdefinition
  • Begriffsbildungen
  • Begriffsanalyse
  • Begriffssystem
  • Begriffsinhalt
  • Begrifflich
  • Begriffsdefinitionen
  • Begriffslogik
  • Begriffsumfang
  • Begriffsverständnis
  • Begriffswelt
  • Begriffserklärung
  • Begriffsverwirrung
  • Begriffspaare
  • Begriffliche
  • Biosphäre-Begriff
  • Begriffsklärungen
  • Begriffssysteme
  • Begriffsfeld
  • Begriffsbedeutung
  • Begriffsprägung
  • Begriffsjurisprudenz
  • Geosphäre-Begriff
  • Begriffserklärungen
  • Begriffslexikon
  • Begriffswahl
  • Biom-Begriff
  • Begriffssystems
  • Begriffsabgrenzung
  • Begriffsinhalte
  • Begriffspaares
  • Begriffsfindung
  • Begriffsentwicklung
  • Begriffsverwendungen
  • Begriffsstutzigkeit
  • Begriffsherkunft
  • Begriffspaaren
  • Begriffssystemen
  • Sanskrit-Begriff
  • Begriffswörterbuch
  • Begriffsarbeit
  • Begriffsschema
  • Begriffsbezeichnung
  • Begriffsverständnisses
  • Begriffsbedeutungen
  • Begriffswandel
  • Begriffsschöpfung
  • EU-Begriff
  • Begriffsprägungen
  • Begriffsbestandteil
  • Marketing-Begriff
  • Begriffsunterscheidung
  • Begrifflichen
  • Begriffspyramide
  • Begriffszusammenhang
  • Begriffsgebrauch
  • Begriffseinteilung
  • Begriffskombinationen
  • isiXhosa-Begriff
  • Biotop-Begriff
  • Begriffserläuterungen
  • Begriffseinheit
  • Begriffsumfänge
  • Begriffsrealismus
  • Begriffsvielfalt
  • Begriffsfeldes
  • Begriffserläuterung
  • Begriffsschriften
  • Begriffsteil
  • Begriffene
  • Begriffsgeschichtlich
  • Begriffsschemata
  • Begriffsschriftnotation
  • Begriffstheorie
  • Biogeosphäre-Begriff
  • Genie-Begriff
  • Begriffsgeschichtliche
  • Begriffssprache
  • Slang-Begriff
  • Begriffswort
  • Begriffsabgrenzungen
  • Begriffsvariante
  • Heimat-Begriff
  • Begriffskombination
  • Wrestling-Begriffen
  • Begriffsverknüpfung
  • Begriffsdifferenzierung
  • Begriffsvermögen
  • Biomasse-Begriff
  • Art-Begriff
  • Begriffskategorien
  • Begriffsfassung
  • Begriffsystem
  • Begriffsmerkmale
  • Genre-Begriff
  • Begriffsexplikation
  • Begriffsverständnisse
  • Begriffskritik
  • Begriffskonstruktion
  • Begriffsapparat
  • Begriffsverengung
  • Begriffslehre
  • Begriffszeichen
  • Begriffsysteme
  • Begriffszusatz
  • Begriffsumfängen
  • Begriffsverwirrungen
  • NATO-Begriff
  • Begriffsspektrum
  • Begriffsdeutung
  • Begriffsentstehung
  • Begriffsrahmen
  • Begriffstrias
  • Begriffsinhalten
  • PR-Begriff
  • Balkan-Begriff
  • Begriffsfügung
  • Begriffsanwendung
  • Begriffswissenschaft
  • Begriffsbeziehungen
  • Begriffsregister
  • Begriffserweiterung
  • Begriffswandlung
  • Begriffssammlung
  • Setswana-Begriff
  • Sesotho-Begriff
  • Begriffswörter
  • Begriffswörtern
  • Begriffstripel
  • Begriffsystemen
  • Ökosphäre-Begriff
  • Begriffsfestlegungen
  • Begriffsmerkmal
  • Begriffsverbindung
  • Begriffsmonopol
  • Begriffshierarchien
  • Jargon-Begriff
  • Swahili-Begriff
  • Begriffsumfangs
  • Begriffspluralismus
  • Hegemonie-Begriff
  • Begriffsdistinktion
  • Begriffsfestlegung
  • Begriffstradition
  • Begriffsüberschneidungen
  • NS-Begriff
  • Begriffsgeschichten
  • Khoi-Begriff
  • Begriffsebene
  • Begriffsproblematik
  • Mimesis-Begriff
  • Begriffsübernahme
  • Begriffszergliederung
  • Begriffsähnlichkeit
  • Begriffseinteilungen
  • Begriffslernen
  • Begriffsgefüge
  • Begriffsgenese
  • isiZulu-Begriff
  • Leib-Begriff
  • Begriffenen
  • Begriffsänderung
  • Begrifft
  • Maya-Begriff
  • Bioplanet-Begriff
  • Begriffsebenen
  • Begriffsbeziehung
  • Zulu-Begriff
  • Praxis-Begriff
  • Begriffsnetze
  • Begriffskomplex
  • Begriffslisten
  • Begriffsforschung
  • Begriffstheorien
  • Juden-Begriff
  • Begriffsbild
  • Marken-Begriff
  • Begriffsraum
  • Begriffstrio
  • Wende-Begriff
  • Begriffstrennung
  • #Begriff
  • Begriffshistorisch
  • Begriffsgraphen
  • Begriffsveränderung
  • Begriffsanalysen
  • Begriffsbasis
  • Begriffsstruktur
  • Propaganda-Begriff
  • Intelligenz-Begriff
  • Begriffsvermischung
  • Es-Begriff
  • Begriffswirrwarr
  • Begriffsfüllung
  • Begriffsunterschiede
  • Polizey-Begriff
  • Begriffsinstrumenten
  • Begriffsbäume
  • Begriffsvariationen
  • Begriffsverschiebung
  • Magie-Begriff
  • Begriffsfolge
  • MeSH-Begriff
  • DDR-Begriff
  • Begriffspyramiden
  • Begriffshistorie
  • Begriffsdichotomie
  • Österreich-Begriff
  • Begriffsrealisten
  • Begriffsammlung
  • Szene-Begriff
  • Begriffsspektrums
  • Humanitas-Begriff
  • Afrikaans-Begriff
  • Begriffsreflexion
  • Pieve-Begriff
  • Sapientia-Begriff
  • Begriffsgebräuche
  • Begriffsauslegung
  • Begriffsschriftlich
  • Südosteuropa-Begriff
  • Pazifismus-Begriff
  • Logos-Begriff
  • Begriffsgehalt
  • Witz-Begriff
  • Begriffsbeschreibung
  • Begriffsdeutungen
  • Begriffskonflikte
  • Khoisan-Begriff
  • Begriffskarriere
  • Begriffskollision
  • pH-Begriff
  • Begriffspol
  • Begriffskritische
  • Begriffenes
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • . Zudem war besonders für die Bundesrepublik der Begriff des Friedensvertrages seit dem Versailler Vertrag negativ besetzt
  • konkreter Koalitionsverhandlungen . In Luxemburg gibt es den Begriff der Großen Koalition nicht . In Luxemburg stellte
  • Präsenzaufgaben war , die nicht unter den formalen Begriff des bewaffneten Einsatzes fallen . Außerdem sind an
  • Koalition . In den Niederlanden gibt es den Begriff der Großen Koalition nicht . Gleichwohl sind Christdemokraten
Philosophie
  • Motivs von Schildrand zu Schildrand gehen . Der Begriff Heroldsstück wird teilweise parallel dazu verwendet , dient
  • als schmale Linie längs zur Wirbelsäule . Der Begriff bezeichnet auch allgemein einen dunklen dorsalen Streifen .
  • blau dargestellte Dreiblatt soll den einem Blattgewächs nachempfundenen Begriff der dreigliedrigen Ausfaltung der Aspekte Gottes darstellen :
  • Kurve nach oben gerichteten Seite fällt . Der Begriff Highsider wird gelegentlich auch verwendet , um einen
Philosophie
  • noch ein punktsymmetrisches Polygon , dann hat der Begriff gerade keine sinnvolle Bedeutung mehr : Ist die
  • . Häufig findet man in mathematischen Betrachtungen den Begriff hinreichend glatt . Hiermit ist gemeint , dass
  • ist dadurch allerdings noch nicht gegeben . Der Begriff der Berechenbarkeit ist dadurch dann so definiert ,
  • werden . Es ist nicht einfach , den Begriff des Flächeninhaltes mathematisch präzise zu fassen . Im
Philosophie
  • deren Arbeitsbereich der Logik , hat der Terminus Begriff eine lange Geschichte . In der Rede können
  • Rahmen für einen interdisziplinären Diskurs , der den Begriff System als Grundkonzept führt . Es gibt folglich
  • Folge einer Aktion oder eines Ereignisses . Der Begriff steht speziell in der Wissenschaftstheorie für das Ergebnis
  • des Experimentiervorgangs führen konnte . Erklärungsansätze für den Begriff der Information kommen sowohl aus geisteswissenschaftlicher Richtung (
Philosophie
  • Anderen - das ist Mitleid ( wobei der Begriff anders als der heutige Sprachgebrauch ein Mitempfinden meint
  • ) , sondern allein deswegen , weil der Begriff „ Ehre “ , ein leeres Wort ohne
  • es schlechthin konstituierend . Dass es bei dem Begriff der „ Meinung “ für den Schutz nicht
  • Nicht distribuiert ist in dieser Aussage hingegen der Begriff „ Mensch “ : Aus der Tatsache ,
Philosophie
  • nihilistischen “ ) jüdisch-christlichen Gottesbegriff immer wieder den Begriff eines gewalttätigen dionysischen Gottes gegenüberstellt . Nicht der
  • Für Johann Wolfgang Goethe versteht sich gerade der Begriff der Anschauung als dem bloßen intellektuellen Verstehen entgegengesetzt
  • versucht . Nach Nietzsches Interpretation verleugnet der heraklitische Begriff des Werdens die „ eigentliche Existenz “ des
  • erzeugt . In der Idee sieht Hegel den Begriff , der die Wirklichkeit , die er hervorbringt
Mathematik
  • jeweils auf 135 erhöht . Zuweilen bezeichnet der Begriff Kardinalat auch den Zeitraum , in welchem eine
  • und 1b ) . Gleiches gilt für den Begriff Leierkasten . Der Grund ist , dass nach
  • Da weder das Teledienste-Gesetz noch der Rundfunkstaatsvertrag den Begriff „ Impressum “ verwendeten , sondern lediglich von
  • Unterscheidung allerdings so klar nicht gemacht . Der Begriff Volksentscheid wird für alle Entscheide - also auch
Mathematik
  • den reellen Zahlen in nichts nach . Der Begriff der „ imaginären “ Zahlen , im Sinne
  • Bedingung CORPUSxMATH verzichtet , so erhält man den Begriff der Pseudometrik . In der Funktionalanalysis wird hierfür
  • reelle Zahlen gibt . Auch hier dient der Begriff „ unendlich “ nur dazu , die formale
  • zusätzlichen Voraussetzungen die Einführung von Differentialoperationen . Der Begriff „ topologischer Raum “ verallgemeinert den Begriff
Sprache
  • bis zur Chambers Street . Entsprechend bezeichnet der Begriff Lower Manhattan den „ unteren “ und südwestlichen
  • Begriff Naher Osten überschneidet sich mit dem englischen Begriff Middle East , ist aber nicht mit ihm
  • Fachzeitschrift Nature '' . 1868 prägte er den Begriff der Wallace-Linie , der biogeografischen Trennlinie zwischen asiatischer
  • im Gebirge oder unter dem Meer . Der Begriff Tunnel wurde in England ( the tunnel )
Sprache
  • und wahren Syllogismus ist Folgendes : Der lateinische Begriff syllogismus geht auf das griechische syllogismos ( συλλογισμός
  • Rechtsstreiten den Status einer steuerbefreiten Religionsgemeinschaft . Der Begriff Scientology ist aus dem Partizip Präsens Aktiv des
  • Position des Worts im Vers , bei dem Begriff Endreim auf die Position des sich reimenden Wortteils
  • Endreim zu verwechseln , da es bei dem Begriff Ausgangsreim auf die Position des Worts im Vers
Haute-Saône
  • die nicht Kreisstadt sind “ . Dieser rechtliche Begriff ist somit de facto den beiden Städten St.
  • den Kantonen Jura und Neuenburg ) . Der Begriff « Kantonsvertretung » ist allerdings irreführend , da
  • zwischen Städten , Märkten und Gemeinden . Der Begriff „ Marktgemeinde “ ist in Bayern keine offizielle
  • in die Verwaltung der Bundesländer übertragen , der Begriff Bundesstraße B für diese Straßen entfiel damit im
HRR
  • , Thüringen ) zur Lecto-Stratotyplokalität bestimmt . Der Begriff „ Elster-Eiszeit “ löste den älteren Begriff
  • Der Übergang des Begriffes „ Hoftag “ zum Begriff „ Reichstag “ war fließend ; einschließlich 11
  • historischen Wort „ Homosexualisten “ verwendet . Der Begriff „ Alloiophilie “ wurde von Magnus Hirschfeld spätestens
  • der Begriff „ schwäbisch-alemannisch “ verwendet . Der Begriff „ Schwäbisches Meer “ für den Bodensee wurde
Philosoph
  • Historiker August Ludwig von Schlözer prägte 1781 den Begriff mit Bezug auf die Völkertafel der Genesis -
  • J.C.A. Heinroth ( 1773-1843 ) verwendet 1818 den Begriff ebenfalls und versucht ihn moralphilosophisch als » Unfreyheit
  • Emotionen prägte der Schweizer Philosoph Anton Marty den Begriff Emotive ( lat . e-motus für dt .
  • Mythos . Der Soziologe Ulrich Beck hat den Begriff der Zweiten Moderne popularisiert . Bereits sein erstes
Theologe
  • Schriften der sogenannten Apostolischen Väter gehören . Dieser Begriff wurde im 17 . Jahrhundert für frühchristliche Schriften
  • Glaubens und seinen Glaubensdokumenten im Besonderen . Der Begriff theologia tritt bereits in der griechischen Antike auf
  • ins christliche Mittelalter hinein . Dagegen bedeutet der Begriff Keltische Religion die Summe der Institutionen , Riten
  • oft kaum noch unterscheidbar , und der theologische Begriff der Heiligkeit wurde im Laufe des Mittelalters in
Software
  • Desktop-Publishing vorweggenommen . In den 1990ern wurde der Begriff WYSIWYG durch zahlreiche Programme aufgeweicht , bei denen
  • ( Internet - ) Tauschbörsen verwendet . Dieser Begriff spielt auf die Variante des Filesharing an ,
  • besitzen vermehrt Computerfunktionen und verbreiten sich unter dem Begriff der Smartphones . Digitalkameras haben Mitte des Jahrzehnts
  • die Open-Source-Definition nicht von freier Software . Der Begriff Open-Source-Software scheint aber mit der Betonung der Überlegenheit
Physik
  • ( CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ‚ Umkehr ‘ ) ist ein Begriff aus der Physik von Systemen ( beispielsweise Atomen
  • ‚ das Spalten ‘ ) bezeichnet - ein Begriff , der nicht mit Kernfusion , dem Verschmelzen
  • Begriff Absorption ( CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE „ Aufsaugung “ ) bezeichnet
  • Strahl ‘ , wird manchmal gleichbedeutend mit dem Begriff Strahlung verwendet , auch in Zusammensetzungen wie etwa
Musik
  • . Der Politikwissenschaftler Mathias Hildebrandt , der den Begriff politische Ideologie als Fundamentalismus zu fassen versuchte ,
  • das Entgelt-Rahmenabkommen . Historisch hatte und hat der Begriff Arbeiter im Kontext von Industrieller Revolution und Marxismus
  • Marx und Friedrich Engels 1848 geprägt , ein Begriff für Angehörige der sozialen Unterschicht einer Gesellschaft ,
  • Amtsverständnis in Politik und Öffentlichkeit ) ( zum Begriff Bundeskanzlerin )
Psychologie
  • : überlebensfähigen ) lebenden Embryos führt ; der Begriff Schwangerschaftsabbruch ist eher irreführend , denn nicht die
  • Krankheiten der Weltgesundheitsorganisation ) wird dagegen noch der Begriff Transsexualismus und Geschlechtsidentitätsstörung synonym verwendet . Er findet
  • synonym verwendet , Fehlernährung ist allerdings ein allgemeinerer Begriff , der sowohl eine Unter - , als
  • gegen Hautpilze ) eingesetzt werden , ist der Begriff Antimykotika gebräuchlicher . Im Gegensatz zur Landwirtschaft werden
Deutschland
  • ZPO ) . Im schweizerischen Sprachgebrauch hat der Begriff „ Schuldner “ in einer Betreibung lediglich die
  • und solche , die nur Deutschen ( zum Begriff s.u. ) zustehen . Eine einfachgesetzliche Gleichbehandlung ist
  • Nürnberger Gesetzen legistisch festgeschrieben . Erstmals wird der Begriff „ Jude “ gesetzlich definiert ; mit den
  • Entscheidungen verstanden werden . Das Betriebsverfassungsgesetz verwendet den Begriff zumindest in der Überschrift zu BetrVG ( dem
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK