Artikeln
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ar-ti-keln |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (2)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Griechisch (3)
- Italienisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
artikler
In diesen Artikeln erklärt man die Nichtverschlechterung der derzeitigen Wasserqualität zum Ziel und fügt hinzu , dass dies vor Inkrafttreten der Richtlinie , d. h. vor dem 22 . Dezember 2000 , erfüllt sein muss .
I disse artikler gøres det til et mål ikke at forringe vandets nuværende tilstand , og det tilføjes , at målet skal opfyldes fra datoen for direktivets ikrafttræden , det vil sige den 22 . december 2000 .
|
diesen Artikeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
disse artikler
|
anderen Artikeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
andre artikler
|
Artikeln nachzulesen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Læs punkterne
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Die Abänderungsanträge 3 , 7 , 10 , 16 , 24 und 31 können nicht akzeptiert werden , weil sie sich mit den in anderen Artikeln bereits enthaltenen Bestimmungen überschneiden , und die technischen Abänderungsanträge 15 , 26 und 30 würden nur die Belastung durch Überwachungsmaßnahmen erhöhen , da sie strengere Maßnahmen als die in der Richtlinie 90/679/EWG genannten vorsehen .
Amendments Nos 3 , 7 , 10 , 16 , 24 and 31 are not acceptable because they duplicate provisions present in other articles and the technical Amendments Nos 15 , 26 and 30 would operate to increase the burden of control measures , seeking to introduce more stringent measures than those of Directive 90/679/EEC , which regulates the protection of workers from risks from exposure to biological agents at work .
|
Artikeln 5 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Articles 5
|
den Artikeln |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Articles
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
artiklite
( FR ) Herr Präsident , gemäß den Artikeln 146 und 148 unserer Geschäftsordnung möchte ich bezüglich der Mehrsprachigkeit und des Verfalls der Mehrsprachigkeit im Europäischen Parlament einhaken .
( FR ) Austatud president ! Soovin võtta sõna kodukorra artiklite 146 ja 148 alusel ning teha märkuse mitmekeelsuse kohta Euroopa Parlamendis ning selle halvenevast kvaliteedist .
|
Artikeln |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
artiklites
Das Parlament und der Rat haben diesen Grundsatz in den Verordnungen zur Einrichtung der Behörden , besonders in den Artikeln 42 , 46 , 49 und 52 , die Ministerin Győri eben angesprochen hat , festgeschrieben .
Euroopa Parlament ja nõukogu on sõnastanud selle põhimõtte nende asutuste loomist käsitlevates määrustes , eriti artiklites 42 , 46 , 49 ja 52 , millele viitas äsja minister Győri .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
artikloissa
Sollte es eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung der Rechte der Bürger - gemäß der in diesen Artikeln festgelegten Ausdrucksweise geben - , so gibt es selbstverständlich Formen , um bei den Staaten zu intervenieren .
Jos jäsenvaltio syyllistyy perusoikeuksien toistuvaan rikkomiseen vakavalla tavalla , kuten asia näissä artikloissa ilmaistaan , on luonnollisestikin olemassa mahdollisuuksia puuttua valtioiden toimintaan .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
articles
So hatte beispielsweise der nationale Menschenrechtsausschuss in Frankreich - ich zitiere - seine große Besorgnis angesichts der Änderungen zum Ausdruck gebracht , die an den Artikeln über die sozialen Rechte - ich zitiere immer noch - vorgenommen wurden und die Gefahr laufen , die Charta ihres sozialen Inhalts zu entleeren .
Par exemple , la commission nationale des droits de l'homme en France avait exprimé - je la cite - sa très forte inquiétude concernant les modifications apportées aux articles consacrés aux droits sociaux - je la cite toujours - qui risquent de vider la Charte de son contenu social .
|
den Artikeln |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
articles
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
άρθρα
Herr Fabre-Aubrespy , von welchen Artikeln haben Sie gesprochen ?
Κύριε Fabre-Aubrespy , σε ποια άρθρα αναφερθήκατε ;
|
den Artikeln |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
άρθρα
|
den Artikeln |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
στα άρθρα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
articoli
Zunächst muß sie von den Artikeln des Vertrags zum Binnenmarkt sowie zur Umwelt ausgehen .
Innanzitutto occorrerà che si fondi sia sugli articoli del Trattato in materia di mercato interno , sia sugli articoli relativi all ' ambiente .
|
den Artikeln |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
articoli
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
straipsniuose
Wie Sie wissen , werden in den genannten Artikeln Prinzipien und Werte festgeschrieben , aber Zuständigkeiten werden darin nicht zugewiesen .
Kaip žinote , šiuose straipsniuose išdėstomi principai ir nustatomos vertybės , bet nesuteikiami įgaliojimai .
|
Artikeln |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
straipsnių
Nach großem Kraftaufwand haben wir vereinbart , dass die Genehmigung automatisch als erteilt gilt , wenn keine Entscheidung vorliegt . Auch bei den übrigen Artikeln kamen wir zu einer Verständigung .
Dėjome didžiules pastangas ir sutarėme , kad nesulaukus sprendimo , leidimas bus išduodamas automatiškai , be to , sutarėme ir dėl visų kitų straipsnių .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
artikelen
Die Verpflichtung der Europäischen Union zur Gleichstellung von Frauen und Männern ist im EG-Vertrag in den Artikeln 2 , 3 und 13 und im Artikel 23 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union verankert .
De Europese Unie is ertoe verplicht te streven naar gelijkheid van mannen en vrouwen , zoals vastgelegd in de artikelen 2 , 3 , 13 van het EG-Verdrag en in artikel 23 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie .
|
den Artikeln |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
de artikelen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
artykułach
Regeln , die ich für nicht richtig halte , bestimmen , dass die Reihenfolge der Abstimmung in einigen Artikeln zuerst über den Text aus dem Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr und danach aus dem als Kompromiss vereinbarten Text erfolgt .
Przepisy , które uznaję za błędne , przewidywały , że porządek głosowania będzie w niektórych artykułach zawierał najpierw tekst zaproponowany przez Komisję Transportu i Turystyki a następnie tekst kompromisowy .
|
Artikeln |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
artykuły
Wie allseits bekannt , haben die EU und die AKP-Staaten Einigungen in Bereichen und bei Artikeln erzielt , die im Cotonou-Abkommen überprüft werden und in denen das Vorhergehende teilweise Berücksichtigung findet .
Jak dobrze wiadomo , UE i kraje AKP uzgodniły dziś , które obszary i artykuły umowy z Kotonu zostaną poddane przeglądowi , przy czym powyższa kwestia również została częściowo uwzględniona .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
artigos
Es ist kein Zufall , daß auf der anderen Seite des Atlantiks eine Flut von Artikeln verfaßt wird - manche davon besorgt , andere besorgniserregend - , aber sie alle konzentrieren sich auf die offensichtliche neue Realität , die die Wirtschafts - und Währungsunion für die USA bedeutet .
Não é por acaso que estamos a ver uma enorme quantidade de artigos vindos do outro lado do Atlântico , alguns alarmados , outros alarmantes , mas todos eles incidindo sobre a realidade da União Económica e Monetária , aparentemente nova para os Estados Unidos .
|
den Artikeln |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
nos artigos
|
den Artikeln |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
artigos
|
in den Artikeln |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
nos artigos
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
articolele
Frau Präsidentin , in den Artikeln 81 , 101 und 102 werden diese Themen unter Kartelle , Preisabsprachen , Preisbindung usw . behandelt .
Doamnă preşedintă , articolele 81 , 101 şi 102 tratează toate aceste aspecte referitoare la carteluri , fixarea preţurilor , politica preţurilor agresive etc. .
|
Artikeln |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
articole
Regeln , die ich für nicht richtig halte , bestimmen , dass die Reihenfolge der Abstimmung in einigen Artikeln zuerst über den Text aus dem Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr und danach aus dem als Kompromiss vereinbarten Text erfolgt .
Reguli pe care eu le consider incorecte au făcut ca ordinea de vot să includă la unele articole mai întâi textul Comisiei TRAN , şi apoi textul de compromis .
|
Artikeln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
articolelor
Diese Krise im Mittelmeerraum zeigt jedoch sehr deutlich , dass es dabei nicht nur um Glaubwürdigkeit geht , sondern um die Tragfähigkeit der gemeinsamen europäischen Migrationspolitik , die auf einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts zielt , im Einklang mit den Artikeln 67 bis 89 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union .
Cu toate acestea , criza din regiunea mediteraneană indică în mod clar că această problemă nu este numai una a credibilității , ci și a viabilității politicii europene comune în materie de imigrare , al cărei obiectiv este realizarea unui spațiu al libertății , securității și justiției conform articolelor 67 la 89 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene .
|
den Artikeln |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
articolele
|
den Artikeln |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
conformitate cu articolele
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
artiklar
Bis zur Ratifizierung des Vertrags von Amsterdam planen wir gegenwärtig keinen konkreten Entwurf , der auf diesen revidierten Artikeln beruht .
I avvaktan på att Amsterdamfördraget ratificeras planerar vi för närvarande inte något konkret förslag , baserat på dessa reviderade artiklar .
|
Artikeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
artiklarna
Wir hatten es den Mitgliedern erleichtert , mit uns zu stimmen , indem wir zu den Artikeln 5 und 6 Änderungsvorschläge eingebracht hatten , um so zumindest halbwegs zu erreichen , was wir gerne gewollt ( und bereits auf Ausschussebene verloren ) hatten .
Vi gjorde det enklare för ledamöterna att rösta med oss genom att lägga fram ändringsförslag till artiklarna 5 och 6 , där vi går halva vägen mot vad vi hade önskat ( och hade förlorat i utskottsskedet ) .
|
den Artikeln |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
artiklarna
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
článkoch
In 50 Artikeln fasst sie alle Werte und Rechte zusammen , die wir in der EU achten und schützen wollen .
Táto charta obsahuje v 50 článkoch súhrn všetkých hodnôt a práv , ktoré si vážime a ktoré chceme v rámci Únie chrániť .
|
Artikeln |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
článkov
Der Inhalt des Abkommens , über den seit zwei Jahren verhandelt wird , ist geheim , und so sickern Informationen zu umstrittenen Artikeln , die die geltenden Rechte der Europäer beeinträchtigen könnten , nur tröpfchenweise durch .
Obsah dohody , o ktorej sa rokuje viac ako dva roky , je tajný , a preto informácie týkajúce sa kontroverzných článkov , ktoré môžu mať vplyv na súčasné práva Európanov , na ich súkromie a osobné údaje , len presakujú .
|
Artikeln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
článkami
Ein Bericht mit 91 Artikeln sollte in jedem Fall einige Aspekte enthalten , denen wir zustimmen können .
Správa s 91 článkami musí evidentne zahŕňať niektoré z aspektov , s ktorými súhlasíme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
členih
( RO ) Die Europäische Union gründet sich auf das Prinzip der Transparenz gemäß den Ausführungen in den Artikeln 1 und 6 des Vertrags der Europäischen Union sowie des Artikels 41 der Grundrechtecharta der Europäischen Union .
( RO ) Evropska unija temelji na načelu preglednosti , ki je navedeno v členih 1 in 6 Pogodbe o Evropski uniji in tudi v členu 41 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah .
|
Artikeln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
členoma
Gemäß den Artikeln 302 und 303 des Vertrags legt die Kommission als Vertreterin der Gemeinschaft alle zweckdienlichen Formen der Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen im Allgemeinen und dem Europarat im Besonderen fest .
V skladu s členoma 302 in 303 Pogodbe Komisija kot predstavnica Skupnosti vzpostavi ustrezne oblike sodelovanja z mednarodnimi organizacijami na splošno in zlasti s Svetom Evrope .
|
den Artikeln |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
v členih
|
den Artikeln |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
s členoma
|
den Artikeln |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
skladu s členoma
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
artículos
Das Parlament bekräftigt nochmals , dass die Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit , wie in Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention und in den Artikeln 7 und 8 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union ausgeführt , die entscheidenden Grundsätze sind , um die wirksame Bekämpfung des Terrorismus sicherzustellen .
El Parlamento reitera que la necesidad y proporcionalidad , según lo establecido en el artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y en los artículos 7 y 8 de la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea , son los principios clave para asegurar la eficacia en la lucha contra el terrorismo .
|
den Artikeln |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
los artículos
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Artikeln |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
články
Der Vorschlag der Kommission steht jedoch auch rechtlich mit den Artikeln 78 und 80 des Übereinkommens in Widerspruch .
Avšak z právního hlediska je návrh Komise také v rozporu s články 78 a 80 úmluvy .
|
Artikeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
článcích
( RO ) Die Europäische Union gründet sich auf das Prinzip der Transparenz gemäß den Ausführungen in den Artikeln 1 und 6 des Vertrags der Europäischen Union sowie des Artikels 41 der Grundrechtecharta der Europäischen Union .
( RO ) Evropská unie je založena na zásadě transparentnosti , což je zakotveno v článcích 1 a 6 Smlouvy o Evropské unii a též v článku 41 Listiny základních práv Evopské unie .
|
Artikeln |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
článků
Eine Reihe von Artikeln konzentriert sich auf diese Themen .
Několik článků se na tyto otázky zaměřuje .
|
Häufigkeit
Das Wort Artikeln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10143. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.60 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Büchern
- Publikationen
- Aufsätzen
- Zeitungsartikeln
- Periodika
- Broschüren
- Zeitschriften
- Zeitungen
- Kommentaren
- Fachzeitschriften
- Buchrezensionen
- Bücher
- Magazinen
- Rezensionen
- Fachartikel
- Tageszeitungen
- Zeitungsartikel
- Buchveröffentlichungen
- Sachbüchern
- Buchpublikationen
- herausgegebenen
- Zeitschriftenartikeln
- Publikation
- Verlagen
- Neuerscheinungen
- Schulbüchern
- ausführlichen
- Heften
- abgedruckt
- Buchform
- Gedichtbänden
- Herausgebern
- redaktionell
- Anthologien
- publizierten
- Kalendern
- Leitartikel
- gedruckten
- Flugschriften
- redaktionellen
- Kommentare
- journalistischen
- Inhalts
- erscheinenden
- Themen
- belletristische
- belletristischen
- Wochenzeitungen
- verfasst
- Leserschaft
- Feuilletons
- Sachbücher
- Redakteuren
- Herausgabe
- Besprechungen
- Lesern
- verfasste
- Redaktionen
- Inhalten
- ausführlich
- Literaturkritiken
- Biografien
- Kurzgeschichten
- Editorials
- Sammelbänden
- Zusammenfassungen
- Leserbriefe
- gedruckter
- publizieren
- herausgegebene
- Ausgaben
- Jahrbüchern
- druckte
- illustrierten
- auflagenstärksten
- literaturkritische
- Reiseberichten
- Theaterkritiken
- Reiseberichte
- Tagespresse
- Kunstzeitschriften
- Sammelbände
- Taschenbüchern
- verfassten
- Schulbücher
- kommentierten
- biographischen
- Glossen
- Illustrierten
- Berichte
- Briefen
- Literaturzeitschriften
- Pamphleten
- Fortsetzungsromane
- gedruckte
- redaktionelle
- Lokalzeitungen
- Notizen
- Glosse
- zeitgeschichtlichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- von Artikeln
- den Artikeln
- Artikeln und
- Artikeln in
- und Artikeln
- Artikeln zu
- Artikeln über
- mit Artikeln
- Artikeln , die
- Artikeln der
- zahlreichen Artikeln
- seinen Artikeln
- Artikeln in der
- von Artikeln in
- von Artikeln und
- von Artikeln über
- Artikeln über die
- Artikeln zu den
- den Artikeln zu
- den Artikeln zu den
- von Artikeln zu
- Artikeln in Fachzeitschriften
- und Artikeln in
- von Artikeln , die
- Artikeln . Die
- Artikeln und Büchern
- den Artikeln der
- mit Artikeln in
- Artikeln in den
- zahlreichen Artikeln und
- Artikeln , die in
- den Artikeln über
- mit Artikeln und
- von Artikeln der
- zahlreichen Artikeln in
- Artikeln zu finden
- wissenschaftlichen Artikeln
- von Artikeln in der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˌaʁˈtiːkl̩n
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- entwickeln
- Winkeln
- Partikeln
- Muskeln
- Fackeln
- Blickwinkeln
- Enkeln
- Zeitungsartikeln
- Tentakeln
- abwickeln
- Fesseln
- Mitteln
- Mandeln
- Grabhügeln
- Pixeln
- Scharmützeln
- Möbeln
- schmuggeln
- Cookinseln
- Sammeln
- Schaufeln
- Untertiteln
- pendeln
- verwechseln
- Kanzeln
- Kapseln
- bezweifeln
- Eicheln
- Pappeln
- Schlüsseln
- Fibeln
- ermitteln
- Vierteln
- Stiefeln
- Kabeln
- Arzneimitteln
- vereiteln
- Gedenktafeln
- versammeln
- Mängeln
- Nudeln
- Drosseln
- übersiedeln
- Marshallinseln
- handeln
- Stadtvierteln
- ansiedeln
- bemängeln
- Fabeln
- siedeln
- Gipfeln
- wandeln
- Blattachseln
- Rätseln
- Fördermitteln
- Hilfsmitteln
- abwechseln
- wechseln
- Hummeln
- Tafeln
- Ärmeln
- Lösungsmitteln
- vermitteln
- Ampeln
- fesseln
- Wurzeln
- verdoppeln
- Halbinseln
- Tempeln
- Nahrungsmitteln
- Lebensmitteln
- Kesseln
- Meistertiteln
- Tümpeln
- Siegeln
- Greifvögeln
- Datteln
- Staffeln
- Bündeln
- Aposteln
- Schindeln
- Stacheln
- Stängeln
- Vokabeln
- Regeln
- Kuppeln
- Segeln
- verwandeln
- Kapiteln
- Flügeln
- Büscheln
- Spielregeln
- Schautafeln
- Inseln
- Titeln
- Muscheln
- Orgeln
- Bibeln
- behandeln
- einzeln
Unterwörter
Worttrennung
Ar-ti-keln
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Artikelnummer
- Merchandising-Artikeln
- Wikipedia-Artikeln
- Artikelnamen
- Artikelnummern
- Online-Artikeln
- Merchandise-Artikeln
- Fan-Artikeln
- Review-Artikeln
- Usenet-Artikeln
- News-Artikeln
- Non-Food-Artikeln
- C-Artikeln
- Tischtennis-Artikeln
- Grundgesetz-Artikeln
- WP-Artikeln
- Zeitschriften-Artikeln
- China-Artikeln
- Skisport-Artikeln
- Outdoor-Artikeln
- Hohlglas-Artikeln
- Newsgruppen-Artikeln
- Pubmed-Artikeln
- Peer-Review-Artikeln
- Modell-Artikeln
- Nonfood-Artikeln
- Original-Artikeln
- JF-Artikeln
- Newsgroup-Artikeln
- t-Artikeln
- Spam-Artikeln
- kreuz.net-Artikeln
- Baby-Artikeln
- Elektro-Artikeln
- Presse-Artikeln
- Hygiene-Artikeln
- Print-Artikeln
- Muckraking-Artikeln
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Historiker |
|
|
Unternehmen |
|
|
Informatik |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Software |
|
|
Band |
|
|
Paris |
|
|
Sprache |
|
|