Häufigste Wörter

Fehlen

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular (ohne Plural)
Genus neutrum
Worttrennung Feh-len
Nominativ das Fehlen
-
-
Dativ des Fehlens
-
-
Genitiv dem Fehlen
-
-
Akkusativ das Fehlen
-
-
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Fehlen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
  • липсата
  • Липсата
de Während der Erstellung dieses Berichts und seiner Änderung war klar , dass das größte Defizit bei der Umsetzung der MiFID in dem Fehlen einer Marktversion eines integrierten europäischen Meldesystems für Transaktionen bestand .
bg При съставянето на доклада и неговото изменение беше ясно , че най-големият недостатък при прилагането на Директивата относно пазарите на финансови инструменти ( ДПФИ ) е липсата на пазарна концепция за европейска консолидирана система за борсова информация .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Fehlen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
  • manglen
  • Manglen
de Leider sind fehlende Investitionen , Unterkapitalisierung von Unternehmen , das Fehlen eines Rechtsrahmens , um Hindernisse im Hinblick auf die Mobilität von Künstlern und Kunstschaffenden aus dem Weg zu räumen , sowie die immer mehr zunehmende Verbreitung der Piraterie nur einige der Faktoren , die die Schaffung eines europäischen Kulturraums schwächen .
da Desværre udgør manglende investeringer , underfinansiering af virksomheder og manglen på en lovgivningsmæssig ramme forhindringer for kunstneres og kreative menneskers mobilitet , og den stigende piratkopiering er ligeledes en faktor , der svækker indførelsen af et europæisk kulturelt rum .
Fehlen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
manglen på
Fehlen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
mangelen
de Ein Teil dieser Mängel ist meines Erachtens auf strukturelle Hindernisse und das Fehlen einer gemeinsamen Strategie innerhalb der EU auf dem Gebiet der Menschenrechte zurückzuführen .
da Jeg mener , at en del af disse mangler er forbundet med strukturelle forhindringer og mangelen på netop en fælles EU-strategi for menneskerettigheder .
Fehlen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mangel
de Seine Debatten sind weiterhin geprägt von totalem Fehlen von Transparenz und Verantwortungsbewusstsein , wie das Schicksal der Tobin-Steuer zeigt .
da Debatten i Økofin-Rådet er stadig præget af en fuldstændig mangel på gennemsigtighed og ansvarlighed , som den skæbne , der er blevet Tobin-skatten til del , viser .
Fehlen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
manglende
de Unabhängig von dieser Entscheidung der Kommission und später des Parlaments ist aber das Fehlen von Leitlinien nicht etwa ein Freibrief für die Mitgliedsländer ; die können das nicht nach Gutdünken auslegen .
da Men uanset den beslutning , Kommissionen og senere Parlamentet skal træffe , giver manglende retningslinjer ikke medlemsstaterne frie hænder , de kan ikke fortolke bestemmelserne efter forgodtbefindende .
Fehlen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
fravær
de Als der Euro sich gegenüber dem Dollar schwach zeigte , haben einige Kommentatoren das angebliche Fehlen von Strukturreformen in Europa dafür verantwortlich gemacht .
da Da euroen svækkedes i forhold til dollaren , skabte visse kommentatorer tvivl om det såkaldte fravær af strukturreformer i Europa .
das Fehlen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
manglen på
das Fehlen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
mangelen på
Deutsch Häufigkeit Englisch
Fehlen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
absence
de Ich möchte mich für das Fehlen von Herrn Cappato entschuldigen .
en I would like to apologise for Mr Cappato 's absence .
Fehlen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
lack
de Frau Präsidentin ! Ich möchte meine Besorgnis über das zunehmende Fehlen wissenschaftlicher Genauigkeit bei den Vorschlagsentwürfen , die diesem Parlament von der Kommission vorgelegt werden , und sogar bei einigen der Berichte und Änderungsanträge , für die wir als Parlamentarier verantwortlich sind , zum Ausdruck bringen .
en Madam President , I would like to raise my concerns about the ever-increasing lack of scientific rigour in the draft proposals presented to this Parliament by the Commission and , indeed , in some of the reports and amendments for which we as parliamentarians are responsible .
Fehlen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
absence of
Fehlen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lack of
Das Fehlen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
The absence
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Fehlen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
puudumine
de Hier gibt es aber zweifellos ein wiederkehrendes Problem , nämlich das Fehlen eines sicheren Rechtsstatus für Immigranten und infolgedessen die Möglichkeit , Opfer von Diskriminierungen zu werden .
et Üheks teravaks probleemiks on aga kindlasti sisserändajate kindla õigusliku seisundi puudumine ja sellest tulenevalt nende võimalik diskrimineerimine .
Fehlen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
puudumise
de Die mangelnde Transparenz und das daraus folgende Fehlen der Glaubwürdigkeit der Daten , auf die sich die Ratingagenturen stützen , wirft eine wichtige Frage auf : Ist es fair , ist es vernünftig , ist es moralisch richtig , dass Ratings , die Auswirkungen auf die Wirtschaft haben und das Leben von Millionen unserer Mitbürgerinnen und Mitbürger über Nacht auf den Kopf stellen können , intransparent und möglicherweise unzuverlässig sind ?
et Krediidiagentuuride kasutatavate andmete läbipaistvuse ja seega ka usaldusvääruse puudumise probleem tõstatab ühe olulise küsimuse : kas on õiglane , kas on loogiline , kas on moraalselt õige , et reitingud , mis mõjutavad majandust ja rikuvad üleöö miljonite kaaskodanike elusid , on läbipaistmatud ja võimalik , et ka ebausaldusväärsed ?
Fehlen einer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
puudumine
Das Fehlen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
puudumine
das Fehlen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
puudumine
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Fehlen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
puuttuminen
de In Pakistan bestehen all die Grundprobleme wie mangelndes Vertrauen in die Wahlverwaltung , mangelnde Transparenz bei der Ermittlung der Ergebnisse und das Fehlen eines effektiven Beschwerde - und Einspruchverfahrens , zu dem die Beteiligten Vertrauen haben .
fi Pakistanin tilanteeseen vaikuttavat kaikki keskeiset ongelmat , kuten epäluottamus vaaliviranomaisia kohtaan , tulosten julkistamisprosessin avoimuuden puute sekä sellaisten tehokkaiden valitus - ja muutostenhakumenettelyjen puuttuminen , joihin sidosryhmät luottaisivat .
Fehlen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
puute
de Die Internationale Seeschifffahrtsorganisation muss schließlich in Bezug auf die Haftung des Flaggenstaats Schritte unternehmen und Billigflaggen verhindern , die leider oft ein völliges Fehlen von Kontrollen und Garantien kaschieren .
fi Lopuksi totean , että Kansainvälisen merenkulkujärjestön on toteutettava lippuvaltion vastuuseen liittyviä toimia ja kiellettävä mukavuusliput , joiden taakse valitettavan usein kätkeytyy täydellinen valvonnan ja takuiden puute .
Fehlen einer
 
(in ca. 44% aller Fälle)
puuttuminen
das Fehlen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
puuttuminen
das Fehlen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
Das Fehlen von Inspektionen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tarkastusten puute
Das Fehlen von Inspektionen .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Tarkastusten puute .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Fehlen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
  • l'absence
  • L'absence
de In der Vergangenheit hat das Fehlen von angemessenen Kontrollen zu einer Krise geführt , zu vielen Schäden , die aufgrund von Spekulationen z. B. der Banken entstanden sind .
fr Dans le passé , l'absence de contrôles essentiels a entraîné une crise , et des dommages considérables causés , par exemple , par des spéculations de la part des banques .
Fehlen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
manque
de Zweitens hat unser Parlament ständig das Fehlen jeglicher parlamentarischen und juristischen Kontrolle über Schengen angeprangert .
fr Deuxièmement , le Parlement a toujours déploré le manque de contrôle parlementaire et judiciaire à l'égard de Schengen .
Fehlen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
l’absence
de Daran tut sie recht , denn das Fehlen einer rechtzeitigen Vereinbarung würde zu großen Schwierigkeiten bei der Vorbereitung der entsprechenden Programme führen .
fr Elle a raison car l’absence d’accords en temps utile entraînerait des difficultés importantes pour la préparation des programmes concernés .
Das Fehlen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
L'absence
das Fehlen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
l'absence
Das Fehlen von Inspektionen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Une absence d'inspections .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Fehlen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
απουσία
de In immer kürzeren Zyklen rächen sich Bausünden und mangelhafte Vorsorge wie das Fehlen von Überschwemmungsgebieten .
el Πληρώνουμε ολοένα και συχνότερα το τίμημα για την ανεύθυνη οικοδόμηση , τις ελλιπείς προφυλάξεις και την απουσία πλημμυρικών περιοχών .
Fehlen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
έλλειψη
de Herr Präsident , das Grundrecht des Schutzes der Privatsphäre , das so pathetisch in unseren Verträgen und in der Charta der Grundrechte festgeschrieben ist , bleibt durch diesen Bericht und das Fehlen angemessener Schlussfolgerungen ein Recht , das nur auf dem Papier steht ; es bleibt auf dramatische Weise ein Papierrecht !
el Κύριε Πρόεδρε , το θεμελιώδες δικαίωμα της ιδιωτικής ζωής , που είναι τόσο επίσημα εγγεγραμμένο στις Συνθήκες μας και στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων , με την έκθεση αυτή και με την έλλειψη κατάλληλων συμπερασμάτων , παραμένει ένα δικαίωμα στο χαρτί , ακόμα χειρότερα , παραμένει θλιβερά ένα χάρτινο δικαίωμα !
das Fehlen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
απουσία
das Fehlen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
έλλειψη
Das Fehlen von Inspektionen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Λόγω μιας έλλειψης επιθεωρήσεων
Das Fehlen von Inspektionen .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Λόγω μιας έλλειψης επιθεωρήσεων .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Fehlen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
mancanza
de Das gleiche muß man über die Mißachtung der Rechte der Arbeiter ( insbesondere der zeitweilig entlassenen ) und das Fehlen der Gewerkschaftsfreiheit , von Tarifverhandlungen und des Streikrechts sagen .
it Lo stesso vale per quanto concerne il mancato rispetto dei diritti dei lavoratori ( in particolare quelli collocati in lay-off ) , la mancanza di libertà sindacale , di contratti collettivi e del diritto di sciopero .
Fehlen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
assenza
de Fehlen solche Vorschriften , ist die Unabhängigkeit der Zentralbank und insbesondere ihre finanzielle Unabhängigkeit nicht garantiert .
it In assenza di tali norme , non risulta adeguatamente garantita l'indipendenza della Banca centrale , specie sotto il profilo finanziario .
Fehlen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
l'assenza
de Andererseits muss man im Haushaltsbereich das Fehlen eines echten Geistes der interinstitutionellen Zusammenarbeit beklagen .
it D'altro canto , va sottolineata l'assenza di un autentico spirito di cooperazione interistituzionale in materia di bilancio .
Fehlen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
mancanza di
Das Fehlen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
La mancanza
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Fehlen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
trūkums
de Kriege und bewaffnete Konflikte , Spannungen zwischen ethnischen Gruppen , systematische Verletzungen der Menschenrechte , Naturkatastrophen und das Fehlen von stabilen wirtschaftlichen und demokratischen Strukturen sind die wichtigsten Ursachen für diese Art der Migrationsbewegungen .
lv Kari un bruņoti konflikti , etniskā spriedze , regulāri cilvēktiesību pārkāpumi , dabas katastrofas un pienācīgas ekonomiskās un demokrātiskās struktūras trūkums ir galvenie šāda veida migrācijas plūsmu cēloņi .
Fehlen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
trūkumu
de Diese Fragen betreffen insbesondere den Kampf gegen Korruption und das organisierte Verbrechen , das Fehlen von biometrischen Reisepässen sowie die Einwanderung und Grenzkontrollen .
lv Šie jautājumi ir īpaši saistīti ar korupcijas un organizētās noziedzības apkarošanu , biometrisko pasu un imigrācijas un robežkontroles trūkumu .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Fehlen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
nebuvimas
de Erstens das Problem der Vetternwirtschaft und Korruption und folglich das Fehlen der Fundamente eines demokratischen Staates und zweitens die finanziellen und wirtschaftlichen Probleme des Landes .
lt Pirma , nepotizmo ir korupcijos problema , vadinasi , ir demokratinės valstybės pagrindų nebuvimas . Antra , finansinės ir ekonominės šalies problemos .
Fehlen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
trūkumas
de Tatsächlich bewirkt das Fehlen einer EU-weiten Koordination - gerade auch im Bereich der direkten Steuern - , dass die nationalen Steuersysteme zunehmend gar nicht mehr politisch gestaltet werden , sondern von der eiskalten Logik des Steuerwettbewerbs geformt und geprägt werden .
lt Koordinavimo visos ES mastu trūkumas reiškia , netgi tiesioginiame mokesčių sektoriuje , kad nacionalinės mokesčių sistemos vis labiau yra kuriamos ne politikos pagrindu , o formuojamos ir modeliuojamos šaltos kaip ledas mokesčių konkurencijos sistemos .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Fehlen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
ontbreken
de Wie hier bereits erwähnt wurde , ist die EU die größte Spenderinstitution für Kambodscha , und aus diesem Grund ist es wichtig , dass wir uns in dieser Entschließung nicht einfach damit zufriedengeben , die zahlreichen Menschenrechtsverstöße im Land , das Fehlen eines geeigneten funktionsfähigen Justizsystems und die Politisierung der Armee zu verurteilen .
nl Zoals hier al is gezegd , is de Europese Unie de grootste afzonderlijke donor van Cambodja en het is daarom belangrijk dat wij ons in deze resolutie niet slechts tevredenstellen met het veroordelen van het grote aantal mensenrechtenschendingen in het land , het ontbreken van een adequaat functionerend rechtssysteem en de politisering van de strijdkrachten .
Fehlen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
gebrek
de Allgemein möchte ich zwei kurze politische Anmerkungen machen , nämlich das Fehlen jeglicher mehrjähriger Programmplanung - was für einen Mangel an Führung symptomatisch ist - und den Mangel an Weitsicht bei der Arbeit mancher Agenturen wie etwa der Europäischen Eisenbahnagentur .
nl In algemene zin wil ik twee korte politieke opmerkingen plaatsen , namelijk het gebrek aan een meerjarenplanning - dat wijst op nalatig leiderschap - en het gebrek aan doortastendheid in het werk van sommige agentschappen , zoals het Europees Spoorwegbureau .
Fehlen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ontbreken van
Fehlen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gebrek aan
Das Fehlen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Het ontbreken
das Fehlen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
het ontbreken van
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Fehlen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
  • brak
  • Brak
de Obwohl neun von zehn Bürgern der Europäischen Union das lebenslange Lernen für ein wichtiges Instrument ihres beruflichen Werdegangs halten , führt das Fehlen von Finanzmitteln zu erheblichen Unzulänglichkeiten in der Ausbildung , die für die gegenwärtige Wirtschaft erforderlich ist .
pl Mimo że 9 na 10 obywateli Unii Europejskiej uważa , że edukacja ustawiczna jest ważnym instrumentem rozwoju zawodowego , brak środków finansowych skutkuje wielkimi niedostatkami w szkoleniu niezbędnym w obecnej gospodarce .
Fehlen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
braku
de Die Probleme der Gasversorgung zu Beginn des Jahres haben wieder einmal das Fehlen von alternativen Energiequellen , alternativen Energieversorgungswegen , Speicherkapazitäten für Energiequellen und Querverbindungen für den Energietransport unter den Mitgliedstaaten gezeigt .
pl Problemy z dostawami gazu na początku roku ponownie dowiodły braku alternatywnych źródeł energii , alternatywnych dróg przesyłu energii , infrastruktury na potrzeby magazynowania energii u źródła oraz dróg przesyłu energii między państwami członkowskimi .
Das Fehlen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Brak
das Fehlen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
brak
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Fehlen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
ausência
de Das Fehlen eines solchen Dialogs geht oft über einzelne Vorfälle hinaus und führt zu echten Kriegen , in denen Religion andere , komplexere Konfliktgründe verbirgt .
pt A ausência desse diálogo ultrapassa muitas vezes os incidentes isolados e leva a guerras reais , nas quais a religião esconde outros motivos mais complexos para o conflito .
Fehlen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
falta
de Niemand kann die zivilisatorische Herausforderung ignorieren , die sich aus dem Fehlen von fast einer Milliarde Arbeitsplätze ergibt , kann die notwendig gewordenen , alle bisherigen Maßstäbe übertreffenden Anstrengungen im Bereich der Entwicklung und des Zugangs zur Bildung ignorieren .
pt Ninguém pode ignorar o desafio civilizacional que constitui a falta de perto de mil milhões de empregos . A necessidade , sem precedente , de congregar esforços em matéria de desenvolvimento e de acesso aos conhecimentos .
Fehlen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ausência de
Fehlen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
inexistência
de Herr Präsident , meiner Ansicht nach beweisen das Fehlen statistischer Angaben hinsichtlich der Verteilung dieser Gruppen und des Grades ihrer sozialen Ausgrenzung sowie auch die Tatsache , dass die Indikatoren zur Messung der Ungleichheiten zwischen den Regionen keine verlässlichen Daten liefern können , einmal mehr , dass die Mitgliedstaaten und die Kommission enger zusammenarbeiten müssen , damit sie sich ein reelles Bild von der Lage schutzbedürftiger Regionen und Gruppen machen und konkrete Programme und Strategien zur territorialen Entwicklung und zur Überwindung sozialer Ausgrenzung entwickeln können .
pt Senhor Presidente , creio que a inexistência de estatísticas relativas à disseminação dos grupos em questão e do respectivo grau de exclusão social , assim como a incapacidade dos indicadores de medição das disparidades inter-regionais de fornecer dados exequíveis provam , uma vez mais , a necessidade de uma cooperação mais estreita entre os Estados-Membros e a Comissão , com vista à obtenção de uma imagem real da situação das regiões e grupos vulneráveis , bem como de criar programas e estratégias concretos no âmbito do desenvolvimento territorial e da superação da exclusão social .
Das Fehlen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
A ausência
das Fehlen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
a ausência
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Fehlen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
  • lipsa
  • Lipsa
de Die Krise hat jedoch die Gefahren des gegenwärtigen Systems gezeigt : der mangelnde Wettbewerb und ein Fehlen von Rechenschaftspflicht und Transparenz der Agenturen sind hier zuvorderst zu nennen .
ro Criza a demonstrat însă pericolele pe care le creează actualul sistem , generate de absenţa concurenţei şi lipsa de răspundere şi transparenţă a agenţiilor în special .
Fehlen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
absenţa
de Dennoch bedauere ich das Fehlen konkreter Maßnahmen und einer wirklichen Entwicklungsstrategie .
ro Totodată , regret absenţa măsurilor concrete şi a unei adevărate strategii de dezvoltare .
Fehlen von
 
(in ca. 62% aller Fälle)
absenţa
das Fehlen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
lipsa unei
das Fehlen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
lipsa
das Fehlen einer
 
(in ca. 65% aller Fälle)
lipsa unei
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Fehlen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • avsaknaden
  • Avsaknaden
de Ein Journalist mutmaßte sogar , dass das Unglück zumindest teilweise auf das Fehlen eines einheitlichen Systems zurückzuführen sei .
sv En journalist antydde till och med att händelsen delvis orsakades av avsaknaden av ett enhetligt system .
Fehlen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
bristen
de Es geht nicht nur um das Fehlen einzelstaatlicher oder europäischer Rechtsvorschriften oder die mangelnde Abstimmung der Polizeikräfte auf internationaler Ebene .
sv Det är vare sig bristen på nationell eller gemensam lagstiftning eller bristen på polissamarbete på internationell nivå .
Fehlen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
avsaknaden av
Fehlen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
bristen på
Fehlen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
saknas
de Das Europäische Parlament hatte in seiner Entschließung vom 20 . Januar 1995 zu der Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament unter dem Titel " Diskussionspapier über die Lage der Bienenzucht in Europa " einstimmig die Einführung von direkten Stützungsmaßnahmen ( Bestäubungsprämie , Ausgleichszahlungen für Einkommensverluste der Erzeuger , die dem Fehlen einer Gemeinschaftspräferenz zuzuschreiben sind ) für die Honigerzeugung gefordert .
sv I sin resolution av den 20 januari 1995 om kommissionens meddelande till rådet och Europaparlamentet - " Diskussionsunderlag om situationen för den europeiska biodlingen " - krävde Europaparlamentet enhälligt att direkta stödåtgärder till förmån för honungsproduktion skall införas ( pollineringsbidrag , kompensationsstöd för inkomstbortfall , som beror på att det saknas en gemenskapspreferens ) .
Fehlen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
frånvaron
de Das größte Problem sind die vielen Jahrzehnte mangelnder Entwicklung und das Fehlen eines funktionierenden Staates , was unter anderem auch das Fehlen eines funktionierenden Gesundheitsdienstes bedeutet .
sv Haitis största problem var flera decenniers avsaknad av utveckling och frånvaron av en fungerande stat , som bland annat innebär att det saknas fungerande hälso - och sjukvård .
Das Fehlen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Avsaknaden av
das Fehlen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
bristen på
das Fehlen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
avsaknaden av
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Fehlen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
nedostatok
de Sehr problematisch ist auch das Fehlen qualifizierter Sportlehrer , d. h. der chaotische Zustand der beruflichen Weiterbildung , und die Tatsache , dass die Sportlehrpläne veraltet sind .
sk Ďalší veľký problém je nedostatok kvalifikovaných učiteľov telesnej výchovy , t.j. neusporiadaný stav ďalšieho odborného vzdelávania , a tiež skutočnosť , že obsah učebných osnov telesnej výchovy je zastaralý .
Das Fehlen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Absencia
das Fehlen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
nedostatok
Das Fehlen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Neexistencia
Das Fehlen einer
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Absencia
Das Fehlen eines
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Neexistencia
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Fehlen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
odsotnost
de Dennoch hat der Vorschlag der Kommission einige Schwächen , darunter das Fehlen einer Folgenabschätzung im Hinblick auf die vorgeschlagenen Maßnahmen , die Zeit der Inanspruchnahme , die fragwürdige umfangreiche Nutzung von EU-Reserven oder das weiterhin bestehende Problem ungenügender Finanzierung für Rubrik 4 , worauf die Kommission richtigerweise in ihrem Bewertungsbericht über das Funktionieren der interinstitutionellen Vereinbarung aufmerksam machte .
sl Vseeno pa ima predlog Komisije nekatere pomanjkljivosti , kot so odsotnost ocene vpliva predlaganih ukrepov , časovna razporeditev črpanja sredstev , vprašljiva široka uporaba rezerv EU ali nenehen problem z nezadostnim financiranjem razdelka 4 , ki jih je Komisija pravilno navedla v svojem poročilu o oceni delovanja medinstitucionalnega sporazuma .
Fehlen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • pomanjkanje
  • Pomanjkanje
de Abschließend bedaure ich das Fehlen einer wirklichen Verpflichtungszusage im Hinblick auf Dienstleistungen von allgemeinem Interesse , angesichts dessen , dass wir seit Jahren nach schützenden Rechtsvorschriften verlangen , was im Rahmen des Vertrags von Lissabon nun möglich ist .
sl Končno pa obžalujem tudi pomanjkanje vsakršne prave zaveze glede storitev splošnega interesa glede na to , da smo več let pozivali k zaščitni zakonodaji , ki je zdaj mogoča po Lizbonski pogodbi .
Fehlen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pomanjkanjem
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil ich mich der allgemeinen Enttäuschung im Parlament über das Fehlen eines echten globalen und einheitlichen Ansatzes der EU mit Blick auf die gemeinsame Sicherheitspolitik für die Zeit nach Lissabon anschließe .
sl Glasovala sem za to poročilo , ker se pridružujem valu razočaranja v Parlamentu nad pomanjkanjem resnično svetovnega in enotnega polizbonskega pristopa Evropske unije k skupni varnostni politiki .
das Fehlen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
odsotnost
das Fehlen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
pomanjkanje
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Fehlen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
ausencia
de Ursache für diese Situation ist zum Teil das Fehlen einer europäischen Verteidigungspolitik , aber nicht nur das Fehlen einer europäischen Verteidigungspolitik .
es Las causas por las cuales hemos llegado a esta situación son , en parte , achacables a la ausencia de una política común de defensa , pero no solamente a la ausencia de una política europea de defensa .
Fehlen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
falta
de Wir haben wichtige Fragen zur Selektivität , zum Fehlen von Sanktionen aufgeworfen und gefragt , was wird , wenn uns die USA vor die WTO bringen usw .
es Hemos planteado cuestiones de gran importancia sobre selectividad , falta de sanciones , lo que podría suceder si los Estados Unidos de América nos emplazaran ante la OMC , etc. .
Das Fehlen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
La ausencia
Das Fehlen von Inspektionen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Una ausencia de inspecciones
Das Fehlen von Inspektionen .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Una ausencia de inspecciones .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Fehlen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
neexistence
de Armut , Arbeitslosigkeit , mangelnde Zukunftsaussichten für junge Leute , der Mangel an präzisen Informationen über die verbundenen Gefahren und das Fehlen von grundlegender Aufklärung gehören zu den Faktoren , die erheblich zur Gefährdung der potenziellen Opfer beitragen .
cs Chudoba , ztráta zaměstnání , neuspokojivé vyhlídky pro mladé lidi , nedostatečná informovanost o možných hrozbách a neexistence alespoň té nejzákladnější sexuální výchovy jsou některé z faktorů , které se významně podílejí na vzniku slabých míst potenciálních obětí .
Fehlen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
absence
de Die Verschlechterung , wenn nicht gar das völlige Zusammenbrechen der sozialen , politischen und wirtschaftlichen Situation ist geprägt durch Bürgerkrieg und das Fehlen einer Regierung , die das gesamte Staatsgebiet wirksam kontrollieren könnte . Dadurch ist das Land zu einem Raum ohne Recht und Ordnung geworden , mit denen man diesen aufkommenden und zunehmenden Ausbrüchen von Gewalt und Radikalismus Einhalt gebieten könnte .
cs Situace společenské , politické a hospodářské degradace , ne-li úplného úpadku , jejímž projevem je občanská válka a absence jakékoli vlády , která by mohla účinně řídit osud celého svého území , proměnila zemi v místo bez zákona nebo spíše pořádku , co může přerušit krizi a stoupající míru projevů násilí a radikalismu .
das Fehlen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
neexistence
Das Fehlen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Absence
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Fehlen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
hiánya
de Wie das Europäische Parlament bei zahlreichen Gelegenheiten gesagt hat , wirft das Fehlen einer mit europäischen Datenschutzvorschriften im Einklang stehenden Datenschutzgesetzgebung in den USA viele Fragen darüber auf , welchen Schutz die Europäer eigentlich in den Vereinigten Staaten genießen .
hu Ahogy az Európai Parlament számos alkalommal kijelentette , az európai adatvédelmi jogszabályokhoz mérhető USA-beli jogszabályok hiánya komoly kérdéseket vet fel a tényleges védelemmel kapcsolatban , amelyben az európaiak részesülni fognak az Egyesült Államok területén .
Fehlen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
hiányának
de Erstens : Das humanitäre Chaos im Mittelmeerraum ist die unausweichliche Folge von Mängeln , besonders dem Fehlen einer gemeinsamen Migrationspolitik , innerhalb der Europäischen Union .
hu Először is , a mediterrán térségben kialakult káosz az Európai Unión belüli hiányosságok , valójában a közös migrációs politika hiányának elkerülhetetlen következménye .
das Fehlen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
hiánya

Häufigkeit

Das Wort Fehlen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9092. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.48 mal vor.

9087. Rheinischen
9088. fränkischen
9089. Savoyen
9090. Betrag
9091. Born
9092. Fehlen
9093. Kosovo
9094. Feder
9095. bewahren
9096. lieben
9097. Geschäftshaus

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • das Fehlen
  • Fehlen von
  • das Fehlen von
  • Fehlen einer
  • Fehlen der
  • Fehlen eines
  • Das Fehlen
  • das Fehlen einer
  • das Fehlen eines
  • Fehlen des
  • das Fehlen der
  • dem Fehlen
  • das Fehlen des
  • Das Fehlen von
  • Das Fehlen einer
  • dem Fehlen von
  • Fehlen jeglicher
  • Das Fehlen der
  • das Fehlen jeglicher
  • Das Fehlen eines
  • völlige Fehlen von
  • dem Fehlen einer
  • dem Fehlen der
  • Das Fehlen des
  • vollständige Fehlen von
  • dem Fehlen eines
  • dem Fehlen des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈfeːlən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Feh-len

In diesem Wort enthaltene Wörter

Fehl en

Abgeleitete Wörter

  • Fehlens
  • Fehlende
  • Fehlentscheidungen
  • Fehlentscheidung
  • Fehlendes
  • Fehlender
  • Fehlenden
  • Fehlentscheide
  • Fehlentscheiden
  • Fehlenscheidung
  • Fehlendem
  • Fehlenberge
  • Fehlen/Verschluss

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • fehlende Anbindung an das griechische Stromnetz sowie das Fehlen einer geregelten Wasser - und Abwasserversorgung sowie Schulen
  • Ein wesentliches Problem bildet auch das fast völlige Fehlen von Arbeitsmöglichkeiten ( abseits von Putztätigkeiten , etc.
  • nicht um typischen Merkmale von Entwicklungsländern ; das Fehlen von Wirtschaftsfaktoren und von Kapital kann durch andere
  • Rolle , daneben ist es aber durch das Fehlen von größeren Betrieben und größerer touristischer Entwicklung eine
Deutschland
  • Zug kommen . Als weiterer Kritikpunkt kann das Fehlen eines einzelnen Spielgewinners gesehen werden - hier kommt
  • Bei Fahrlässigkeitsdelikten spricht man in diesem Zusammenhang vom Fehlen des Pflichtwidrigkeitszusammenhanges . Ein solcher Fall liegt bspw
  • nicht verpflichtend , daher kann umgekehrt aus dem Fehlen dieses Schildes nicht geschlossen werden , dass das
  • die verwendet wird , falls vorhanden , deren Fehlen aber keinen Fehler darstellt . Ein Vorteil von
Deutschland
  • Unrechtsbewusstsein
  • Unzulässigkeit
  • Abs
  • unentschuldigtem
  • einer
  • . Das zusätzliche Erfordernis , wonach neben dem Fehlen weiterer Aktionäre auch keine Gesellschaftsgläubiger vorhanden sein dürfen
  • , falls die oberste Dienstbehörde oder bei ihrem Fehlen ( z. B. wenn sie selbst aufgelöst wurde
  • , sind diese unabhängig vom Baugenehmigungsverfahren einzuholen . Fehlen offensichtlich die Voraussetzungen für sonstige Genehmigungen , kann
  • ) werden . Gründe können sein : Das Fehlen von erforderlichen Unterlagen oder fehlenden Angaben nicht einhalten
Film
  • die große Fläche des Gebiets und das komplette Fehlen von Infrastruktur und Kommunikationsmöglichkeiten im Gelände . Das
  • gut ausgebauter Communitys und zum anderen am bisherigen Fehlen einer deutschen Dokumentation zu LiteStep .
  • km südlich von Kawakawa fahren lassen . Ein Fehlen detaillierter Erkundungen , schlechte Finanzierung , unstabiles Gelände
  • Ortsrand hin immer weiter ab bis zum völligen Fehlen . Kabelfernsehen ist ebenso wie die Versorgung mit
Film
  • durch das gemeinsame Ziel der Gerechtigkeit und das Fehlen von gewalttätigen Aktionen gegen Menschen modernen Vorstellungen zivilen
  • der Unterdrückung einer eigenständigen Öffentlichkeit wird das weitgehende Fehlen politischer Skandale gesehen . Skandalartige öffentliche Auseinandersetzungen ,
  • Aufruf zu einer verfehlten Rebellion wie auch das Fehlen praktischer Konsequenzen vor . Das Unternehmen dieser „
  • der Bevölkerung gegen die französische Bevormundung , das Fehlen einer politischen Klasse , die fähig gewesen wäre
Film
  • aufgenommene Material nie veröffentlicht werden sollte . Das Fehlen eines festen Bassisten bereitete der Band zudem noch
  • aus den späteren Jahren der Beatles . Das Fehlen der Lieder auf den Capitol-Alben war zum einen
  • Wichtig bei Increment - und Decrement-Befehlen ist das Fehlen des C-Bits ( Carry ) , bei 8-Bit-Operationen
  • in : desmale D. bei Dysostosis cleidocranialis ( Fehlen der Knochenbildung ) oder Dysostosis craniofascialis ( verfrühte
Medizin
  • . N beschreibt das Vorhandensein bzw . das Fehlen von regionären Lymphknotenmetastasen . N0 : keine Anzeichen
  • . M bezeichnet das Vorhandensein bzw . das Fehlen von hämatogenen Fernmetastasen . In der Regel ist
  • in der Gesamtpopulation der Beutelteufel und damit das Fehlen variabler Immunreaktionen . Als erstes Krankheitsbild von DFTD
  • bis zum Wachzustand sind typischerweise verlängert . Bei Fehlen einer organischen Ursache für diese Hypersomnie ist der
Philosophie
  • ein logischer Fehlschluss , da allein aus dem Fehlen der moralischen Berechtigung zu einer Forderung oder Behauptung
  • . Glauben in diesem Sinne impliziert stets das Fehlen einer akzeptierten Rechtfertigung oder das Fehlen eines Beweises
  • das Schweigen . Der Fehlschluss , dass das Fehlen oder die Unkenntnis von Tatsachen , die eine
  • ausschließt . Dies spricht dafür , dass das Fehlen dieses identifizierenden Hinweises im Timaios und im Kritias
Physik
  • Voraussetzung eines rotationssymmetrischen Aufbaus der Maschine sowie dem Fehlen einer Streufeldreluktanz . Um diese kann das Modell
  • . Ein weiterer Vorteil des Synchronwandlers ist das Fehlen des diskontinuierlichen ( lückenden ) Betriebs . Bei
  • Rostsicherheit wesentlich erhöht , da durch das weitgehende Fehlen von Überlappungen die Bildung von Rost durch Wasserablauf
  • Vorteil des Verfahren gegenüber der Konfokalmikroskopie ist das Fehlen von bewegten Komponenten . Auch kann der Tiefenmessbereich
Biologie
  • sind das oft sehr kräftige Wachstum und das Fehlen langjähriger Erfahrungen in nördlichen Anbaugebieten auf verschiedenen Bodenverhältnissen
  • Lebensraum der Wüsten besteht hier also nicht im Fehlen von Wasser der Grund für die lebensfeindlichen Umstände
  • bedrohten Tier - und Pflanzenarten . Durch das Fehlen ausreichend breiter , gut bestockter Uferstreifen ist die
  • mediterranen Hartlaubwäldern unterscheiden sich die Lorbeerwälder durch das Fehlen einer Trockenperiode im Sommer . Dadurch ist die
Art
  • Männchen des Großen Leuchtkäfers unterscheiden sich durch das Fehlen transparenter Fenster am Halsschild , die Weibchen am
  • transparenter Fenster am Halsschild , die Weibchen am Fehlen der Flügeldeckenstummel . Die Art ist in Europa
  • Arten unterscheiden sich in erster Linie durch das Fehlen der beiden sehr großen Augenflecke auf der Unterseite
  • sie unterscheidet sich von der Nominatunterart durch das Fehlen des Ringmakel . Die Art ist sehr häufig
Gattung
  • anderen Dromaeosauriden eindeutig unterscheiden lässt , sind das Fehlen eines Promaxillarfensters und Kammern zwischen den Alveolen (
  • und Cheilozystiden identifizierbar ist , so etwa dem Fehlen eines filamentösen Zystidenhalses . Als habituell ähnliche Gattungen
  • sich an nur gering verknöcherten Fußwurzelknochen und dem Fehlen verknöcherter Handwurzelknochen festmachen lässt . Das gefundene Fossil
  • die an Molaren erinnern , jedoch durch das Fehlen von Zahnschmelz von jenen der anderen Säugetiere abweichen
Archäologie
  • Vorkommen altertümlicher Heilpraktiken fest , aber auch das Fehlen eigentlicher schamanischer Traditionen und Initiationen , eventuell unter
  • und der Mangel an Einrichtungen , wie das Fehlen einer Feuerstelle , schien darauf hinzudeuten , dass
  • siedelnden Westgoten weitestgehend romanisiert gewesen , was das Fehlen eines für die Westgoten typischen archäologischen Fundhorizonts im
  • Aromunen ) . Diese Annahme würde auch das Fehlen der Siedlungskontinuität erklären . In vielen Ländern wurde
Dresden
  • die Backsteinrenaissance über . Charakteristisch ist einerseits das Fehlen von figurativen Bauplastiken , die mit Backsteinen nicht
  • Rundbögen verwenden und auf Fialen verzichten . Das Fehlen historischer Vorbilder führte immerhin dazu , dass im
  • entwickelten Wohnstallhäuser . Der wichtigste Unterschied ist das Fehlen der großen Tür an der einen Schmalseite für
  • , Balkone ( Taut ) bzw . deren Fehlen ( Harting/Werner ) . Abgesehen von den Grünanlagen
Sprache
  • . Weiterhin spricht für einen hochdeutschen Ursprung das Fehlen eines weiblichen Artikels „ der “ , wobei
  • sich ein vollgrammatikalisierter indefiniter Artikel entwickelt , dessen Fehlen vor dem Substantiv als definiter Artikel interpretiert wird
  • die häufigsten Wörter der deutschen Sprache . Dieses Fehlen soll im Vergleich zu anderen Kurzschriftsystemen durch die
  • Alltags dient . Der größte Unterschied ist das Fehlen flektierter Verbalformen in der Umgangssprache . Man kann
Recht
  • zeigt . Es ist diskutierbar , ob das Fehlen der Unterstützung Siniora es ermöglicht , dass der
  • serbski , srpski ) . Jedoch sollte das Fehlen des Namens im Abkommen nicht überbewertet werden ,
  • allerdings nicht entschieden . Der Hinweis auf das Fehlen eines vergleichbaren Trennungsgebots in anderen Rechtsstaaten wie Frankreich
  • dann z. B. zur Folge , dass bei Fehlen einer absoluten Mehrheit auch der Kandidat gewinnen kann
Adelsgeschlecht
  • erst nach Hetepheres mit Sicherheit belegt , sein Fehlen ist somit kein eindeutiger Beweis gegen eine Ehe
  • . Vielleicht hat das in einigen Fällen festzustellende Fehlen männlicher Nachkommenschaft mitgewirkt , vielleicht reichten auch die
  • diesem Roland ist die erhobene Schwurhand und das Fehlen eines Richtschwertes in der Hand , wahrscheinlich wollte
  • hin zu Kenotaphen der königlichen Gemahlinnen . Das Fehlen eines Kammersystems deutet klar darauf hin , dass
Fußballspieler
  • . Issaka fiel während des Wettkampfs durch das Fehlen der in dieser Sportart üblichen Technik auf ,
  • der sportliche Wert der Tournee allerdings durch das Fehlen der finnischen und norwegischen Springer . Dies zeigte
  • der Folge etablierte sich , auch mit dem Fehlen anderer Oberligisten in näherer Umgebung und den anfänglichen
  • , den zweiten Iso-Marlboro zu fahren . Das Fehlen von Ferrari und Tecno bewirkte , dass ausnahmsweise
Mathematik
  • geringen politischen Einfluss der Ennetbadener war auch das Fehlen eines festen Flussübergangs ein Grund , der 1819
  • einem deutlichen Vermögensrückgang , der sich durch das Fehlen eines starken Schutzvogts und innere Spannungen fortsetzte .
  • 14 Ortsbürgermeister vertreten . Eine Besonderheit besteht im Fehlen von Fraktionen . Obwohl zunächst die CDU gemeinsam
  • darunter 13 Zeitschriften und Periodika . Durch das Fehlen kontinuierlicher Aufzeichnungen aus dem 19 . Jahrhundert kann
Panzer
  • , dt. : Vertikale Versorgung ) , das Fehlen eines Hangars verhinderte jedoch eine dauerhafte Stationierung von
  • fahren konnten . Der Grund hierfür liegt im Fehlen von Sonar zur Aufspürung von Seeminen sowie im
  • die japanischen Werften neu bauen konnten . Das Fehlen von leistungsfähigen japanischen Radargeräten und der Einbruch von
  • der militärischen gegenüber den zivilen Varianten sind das Fehlen eines Öltanks und ihre größere Länge . AE2100A
Fernsehserie
  • 200 , das zusätzlich versteift war um das Fehlen einer mittragenden B-Säule zu kompensieren . Kurz nach
  • . Ebenso typisch für die Zeit waren das Fehlen einer Panzerung oder selbstdichtender Treibstofftanks . Das nach
  • der ersten Serie waren rahmenlose Türfenster . Das Fehlen eines Fensterrahmens erschwerte die Abdichtung zwischen den Seitenfenstern
  • wies das Geschütz einige Unzulänglichkeiten auf . Das Fehlen der automatischen Blockierung der Federung beim Spreizen der
Mond
  • fossilen
  • Geschlechtsorgans
  • Tentoriums
  • Skelettstruktur
  • Sipho
  • hat , häufig überfordert . Versagensangst und das Fehlen eines ausgeprägten Honne und Tatemae ( grob übersetzt
  • Giga-Typ ist hier besonders deutlich ausgeprägt ; das Fehlen jeder schnelleren Bewegung und der betont langsame Harmoniewechsel
  • meist gering . Der Grund dafür ist das Fehlen von ausgeprägten Sohlen - und Randstrukturen , die
  • Kratzen an der Wand , kleine Fußstapfen und Fehlen von Käse . Ein Schluss auf die beste
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK