Straftaten
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Straftat |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Straf-ta-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (5)
- Englisch (11)
- Estnisch (3)
- Finnisch (10)
- Französisch (6)
- Griechisch (10)
- Italienisch (7)
- Lettisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (7)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
престъпления
Kommissionsmitglied Reding hat ein Maßnahmenpaket im Zusammenhang mit dem Schutz der Opfer von Straftaten angekündigt .
Членът на Европейската комисия г-жа Reding обяви пакет от мерки във връзка със защитата на пострадалите от престъпления .
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Терористични актове се извършват
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Терористични актове се извършват .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
forbrydelser
Ich hoffe , die Regierung meines Landes wird ihren Standpunkt in diesen Tagen noch revidieren , und fordere die Kommission und den Ministerrat auf , diesen Weg weiterzuverfolgen , den ich für richtig halte , wenn man bedenkt , dass Ermittlungen jeglicher Art auch diese Straftaten erfassen .
Jeg håber , at regeringen tager sin holdning op til fornyet overvejelse i disse dage , og jeg opfordrer Kommissionen og Ministerrådet til at fortsætte i denne retning , som efter min mening er helt rigtig , eftersom alle efterforskninger tager udgangspunkt i disse forbrydelser , også de andre efterforskninger . Jeg vil i øvrigt gerne minde om , at Parlamentet allerede i juli måned næsten enstemmigt vedtog - og også Forza Italias gruppe stemte for , hr .
|
Straftaten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
lovovertrædelser
Zu meiner Genugtuung wurde das Auslieferungsabkommen von 1957 durch das neue EUAuslieferungsabkommen ergänzt , und damit wurde ein sehr guter Rahmen für Auslieferungsregelungen zwischen den Mitgliedstaaten bei schweren Straftaten geschaffen .
Jeg er overbevist om , at den europæiske konvention fra 1957 suppleret af den nye EU-konvention om udvisning udgør en meget god ramme for udvisningsbestemmelser mellem medlemsstaterne i forbindelse med alvorlige lovovertrædelser .
|
Straftaten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
strafbare
Betrifft : Die EU und internationale Maßnahmen zur Sicherstellung der Rückgabe illegal transferierter Werte Im Rahmen der Schlussfolgerungen des Rates von Tampere verpflichteten sich die Mitgliedstaaten zu konkreten Schritten zur Ermittlung , Einfrierung , Einziehung und Beschlagnahmung der Gewinne aus Straftaten .
Om : EU og internationale foranstaltninger vedrørende returnering af ulovligt overførte aktiver I henhold til konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Tampere har medlemsstaterne forpligtet sig til at tage konkrete skridt med det formål at opspore , indefryse , beslaglægge og konfiskere udbytte fra strafbare forhold .
|
Straftaten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kriminelle
Ich möchte auch sagen , daß , wenn viele , die Verbrecher sind , nicht illegal einreisen , sie auch keine Straftaten begehen können ; wenn es sich jedoch um unbescholtene Bürger mit ordentlichen Reisedokumenten handelt , sind wir froh , wenn sie zu uns kommen .
Jeg vil også gerne sige , at hvis man hindrer mange i at komme ind , begår de heller ingen forbrydelser , selvom de er kriminelle . Hvis der i stedet er tale om ordentlige mennesker , som har rejsedokumenterne i orden , er vi glade for , at de kommer .
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Terroristhandlinger er en realitet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
crimes
( SV ) Herr Präsident ! Es gibt einen parallelen Vorschlag zu gravierenden Umweltstraftaten , die eindeutig als Straftaten definiert sind , sofern sie den Tod oder eine schwere Körperverletzung von Menschen zur Folge haben .
( SV ) Mr President , there is a parallel proposal concerning serious environmental crimes - clearly defined crimes that do serious harm to people and cause death .
|
Straftaten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
offences
Diese militärischen Straftaten verschlimmern die Kriminalität und destabilisieren weiter die Sicherheit rund um die Flüchtlingslager .
These military offences are exacerbating criminality and leading to increased insecurity around the IDP camps .
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
crime
Lediglich zu einem Punkt möchte ich einen Vorbehalt äußern : Bei der Festlegung der Zuständigkeit von Eurojust bei Straftaten , die den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaften berühren , ist Vorsicht geboten .
One has to be very careful when defining the competence of Eurojust with regard to crime affecting the protection of the financial interests of the Communities .
|
Straftaten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
criminal
Dieses internationale Verbrechen muß ausgetrocknet werden , durch Schließung der Lokalitäten mit nachgewiesenem Menschenhandel , durch Konfiszierung der Gewinne aus Straftaten , durch Höchststrafen mit Sicherheitsverwahrung , durch Aberkennung der Bürgerrechte .
This international crime must be sapped of its strength by closing the localities known to traffic in people , confiscating the profits made from criminal acts , imposing maximum custodial sentences , and depriving the perpetrators of their civil rights .
|
schwere Straftaten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
serious crimes
|
schweren Straftaten |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
serious crime
|
aus Straftaten |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
proceeds
|
terroristische Straftaten |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
terrorist offences
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Terrorist acts do occur
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Instrumentalities and proceeds from crime
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Terrorist acts do occur .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
kuritegude
Die neue Richtlinie enthält eine besonders wichtige Bestimmung , nach der die Mitgliedstaaten zusätzlich zu den Sanktionen auch weitere Sanktionen wie die Einziehung von Vermögenswerten ergreifen sollten . Außerdem sollten die zur Einziehung und Beschlagnahmung der Tatwerkzeuge und Erträge solcher Straftaten notwendigen Maßnahmen eingeleitet werden , denn nur so verlieren diese Verbrechen ihren wirtschaftlichen Anreiz .
Uues direktiivis on väga oluline säte , mille kohaselt peavad liikmesriigid peale karistuste kohaldama ka selliseid sanktsioone nagu omandi konfiskeerimine ning võtma vajalikud meetmed kuriteovahendite ja kuritegelikul teel saadud tulu arestimiseks ja konfiskeerimiseks , sest ainult nii ei ole nende kuritegude jätkamine enam majanduslikult tulus .
|
Straftaten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sooritatud
Einige Wochen nach diesen Ereignissen wurden die ersten Zahlen veröffentlicht - ich erinnere mich gut daran , da ich als Mitglied der Europäischen Kommission Protestschreiben aus Bukarest erhielt - , und zwar durch den Bürgermeister von Rom , der angab , dass die Rumänen für 75 % der in Italien begangenen Straftaten verantwortlich wären . Tatsache aber ist , dass 75 % der Straftaten durch Ausländer insgesamt begangen wurden , die Zahlen müssten also geringer sein .
Mõned nädalad pärast neid sündmusi esitas Rooma linnapea avalikkusele esimesed arvud - ma mäletan seda hästi , sest mulle , kui Euroopa Komisjoni liikmele , esitati protest Bukarestist - väites , et rumeenlased on vastutavad 75 % Itaalias sooritatud kuritegude eest , kui tegelikult on 75 % kuritegudest välismaalaste sooritatud ja seega on see protsent palju väiksem .
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Terrorismiaktid ei ole kuhugi kadunud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
rikosten
Diese Maßnahmen sollten Folgendes beinhalten : die Überwachung nationaler Zusicherungen durch den IStGH ; Garantien , dass die USA amerikanische Staatsangehörige strafrechtlich verfolgt , die der Begehung von Straftaten beschuldigt werden , die durch den IStGH geahndet werden ; die Forderung an die USA , ihre Bundesgesetze zu aktualisieren , um sicherzustellen , dass alle amerikanischen Gerichte alle Straftaten verfolgen können , die durch den IStGH geahndet werden - was derzeit nicht der Fall ist ; eine Vereinbarung über die Beschränkung des Zuständigkeitsbereichs des IStGH auf Angehörige der Streitkräfte oder das zivile Personal der Streitkräfte , und beispielsweise nicht auf Söldner ; Aufnahme einer Auflösungsklausel und einer Bestimmung über die Kontrolle dieser Vereinbarungen durch die jeweiligen nationalen Parlamente .
Niiden pitäisi sisältää seuraavat seikat : kansainvälisen rikostuomioistuimen harjoittama kansallisten sitoumusten valvonta ; takuut , että Yhdysvallat tutkii ja asettaa syytteeseen sen omat kansalaiset , joita on syytetty kansainvälisen rikostuomioistuimen piiriin kuuluvien rikosten tekemisestä ; Yhdysvalloille esitetty vaatimus , että se päivittää liittovaltion lait varmistaakseen sen , että sen tuomioistuimilla on toimivalta kaikissa kansainvälisen rikostuomioistuimen piiriin kuuluvissa rikoksissa - näin ei tällä hetkellä ole ; suostumus rajoittaa sopimuksen soveltamisala koskemaan sotilashenkilöstöä ja siihen läheisesti liittyvää siviilihenkilöstöä - eikä esimerkiksi palkkasotilaita ; peruuntumislausekkeen sisällyttäminen ja sopimusten jättäminen asianomaisten kansallisten parlamenttien tarkastettavaksi .
|
Straftaten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
rikoksia
Es ist nicht vernünftig , die minimale Höchststrafe von fünf Jahren nicht auf bestimmte Straftaten zu beschränken , sondern für alle Drogendelikte gelten zu lassen .
Ei ole järkevää , että enimmäisrangaistuksen viiden vuoden alarajaa ei rajata koskemaan ainoastaan tiettyjä rikoksia vaan sen annetaan koskea kaikkia huumausainerikoksia .
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rikoksista
Dieses internationale Verbrechen muß ausgetrocknet werden , durch Schließung der Lokalitäten mit nachgewiesenem Menschenhandel , durch Konfiszierung der Gewinne aus Straftaten , durch Höchststrafen mit Sicherheitsverwahrung , durch Aberkennung der Bürgerrechte .
Tämä kansainvälinen rikollisuus on kuihdutettava sulkemalla sellaiset paikat , jotka ovat todistettavasti yhteydessä ihmiskauppaan , takavarikoimalla rikoksista tulevat voitot , enimmäisrangaistuksilla ja turvasäilömenettelyllä , epäämällä kansalaisoikeudet .
|
Straftaten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rikoksiin
Anwälte und Menschenrechtsvertreter sehen sich zudem strafrechtlichen Ermittlungen wegen Anstiftung zu Straftaten ausgesetzt , nur weil sie dieses unmenschliche Gesetz in Frage gestellt oder Ärzte in Schutz genommen haben .
Lisäksi juristit ja ihmisoikeuksien puolustajat joutuvat rikostutkintaan rikoksiin yllyttämisestä pelkästään siksi , että he uhmaavat tätä epäinhimillistä lainsäädäntöä tai puolustavat lääkäreitä .
|
Straftaten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rikoksen
Während die Richtlinie für ganz Europa gilt , wird die Definition von „ schweren Straftaten “ den Mitgliedstaaten überlassen , und es ist nicht deutlich , wer die Kosten für die erforderlichen gigantischen Datenbanken tragen wird .
Vaikka direktiiviä sovelletaan koko Euroopan unionissa , jäsenvaltiot saavat päättää itse , miten määrittelevät " vakavan rikoksen " , ja on epäselvää , kuka ottaa harteilleen kustannukset valtavista tietokannoista , joita tarvitaan .
|
Straftaten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rikokset
Die Definition der „ schweren Straftaten “ ist ungenau , es bleibt den 25 verschiedenen Regierungen überlassen , nach eigenem Ermessen zu entscheiden .
Niin kutsutut " vakavat rikokset " on määritelty epämääräisesti , ja jokaisessa 25 hallituksessa voidaan antaa sille oma määritelmä .
|
von Straftaten |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
rikosten
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Terroritekoja tapahtuu
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Terroritekoja tapahtuu .
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Rikosvälineet ja rikoksen tuottama hyöty
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
délits
Straftaten , welche die Form von häuslicher Gewalt , sexuellem Missbrauch , Menschenhandel , Genitalverstümmelung und andere Formen von Verletzungen der Unversehrtheit annehmen , die Frauen und insbesondere Mädchen betreffen , sollten öffentlich gemacht werden , damit sie wirksam bekämpft werden können .
Les délits qui prennent la forme de violences domestiques , d'abus sexuels , de traite des êtres humains , de mutilations génitales et d'autres types de violations de l'intégrité des femmes et des jeunes filles en particulier devraient être rendus publics de manière à pouvoir les combattre plus efficacement .
|
Straftaten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
crimes
Was den Datenaustausch mit Drittstaaten anbelangt , sind wir der Auffassung , - wenn die US-Behörden Grund zu der Annahme haben , dass Daten dazu beitragen können , Behörden in anderen Ländern bei der Verfolgung terroristischer Straftaten zu unterstützen - , dass diese Daten dann verwendet werden sollten .
Concernant les échanges de données avec des pays tiers , nous comprenons que lorsque les autorités américaines sont fondées à penser que des données pourraient aider des autorités d'autres pays à poursuivre des crimes terroristes , de telles données devraient être utilisées .
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
infractions
Darüber hinaus werden diese Sicherheitsmaßnahmen durch eine politische Erklärung ergänzt , in der hervorgehoben wird , dass der Beschluss weder für Personen gilt , deren Handlungen darauf abzielen , demokratische Werte zu erhalten oder wiederherzustellen , noch für Personen , die ihr Recht auf freie Meinungsäußerung ausüben , auch wenn sie bei der Ausübung dieses Rechts Straftaten begehen .
Par ailleurs , une déclaration politique viendra compléter ces précautions en indiquant que la décision ne vise pas les personnes qui agissent pour préserver ou restaurer les valeurs démocratiques , ni les personnes qui exercent leur droit de manifester leurs opinions , même si , au cours de l'exercice de ce droit , elles commettent des infractions .
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Les actes terroristes existent
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Les actes terroristes existent .
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Moyens et produits du crime
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
εγκλήματα
Was hier schief gelaufen ist , war die unrechtmäßige Inhaftierung von Personen , die terroristischer oder anderer Straftaten verdächtigt werden .
Αυτό που ήταν λάθος εδώ , φυσικά , ήταν η κράτηση των υπόπτων για τρομοκρατία ή άλλα εγκλήματα .
|
Straftaten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
αδικήματα
Damit würde die Schwelle für das Strafmaß über den zwölf Monaten liegen , die derzeit für Straftaten vorgesehen sind , die auf der Ebene der fünfzehn Mitgliedstaaten nicht harmonisiert wurden .
Αυτό σημαίνει ελάχιστη ποινή διάρκειας μεγαλύτερης των δώδεκα μηνών όπως προβλέπεται σήμερα για τα αδικήματα που δεν είναι εναρμονισμένα στο επίπεδο των δεκαπέντε κρατών μελών .
|
Straftaten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
εγκλημάτων
Angesichts der offenen Strukturen und des freien Personenverkehrs in der EU ist es ganz wichtig , dass wir die verschiedenen uns zur Verfügung stehenden Mittel zur Bekämpfung solch perverser Straftaten einsetzen , wo immer sie sich ereignen .
Λαμβάνοντας υπόψη τη φύση της ΕΕ και την ελευθερία κυκλοφορίας των προσώπων , είναι ζωτικής σημασίας να χρησιμοποιήσουμε τα διάφορα μέσα που έχουμε στη διάθεσή μας για την καταπολέμηση των αποτρόπαιων αυτών εγκλημάτων όπου και αν διαπράττονται .
|
Straftaten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
αξιόποινων πράξεων
|
Straftaten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
αδικημάτων
Die beabsichtigte Unklarheit bei den Definitionen der " Straftaten " im Zusammenhang mit der Verletzung geistiger Eigentumsrechte , die Auferlegung harter Strafen ( Freiheitsentzug von mindestens vier Jahren und Geldstrafe von mindestens 300 000 EUR ) und die beispiellose Privatisierung von Strafrechtsverfahren durch die Bestimmung , große Unternehmen in Fällen , in denen ihre Rechte verletzt wurden , an den gerichtlichen und polizeilichen Untersuchungen zu beteiligen , sollen eindeutig dazu dienen , den Monopolen die rigorose Kontrolle über sämtliche Bereiche der geistigen Kreativität zu verschaffen .
Με την σκόπιμη ασάφεια στους ορισμούς των " αδικημάτων " παραβίασης των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας , με την επιβολή εξοντωτικών ποινών ( ελάχιστο όριο φυλάκισης 4 ετών και χρηματική ποινή τουλάχιστον 300.000 ευρώ ) και την πρωτοφανή ιδιωτικοποίηση των ποινικών διαδικασιών με την καθιέρωση της συμμετοχής των μεγάλων επιχειρήσεων στις δικαστικές και αστυνομικές έρευνες για την παραβίαση των δικαιωμάτων τους , επιχειρείται ο ασφυκτικός έλεγχος των μονοπωλίων σε όλους τους τομείς της πνευματικής δημιουργίας . "
|
Straftaten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
αξιόποινες πράξεις
|
von Straftaten |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
αξιόποινων πράξεων
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Τρομοκρατικές πράξεις όντως συμβαίνουν
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Μέσα και προϊόντα εγκλημάτων
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Τρομοκρατικές πράξεις όντως συμβαίνουν .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
reati
Bekanntlich besteht im Hinblick auf Straftaten eine Hierarchie zwischen den US-Bürgern , die nicht vor den Internationalen Strafgerichtshof gestellt werden können , und den Unionsbürgern , die an die USA ausgeliefert und von den dortigen Gerichtsbehörden verurteilt werden können - auch diese Diskriminierung widerspricht unseren Grundprinzipien .
In tale contesto , se vengono commessi reati , si crea una gerarchia tra cittadini statunitensi , che non possono essere processati dalla Corte penale internazionale , e cittadini europei , che possono essere estradati negli Stati Uniti per essere processati dalla magistratura statunitense . Anche tale discriminazione è contro i nostri principi .
|
Straftaten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
crimini
Sollte dieser Vorschlag angenommen werden , wird sich nichts ändern und wir werden im Kampf gegen diese Straftaten nicht vorankommen .
Se tale proposta fosse adottata non vi sarebbe alcun cambiamento e non si farebbe nessun passo avanti nella lotta a questi crimini .
|
Straftaten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
i reati
|
Straftaten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
reato
Die größte Bedeutung kommt gegenwärtig der Untersagung der Möglichkeit zu , strafbare Handlungen als politische Straftaten anzusehen , wie es Artikel 5 besagt .
In questo periodo viene attribuita massima importanza all ' abolizione dell ' impedimento costituito dal reato politico contenuto nell ' articolo 5 .
|
Straftaten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
reati .
|
von Straftaten |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
reati
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Mezzi e prodotti della criminalità
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
noziegumu
Wir müssen das Vertrauen in dieses Instrument und seine Wertschätzung wieder aufbauen und es nur den schlimmsten Straftaten vorbehalten , während wir für dessen Verwendung die höchsten Standards garantieren und beibehalten .
Mums jāatjauno uzticība šim instrumentam un tā vērtība , un tas jāsaglabā izmantošanai tikai vissmagāko noziegumu gadījumos , vienlaicīgi garantējot un saglabājot visaugstākos tā izmantošanas standartus .
|
Straftaten |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
noziegumiem
Daher muss man auch bedenken , dass diese Art von Strafmaßnahme eine gerechte Reaktion auf Straftaten von höchster Grausamkeit ist .
Tāpēc ir jāpatur prātā , ka šis soda veids arī ir tikai atbildes reakcija uz visnežēlīgākajiem noziegumiem .
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Terora akti patiešām notiek .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
nusikaltimų
Wenn wir vom Vorgehen gegen terroristische Straftaten sprechen , müssen wir sicherstellen , dass die Grundrechte uneingeschränkt gewahrt werden und die angewendeten Maßnahmen für die Terrorbekämpfung geeignet und wirksam sind .
Kai kalbame apie teroristinių nusikaltimų pažabojimą , turime užtikrinti , kad pagrindinių teisių yra iki galo paisoma ir kad priemonės , priimtos siekiant kovoti su terorizmu , būtų tinkamos ir veiksmingos .
|
Straftaten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nusikaltimus
Ich denke hier vor Allem an Straftaten sexueller Natur , die sich gegen die Schwächsten und Hilflosesten richten - ich meine , gegen Kinder - und das Stockholmer Dokument lenkt die Aufmerksamkeit zu Recht auf diese Tatsache .
Kalbu apie lytinio pobūdžio nusikaltimus , kurie kelia grėsmę vaikams , nes jie yra silpniausi ir mažiausiai apsaugoti , ir į tai Stokholmo programos dokumente deramai atsižvelgta .
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Teroristinių aktų nutinka .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
misdrijven
Zweitens , wenn mit dem Einsatz neuer Technologien Straftaten begangen werden , dürfen wir den europäischen Strafverfolgungsbehörden nicht die erforderlichen Ressourcen vorenthalten .
Ten tweede kunnen we , als er misdrijven worden gepleegd met gebruik van nieuwe technologieën , de Europese opsporingsdiensten niet zonder de noodzakelijke middelen laten zitten .
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
strafbare feiten
|
Straftaten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
misdaden
Das große Problem ist nicht , daß Straftaten gegen die Union nicht verfolgt werden , sondern , daß sie so oft begangen und viel zu selten aufgedeckt werden .
Het grote probleem is niet dat misdaden tegen de Unie niet worden vervolgd , maar dat ze zo vaak worden begaan en slechts zelden worden ontdekt .
|
Straftaten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
delicten
Eine gemeinsame Definition rassistischer und fremdenfeindlicher Straftaten sowie eine Vereinheitlichung der Tatbestände können wichtige Instrumente für die Bekämpfung von Delikten sein , die eine öffentliche Beleidigung oder Bedrohung von Einzelpersonen oder Gruppen darstellen .
Een gemeenschappelijke definitie van delicten met een racistisch en xenofobisch karakter , evenals een harmonisatie van het rubriceren van delicten kunnen een belangrijk instrument vormen in de bestrijding van schendingen van of haatcampagnes tegen individuen of bevolkingsgroepen .
|
Straftaten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
misdaad
Auch müssen sie durch berechtigte Interessen gerechtfertigt sein : die nationale oder öffentliche Sicherheit , die Aufrechterhaltung der Ordnung , die Verhütung von Straftaten , den Schutz der Gesundheit oder der Moral usw .
Ze moeten ook gerechtvaardigd worden door legitieme belangen : nationale veiligheid , openbare veiligheid , preventie van chaos of misdaad , bescherming van de gezondheid of zeden , enzovoort .
|
Straftaten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
strafbare
In dem vorliegenden Entwurf wird vorgeschlagen , eine gemeinsame EU-Regelung einzuführen , der zufolge Daten aus allgemein zugänglichen Kommunikationsnetzen 12 bis 36 Monate für die Zwecke der „ Vorbeugung , Untersuchung , Feststellung und Verfolgung von Straftaten einschließlich Terrorismus “ aufbewahrt werden können .
Thans wordt voorgesteld dat de EU een gezamenlijk voorschrift invoert dat inhoudt dat gegevens afkomstig van algemeen toegankelijke communicatiediensten 12 tot 36 maanden worden bewaard met het oog op preventief onderzoek , ontdekking en aanklacht van misdrijven en strafbare handelingen , met inbegrip van terrorisme .
|
von Straftaten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
misdrijven
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hulpmiddelen en opbrengsten misdrijven
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
przestępstw
Im Zusammenhang mit den vorgenannten Punkten sollte die Europäische Schutzanordnung für die Opfer sämtlicher Arten von Straftaten gelten , einschließlich Menschenhandel , Genitalverstümmelung , Zwangsehen , Ehrenmorde , Inzest und andere ähnliche Straftaten .
W związku z powyższym europejski nakaz ochrony powinien mieć zastosowanie do wszystkich ofiar przestępstw , w tym handlu ludźmi , ofiar okaleczenia żeńskich narządów płciowych , małżeństw zawartych pod przymusem , zabójstw honorowych , kazirodztwa oraz innych tego typu przypadków .
|
Straftaten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
przestępstwa
Unsere Sorge muss der Tatsache gelten , dass in einigen Ländern der EU , einschließlich Polen , die Strafen für sexuelle Straftaten äußerst milde sind und oftmals zur Bewährung ausgesetzt werden .
Zaniepokojenie musi budzić fakt , że w kilku krajach Unii , w tym w Polsce , kary orzekane za przestępstwa o charakterze seksualnym są bardzo niskie , a na dodatek ich wykonanie jest często warunkowo zawieszane .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
crimes
Es ist deshalb so wichtig , weil jedes Jahr schätzungsweise Millionen von Menschen Opfer rassistisch motivierter Straftaten werden .
É importante porque se estima que milhões de pessoas são vítimas de crimes de racismo todos os anos .
|
Straftaten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
delitos
Ich sehe hier , daß Frankreich - wie soeben , vor einer Stunde geschehen - wegen der Rolle verurteilt wird , die seine Streitkräfte angeblich bei der Unterdrückung von Straftaten , aber auch der politischen Oppositionen im Tschad spielen .
Vejo , aqui , que a França é condenada - ainda há pouco , há uma hora - pelo papel que os seus militares desempenhariam na repressão dos delitos , mas também das oposições políticas no Chade .
|
Straftaten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
infracções
Ich habe eine einheitliche Vorgehensweise der Gemeinschaft und eine Harmonisierung der Definition sowohl von Straftaten im Bereich des Handels mit menschlichen Organen und Geweben als auch der Strafen dafür gefordert .
Apelei para uma abordagem comunitária integrada e para a harmonização da definição tanto das infracções associadas ao tráfico de órgãos e tecidos humanos como das sanções correspondentes .
|
Straftaten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
graves
Kommunikationsdaten müssen verwendet werden können , aber nur im Zusammenhang mit sehr schweren und eindeutig definierten Straftaten und nur nach Gerichtsbeschluss .
Deverá ser possível utilizar os dados das comunicações electrónicas , mas apenas no caso de crimes muito graves e bem definidos , e na sequência de decisões judiciais .
|
schwere Straftaten |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
crimes graves
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Instrumentos e produtos do crime
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
infracţiuni
Die große Mehrheit der vom Vereinigten Königreich ausgelieferten Individuen waren , wie sich herausstellte , tatsächlich Migranten aus anderen Staaten der Europäischen Union , die wegen Verbrechen - normalerweise schweren Straftaten und nicht wegen Kleinkriminalität - angeklagt waren .
Marea majoritate a celor ce au fost predaţi de către Regatul Unit , s-au dovedit a fi de fapt migranţi din alte state membre ale Uniunii Europene acuzaţi de infracţiuni - de obicei infracţiuni majore , şi nu minore .
|
Straftaten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
infracțiuni
Ich stimme einer weitreichenden Herangehensweise zu , um die Opfer verschiedener Arten von Straftaten zu schützen , und ich unterstütze die Änderungsanträge , die den Erlass der europäischen Schutzanordnung ermöglichen , den Rechtschutz gewährleisten , Fristen für das Wirksamwerden einer Schutzanordnung festlegen und die Klärung der Situation bewirken , was den Umzug der Opfer von Straftaten von einem Mitgliedstaat in den anderen anbelangt .
Sunt de acord cu abordarea globală , pentru a include victimele diferitelor tipuri de infracțiuni și cu amendamentele care prevăd mecanisme pentru revocarea ordinului de protecție , pentru asigurarea continuității protecției legale , pentru stabilirea unui termen limită pentru executarea unui ordin și pentru clarificarea poziției cu privire la victimele care se mută dintr-un stat în altul .
|
Straftaten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
infracţiunilor
Das Parlament stimmt der Empfehlung der Kommission zu , die Verhandlungen für ein Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika bezüglich des Schutzes der personenbezogenen Daten bei deren Übermittlung und Verarbeitung zum Zweck der Verhinderung , Untersuchung , Ermittlung oder Verfolgung von Straftaten zu eröffnen .
Parlamentul este de acord cu recomandarea Comisiei de a deschide negocierile pentru un acord între Uniunea Europeană şi Statele Unite ale Americii privind protecţia datelor cu caracter personal în situaţiile în care sunt transferate şi procesate în vederea prevenirii , investigării , detectării sau condamnării infracţiunilor , inclusiv terorismul .
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Acte teroriste au loc
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Acte teroriste au loc .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
brott
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte die Gelegenheit nutzen und gegen die unklugen und unerklärlichen Worte von Vizepräsident Barrot gestern protestieren , als er über die Möglichkeit sprach , illegale Einwanderung als einen erschwerenden Faktor bei Straftaten zu berücksichtigen , wie es die italienische Regierung vorgeschlagen hat .
( IT ) Herr talman , mina damer och herrar ! Jag vill ta tillfället i akt att protestera mot vice ordförande Jacques Barrots obetänksamma och oförklarliga ord i går beträffande möjligheten att betrakta olaglig invandring som en förvärrande faktor i fråga om brott , som den italienska regeringen framhållit .
|
Straftaten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
brott .
|
von Straftaten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
brottsoffer
|
Opfer von Straftaten |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
brottsoffer
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Terrordåd inträffar
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Terrordåd inträffar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
trestných činov
|
Straftaten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
trestné činy
|
Straftaten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
trestných
Dabei muss hervorgehoben werden , dass die im Rahmen krimineller Organisationen begangenen Straftaten immer mehr an Gewicht gewinnen und Umweltstraftaten zunehmend grenzüberschreitend begangen werden .
Treba zdôrazniť , že čoraz častejšie zaznamenávame páchanie trestných činov v rámci zločineckých organizácií a že trestné činy proti ochrane životného prostredia naberajú cezhraničné rozmery .
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
činov
Dabei muss hervorgehoben werden , dass die im Rahmen krimineller Organisationen begangenen Straftaten immer mehr an Gewicht gewinnen und Umweltstraftaten zunehmend grenzüberschreitend begangen werden .
Treba zdôrazniť , že čoraz častejšie zaznamenávame páchanie trestných činov v rámci zločineckých organizácií a že trestné činy proti ochrane životného prostredia naberajú cezhraničné rozmery .
|
Straftaten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
trestné
Dabei muss hervorgehoben werden , dass die im Rahmen krimineller Organisationen begangenen Straftaten immer mehr an Gewicht gewinnen und Umweltstraftaten zunehmend grenzüberschreitend begangen werden .
Treba zdôrazniť , že čoraz častejšie zaznamenávame páchanie trestných činov v rámci zločineckých organizácií a že trestné činy proti ochrane životného prostredia naberajú cezhraničné rozmery .
|
Straftaten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zločinov
Wir brauchen eine vollständige Harmonisierung der terroristischen Straftaten auf Ebene der Europäischen Union , wobei in den Bericht des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten auch die Rechtfertigung des Terrorismus als Straftat aufgenommen werden muss .
V oblasti teroristických zločinov potrebujeme úplnú harmonizáciu na európskej úrovni . Do návrhu Výboru pre občianske slobody by mala byť doplnená aj požiadavka na harmonizáciu v oblasti ospravedlňovania trestnej činnosti .
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Stále dochádza k teroristickým činom
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
kaznivih dejanj
|
Straftaten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kazniva dejanja
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
dejanja
Wir müssen das Vertrauen in dieses Instrument und seine Wertschätzung wieder aufbauen und es nur den schlimmsten Straftaten vorbehalten , während wir für dessen Verwendung die höchsten Standards garantieren und beibehalten .
Ponovno moramo zgraditi zaupanje in vrednost tega orodja in ga rezervirati zgolj za najhujša kazniva dejanja , obenem pa pri njegovi uporabi zagotavljati in ohranjati najvišje standarde .
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kaznivih
Die Ereignisse der letzten Monate waren sehr blutig , da das Eingreifen der Bundesbehörden in dieser Region auch von einem bedeutenden Anstieg von Straftaten im Zusammenhang mit Drogenhandel begleitet war .
Dogodki v nedavnih mesecih so bili posebno krvavi , ker je posredovanje zveznih oblasti v tej regiji spremljalo tudi znatno povečanje števila kaznivih dejanj , povezanih s trgovino s prepovedanimi drogami .
|
terroristischer Straftaten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
terorističnih kaznivih
|
terroristischer Straftaten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
terorističnih kaznivih dejanj
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Teroristična dejanja so stvarnost
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Teroristična dejanja so stvarnost .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
delitos
Daher dürfen wir niemals die Tatsache hinnehmen , dass es Terroristen gibt , die sich unter den Schutz der Institutionen stellen können , um weiterhin Straftaten zu begehen oder Verbrechen in irgendeinem Teil oder Land der Europäischen Union zu finanzieren oder zu decken .
Pues yo quiero decir que lo que tenemos que evitar todos los días es soportar que haya terroristas que puedan ampararse en las instituciones para seguir cometiendo delitos o para seguir financiando o amparando crímenes en cualquier parte de la Unión Europea o en cualquier país de la Unión Europea .
|
Straftaten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
los delitos
|
Straftaten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
delito
Dies basiert auf der Tatsache , dass es , obwohl die Mitgliedstaaten innerhalb ihrer Grenzen Schutz für die Opfer von Straftaten anbieten , notwendig geworden ist , einen Frühwarn - und Präventionsmechanismus auf europäischer Ebene einzurichten .
Se basa en el hecho de que , si bien los Estados miembros proporcionan protección a las víctimas del delito , cuando están dentro de las fronteras nacionales , se ha hecho necesario desarrollar un mecanismo de nivel europeo para la alerta temprana y prevención .
|
Tatmittel und Erträge aus Straftaten |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Instrumentos y productos del delito
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
trestných činů
|
Straftaten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
trestné
Dass diese Feststellung getroffen wurde , ist sehr bedauerlich , zumal viele meiner Landsleute , die auf den britischen Inseln leben , weitaus häufiger Opfer von Straftaten als Straftäter sind .
Je politováníhodné , že toto zaznělo , zejména když velký počet mých spoluobčanů , kteří žijí na britských ostrovech , se s větší pravděpodobností stane obětí trestné činnosti než jejím pachatelem .
|
Straftaten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
trestné činy
|
Straftaten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
trestných
Ich denke , dass diese Richtlinie verheerende Folgen haben wird , weil sie Einwanderer und den Arbeitsmarkt weiter in den Untergrund treiben und die ausbeuterischen Straftaten skrupelloser Bosse weiter zunehmen lassen wird .
Domnívám se , že dopad této směrnice bude zničující , protože kvůli ní se přistěhovalci a trh práce přesunou ještě více do ilegality a dojde k nárůstu trestných činů vykořisťování ze strany bezohledných šéfů .
|
Straftaten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zločiny
Wenn am Beispiel der Conakry-Opfer etwas gelernt werden kann , ist es unserer Ansicht nach die nochmalige Untermauerung dessen , dass es Gerechtigkeit geben muss , dass Menschen , die derartige Straftaten in Afrika oder irgendwo sonst begehen , nicht ungestraft davonkommen dürfen .
Domníváme se , že pokud existuje poučení z případu conakerských obětí , pak je to stvrzení , že spravedlnost musí být vykonána a lidé , kteří spáchají zločiny tohoto druhu v Africe nebo kdekoli jinde , nesmí vyváznout bez úhony .
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
K teroristickým útokům dochází
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
K teroristickým útokům dochází .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Straftaten |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
bűncselekmények
Sie wurden unter amerikanischem Kommando gefangen genommen und sollten daher für mutmaßliche Straftaten gegen Amerika angeklagt und bestraft werden , und zwar unter amerikanischem Recht und auf amerikanischem Boden .
Amerikai parancsra fogták el vagy tartóztatták le őket , ezért az Amerika ellen elkövetett feltételezett bűncselekmények miatt kell vádat emelni ellenük és fogva tartani őket , az amerikai törvények alapján és amerikai területen .
|
Terroristische Straftaten kommen vor |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Terrorcselekmények vannak
|
Terroristische Straftaten kommen vor . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Terrorcselekmények vannak .
|
Häufigkeit
Das Wort Straftaten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15257. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.07 mal vor.
⋮ | |
15252. | 176 |
15253. | geschildert |
15254. | ausgeschrieben |
15255. | vorkommende |
15256. | Hegel |
15257. | Straftaten |
15258. | Gesamtweltcup |
15259. | Urteile |
15260. | Amberg |
15261. | angehoben |
15262. | Spielfeld |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Delikte
- Strafverfolgung
- Straftat
- Strafverfahren
- Delikten
- Nötigung
- Sachbeschädigung
- Freiheitsberaubung
- Verstößen
- Tötungsdelikte
- strafrechtlich
- Ahndung
- Verstöße
- Körperverletzung
- strafbarer
- Strafbarkeit
- Hehlerei
- Vergehen
- Strafvereitelung
- vorsätzlichen
- Rechtsbeugung
- Tötungsdelikten
- Waffenbesitz
- Tateinheit
- vorsätzlicher
- Hausfriedensbruch
- Strafen
- Beschuldigte
- Körperverletzungen
- Verbrechen
- Sexualdelikte
- Amtsanmaßung
- Missbrauch
- fahrlässigen
- Minderjähriger
- Beschuldigten
- Strafandrohung
- Strafverfolgungsbehörden
- ahnden
- Menschenhandels
- Kapitalverbrechen
- rechtswidriger
- Mindeststrafe
- Straftätern
- Angeschuldigten
- Missbrauchs
- Belästigung
- Höchststrafe
- Verdächtigung
- Strafantrag
- Kinderpornographie
- Vorteilsannahme
- Vollstreckung
- Verjährung
- Geldstrafen
- Gewaltverherrlichung
- Strafmilderung
- Gesetzesverstöße
- Strafprozess
- Verleitung
- polizeiliche
- Strafmaß
- Freiheitsentzug
- geahndet
- Ehrverletzung
- Handlungen
- Fluchtgefahr
- Eigentumsdelikte
- Gerichtsverfahren
- Kinderpornografie
- Jugendstrafe
- polizeilichen
- Gewaltkriminalität
- Verleumdung
- Justizbehörden
- polizeilicher
- Geldwäsche
- ungesetzlichen
- Betrug
- Erpressung
- Anfangsverdacht
- Gewalttaten
- Vorstrafen
- Gewaltanwendung
- Nichtbefolgung
- Übertretung
- Begünstigung
- Kriminalität
- rechtswidrig
- fahrlässiger
- Täters
- Festnahmen
- Bestechlichkeit
- Sicherungsverwahrung
- unerlaubten
- Disziplinarmaßnahmen
- ungesetzliche
- Sanktionen
- unerlaubter
- Drogenkriminalität
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- von Straftaten
- Straftaten gegen
- Straftaten in
- Straftaten gegen die
- Straftaten , die
- Straftaten und
- schwere Straftaten
- Straftaten zu
- Straftaten im
- zu Straftaten
- schwere Straftaten in
- Straftaten in Istanbul
- von Straftaten und
- Straftaten gegen das
- Straftaten gegen die sexuelle
- Straftaten und Ordnungswidrigkeiten
- Straftaten . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃtʀaːfˌtaːtən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Kapazitäten
- Heiraten
- mieten
- Favoriten
- Hüten
- Raketen
- Voluten
- Staaten
- raten
- Universitäten
- Automaten
- verraten
- Fußnoten
- Renditen
- Fakultäten
- adäquaten
- Raten
- Parasiten
- Lymphknoten
- Ruten
- Anekdoten
- Roten
- Soldaten
- Mieten
- Aufsichtsräten
- Aristokraten
- Banditen
- Minuten
- Piloten
- erraten
- Instituten
- geraten
- eintreten
- Attributen
- Banknoten
- Piraten
- Primaten
- Schildkröten
- Extremitäten
- Leukozyten
- Magneten
- Raritäten
- Konsultationen
- Gattungsnamen
- Emporen
- wären
- säkularen
- siebenten
- Direktionen
- Stationen
- Unteroffizieren
- borealen
- Aktionen
- Emissionen
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- Afghanen
- Turbinen
- letzten
- Arbeitszeiten
- primären
- funktionalen
- etablieren
- haben
- konsumieren
- Konstruktionen
- Eigenschaften
- Signaturen
- Haftstrafen
- Delegationen
- unsichtbaren
- belebten
- charakterisieren
- kühnen
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- annehmen
- bezahlen
- Invasionen
- analogen
- Horen
- Stilen
- Dämonen
- besagen
- lokalisieren
- Tieren
- Festnahmen
- transferieren
- Achänen
- axialen
- akzeptieren
- Kommentaren
- Damen
Unterwörter
Worttrennung
Straf-ta-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- NS-Straftaten
- Straftatenerforschung
- Straftatenkatalog
- Straftatenbegehung
- Straftatengruppe
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Texas |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Film |
|
|
Wehrmacht |
|
|