Häufigste Wörter

entsprechen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ent-spre-chen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
entsprechen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
отговарят
de Im Bau befindliche Kernkraftwerke nahe den Außengrenzen der Europäischen Union müssen den internationalen Kernenergiesicherheits - und Umweltschutzstandards entsprechen .
bg Атомните електроцентрали , които се изграждат в момента в близост до външните граници на Европейския съюз , трябва да отговарят на международните стандарти за ядрена безопасност и опазване на околната среда .
entsprechen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
съответстват
de Zunächst bin ich damit einverstanden , dass dem Europäischen Parlament eine aktive und vor allem " frühzeitige " Rolle bei den Verhandlungen garantiert wird , sodass eine Art " demokratische Kontrolle " gewährleistet ist , mit der Maßnahmen getroffen werden können , die weitestgehend den Anforderungen aller Unternehmen entsprechen .
bg Първо , споделям становището за необходимостта от активна и преди всичко " ранна " роля на Европейския парламент в преговорите , така че да се гарантира своего рода " демократичен контрол " , даващ възможност да се вземат мерки , които в максимална степен съответстват на изискванията на всички видове стопанска дейност .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
отговарят на
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
съответствие
de Bosnien muss außerdem teilweise Verfassungsänderungen vornehmen , um der europäischen Menschenrechtskonvention zu entsprechen .
bg Нужно е също така Босна да внесе частични промени в конституцията си , за да постигне съответствие с Европейската конвенция за правата на човека .
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ще направим каквото искате
Deutsch Häufigkeit Dänisch
entsprechen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
svarer
de Herr Präsident ! Herr Ratspräsident Fischer , mit Ihren programmatischen Grundsatzaussagen kann ich mich durchaus identifizieren , und Sie entsprechen auch weitgehend lange vertretenen Anliegen der Liberalen Fraktion dieses Hauses .
da Hr . formand , hr . rådsformand Fischer , jeg kan helt og fuldt identificere mig med Deres principielle programudtalelser , og de svarer også i vidt omfang til sager , som Den Liberale Gruppe i Europa-Parlamentet længe er gået ind for .
entsprechen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
opfylder
de Jetzt wäre ein geordneter Übergang von den derzeitigen ortsbeweglichen Druckgeräten auf künftige äußerst angebracht , was durch regelmäßige Inspektionen und Konformitätsbewertungsverfahren gemäß dem Modulkonzept möglich ist . Allerdings erfordert dieser Prozeß , daß die Inspektionsstellen ausreichend hohen Qualitätskriterien entsprechen müssen , wie beispielsweise den CENNormen der Normenreihe EN 45000 , sofern es nicht ausreichend erscheint , diese Kriterien ausschließlich auf die Inhalte der genannten Übereinkommen zu gründen , da diese beiden sich fast ausschließlich auf die Frage des Verkehrs konzentrieren , wodurch bestimmte andere Aspekte nicht näher behandelt werden .
da Indtil videre er der behov for at regulere overgangen fra eksisterende til nyt transportabelt , trykbærende udstyr , der bør ledsages af regelmæssige inspektioner og modulopdelte overensstemmelsesvurderinger . Det er imidlertid en forudsætning for denne procedure , at inspektionsorganerne opfylder en række kvalitetskriterier , som f.eks . kan baseres på CEN-standarden serie EN 45000 , der stort set kun omhandler transportforhold og på nogle punkter ikke er særlig konkret , hvorfor den formodentlig ikke vil være tilstrækkelig som grundlag for definitionen af kvalitetskriterierne .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
overensstemmelse
de Hierbei muß der betreffende Typ C-Behälter sehr viel strengeren Auflagen genügen , als es beim zuvor erwähnten Typ B-Behälter der Fall ist.Es sei betont , daß die geänderten Vorschriften der Internationalen Atomenergie-Organisation den jüngsten grundlegenden Sicherheitsstandards der Internationalen Atomenergie-Organisation voll und ganz Rechnung tragen . Sie entsprechen ebenfalls in jeder Hinsicht der Richtlinie 96/29 des Rates vom 13 . Mai 1996 , in der die wesentlichen Sicherheitsstandards zum Schutz der Gesundheit der Arbeitnehmer und der Bevölkerung vor den Gefahren durch ionisierende Strahlung festgelegt sind .
da I disse tilfælde skal omtalte type C-container opfylde langt strengere krav end den container , vi før kaldte type B.Jeg bør understrege , at de reviderede IAEA-bestemmelser tager fuldt ud hensyn til de nyeste grundlæggende IAEA-sikkerhedsnormer . De er også i fuld overensstemmelse med Rådets direktiv 96/29 af 13 . maj 1996 , som fastlægger grundlæggende sikkerhedsbestemmelser for beskyttelse af arbejdstagernes og befolkningens sundhed mod farer for ioniserende stråling .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
svarer til
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i overensstemmelse med
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kravene
de Die geltenden Leitlinien dafür , wie die Mitgliedstaaten den Erfordernissen der Rechtssicherheit entsprechen sollten , sind bei weitem unzureichend .
da De retningslinjer , som findes i dag , for hvordan medlemsstater skal opfylde kravene til retssikkerhed , er alt for vage .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
krav
de Die Zulassung von Erzeugnissen , die diesen Anforderungen nicht entsprechen , gefährdet diesen lauteren Wettbewerb , der einen Eckstein unserer Handelspolitik bilden sollte .
da Åbnes der for produkter , som ikke opfylder disse krav , vil den loyale konkurrence , som netop bør være hjørnestenen i vores handelspolitik , være truet .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
overholder
de Schon jetzt werden im laufenden 6 . Forschungsrahmenprogramm sechs Projekte entgegen anders lautenden Versprechen gegenüber dem Europäischen Parlament gefördert , die nicht der deutschen Gesetzeslage entsprechen .
da Allerede nu gives der i det løbende sjette forskningsrammeprogram , i strid med anderledes lydende løfter over for Parlamentet , støtte til seks projekter , som ikke overholder tysk lovgivning .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
opfylde
de Ich hoffe , dass die Abkommen , die die Kommission mit den jeweiligen Ländern aushandeln wird , den Anforderungen der Entschließung entsprechen werden .
da Jeg håber , at de aftaler , som Kommissionen forhandler sig frem til med de relevante lande , vil opfylde kravene i beslutningen .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
behov .
Deutsch Häufigkeit Englisch
entsprechen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
meet
de Aus diesem Grund verpflichteten sich Litauen , Slowakei und Bulgarien , alle Reaktoren stillzulegen , die unter Umständen nicht den Standards entsprechen .
en For this reason , on accession , Lithuania , Slovakia and Bulgaria undertook to decommission reactors not considered to meet the standards .
entsprechen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
comply
de Die Kommission verfolgt diese Frage sehr genau , da unbedingt geklärt werden muss , ob die Tätigkeiten der nationalen Behörden im Rahmen von Eurodac unseren Datenschutzvorschriften entsprechen .
en The Commission is following this issue closely since it is important to clarify whether activities carried out by national authorities within the framework of Eurodac comply with our established data protection rules .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
correspond
de Die von der Kommission angeregten Steuersätze von 5 % , 15 % und 25 % entsprechen insgesamt den Steuersätzen , die gemäß der vorangegangenen Regelung zulässig waren , wobei vor allem den Erzeugnissen Rechnung getragen werden soll , bei denen die größte Notwendigkeit für diese Maßnahmen besteht .
en The 5 % , 15 % and 25 % rates proposed by the Commission correspond globally to the rates allowed under the previous regime , the purpose being to focus on the products for which the measures are most needed .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
comply with
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
requirements
de Wichtig ist auch , dass von den Importeuren von Produkten aus Drittländern verlangt wird sicherzustellen , dass diese Waren den in der Gemeinschaft geltenden Anforderungen entsprechen .
en Another important element is that importers of products from countries outside the EU are required to ensure that the goods in question satisfy the applicable Community requirements .
entsprechen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
meet
entsprechen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
comply with
Deutsch Häufigkeit Estnisch
entsprechen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vastavad
de Die Sprühgeräte , die den neuen Umweltanforderungen entsprechen , verbrauchen dank ihrer höheren Effizienz weniger Pestizide und verkürzen dadurch die Zeit , die auf Tätigkeiten wie Mischen , Einfüllen , Versprühen und Reinigen verwendet wird . Nicht unerwähnt sollten auch die für Verbraucher entstehenden Einsparungen bleiben , die etwaige Preiserhöhungen bei bestimmten Sprühgeräten ausgleichen werden .
et Tänu suuremale tõhususele kasutavad uutele keskkonnanõudmistele vastavad pihustid vähem pestitsiidi , vähendades seeläbi segamis - , laadimis - , pihustamis - ja puhastamistegevustele kulutatavat aega , rääkimata kasutajale antavatest säästudest , mis korvab teatavate pihustusseadmete hinna igasuguse tõusu .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kooskõlas
de Es muss ganz klar sein , dass importierte Produkte in Zukunft genau den Standards entsprechen , die wir für in der Europäischen Union produzierte Produkte haben .
et Seetõttu ei tohi olla mingisugust kahtlust , et tulevikus peavad imporditavad tooted olema kooskõlas täpselt samade standarditega , mida me kohaldame Euroopa Liidus toodetavate kaupade suhtes .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vasta
de Da die Kernkraftreaktoren nicht einmal den minimalen Sicherheitsanforderungen entsprechen , war deren Abbau eine Bedingung bei den Beitrittsverhandlungen der drei Länder , und die Europäische Union verpflichtete sich , einen Teil der finanziellen Kosten für die Demontage zu übernehmen .
et Kuna need tuumareaktorid ei vasta isegi minimaalsetele ohutusstandarditele , siis oli nende demonteerimine üks tingimustest , millega need kolm riiki ühinemisläbirääkimistel nõustusid ja Euroopa Liit lubas katta osa demonteerimise kuludest .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ei vasta
Sicherheitsstandards entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ohutusstandarditele
Erwartungen entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tulemused vastavad
entsprechen sollten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
peaksid vastama
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Täidame teie soovi
Deutsch Häufigkeit Finnisch
entsprechen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vastaavat
de Wir begrüßen die Grundanlagen des Programms , denn sie entsprechen voll und ganz den Bedürfnissen der Rechtsanwendung .
fi Pidämme ohjelman pääkohtia myönteisinä , sillä ne vastaavat täysin oikeusalan tarpeita .
entsprechen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mukaisia
de In jenem Fall müssen wir , nachdem wir uns angehört haben , was jeder dazu zu sagen hat , unser Möglichstes tun und Änderungen herbeiführen , die den Regeln entsprechen und so viele Menschen wie möglich , wenn nicht jeden , zufriedenzustellen .
fi Sitten meidän on tehtävä parhaamme , ja sen jälkeen , kun olemme kuulleet , mitä muilla on sanottavaa , meidän on tehtävä muutoksia , jotka ovat sääntöjen mukaisia ja jotka mahdollisimman monet ihmiset voivat hyväksyä , vaikkeivat kaikki voisikaan .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vastaa
de ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Die jüngsten Daten zur wirtschaftlichen Lage sind alles in allem positiv , doch , wie die Kommission bekräftigt hat , entsprechen das Produktivitätswachstum und die Qualität der Arbeitsplätze weiterhin nicht den europäischen Bedürfnissen .
fi ( IT ) Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , taloudellista tilannetta koskevat tuoreimmat tiedot ovat kaiken kaikkiaan myönteisiä , mutta kuten komissio painotti , tuottavuuden lisääntyminen ja työpaikkojen laadun parantuminen eivät edelleenkään vastaa Euroopan unionin tarpeita .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ovat
de Diese Abkommen entsprechen den kurz - und langfristigen Sicherheitsinteressen der Länder der Europäischen Union .
fi Ne ovat yhdenmukaisia Euroopan unionin maiden lyhyen ja keskipitkän ajan turvallisuusetujen kanssa .
entsprechen .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
mukaisia .
Deutsch Häufigkeit Französisch
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
répondent
de Diese Mitteilung ist sehr explizit , was die Erreichung von Vereinbarungen im Bereich der ICAO angeht , sowohl in Bezug auf die Lärmminderung bei den Flugzeugen als auch im Hinblick auf die Maßnahmen zur Reduzierung von Treibhausgasen sowie die Begrenzung von Flugzeugoperationen , die nur in geringem Maße den Lärmschutznormen von Kapitel 3 entsprechen und die erheblich zum Lärm auf den Flughäfen beitragen .
fr Cette communication est très claire en ce qui concerne la conclusion d'accords dans le domaine de l'OACI , qu'il s ' agisse de la réduction du bruit produit par les avions , des mesures de réduction des gaz à effet de serre ou de la limitation des opérations aériennes qui répondent de façon marginale aux normes acoustiques du chapitre 3 et qui contribuent le plus au bruit dans les aéroports .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
conformes
de Änderungsanträge Nr . 22 und 37 : die in diesen Änderungsanträgen vorgesehenen Aktivitäten entsprechen nicht dem Subsidiaritätsprinzip und würden die Haushaltsmöglichkeiten des Programms überschreiten .
fr Amendements 22 et 37 : les activités présentées par ces amendements ne sont pas conformes au principe de subsidiarité et dépasseraient les possibilités budgétaires du programme .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
correspondent
de Deswegen ist es wichtig , dass wir den Beteuerungen von Präsident Putin , die nicht der Realität entsprechen und die er gestern in Weimar wiederholt hat , man müsse die Bevölkerung vor Banditen schützen und staatliches Recht wieder einführen , nicht glauben .
fr Il importe par conséquent que nous n'accordions aucun crédit aux affirmations du président Poutine , qui ne correspondent pas à la réalité et qu'il a encore répétées hier à Weimar , selon lesquelles on devrait protéger la population des bandits et rétablir l'État de droit .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
répondre
de Meine Damen und Herren , Ihre Glückwünsche an die Kommission für ihre im Laufe dieses gesamten Jahres im Bereich des Seeverkehrs geleistete hervorragende Arbeit werde ich den Diensten der Generaldirektion für Energie und Verkehr übermitteln , die sich zweifellos in bemerkenswerter Weise bemüht haben , den wachsenden Forderungen der Bürger zu entsprechen .
fr Je transmettrai aux services de la direction générale TREN de la Commission vos félicitations pour le travail mené à bien jusqu ' à présent dans le secteur maritime , un magnifique travail développé au cours de cette longue année , pour lequel des efforts substantiels ont sans aucun doute été consentis pour répondre à la demande croissante des citoyens .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
besoins
de Der Haushalt des Parlaments macht 20 % der Verwaltungsausgaben aus und dürfte den Erfordernissen entsprechen .
fr Le budget du Parlement se situe à 20 % des dépenses administratives et semble raisonnable quant à ses besoins .
entsprechen .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
répondent
entsprechen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
correspondent
Deutsch Häufigkeit Griechisch
entsprechen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ανταποκρίνονται
de Ich möchte mit großen Nachdruck sagen , dass auch in der Krise - und gerade in der Krise - die europäischen Hersteller nicht nachlassen dürfen , die Autos zu entwickeln und auf den Markt zu bringen , die den Anforderungen am Anfang dieses Jahrhunderts entsprechen , und die Anforderungen sind ganz eindeutig .
el Θα ήθελα να τονίσω με έμφαση ότι , ακόμη και στην παρούσα κρίση - και μάλιστα , ιδίως στην παρούσα κρίση - οι ευρωπαίοι κατασκευαστές δεν πρέπει να ολιγωρήσουν όσον αφορά την ανάπτυξη και τη διάθεση στην αγορά αυτοκινήτων που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των αρχών του 21ου αιώνα , και οι απαιτήσεις αυτές είναι απολύτως σαφείς .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
στις
de Im Namen des Ausschusses für Grundfreiheiten und innere Angelegenheiten freue ich mich besonders , daß der Bericht zwei Forderungen enthält , die unseren Prioritäten entsprechen und die bereits von anderen Rednern angesprochen worden sind : die Erweiterung der Programme SOKRATES , LEONARDO und Jugend für Europa auf die türkischen Jugendlichen und die Notwendigkeit , daß der türkische Staat im Rahmen der Bekämpfung des Drogenhandels und der organisierten Kriminalität intensiv und aktiv mit der Europäischen Union zusammenarbeit .
el Εξ ονόματος της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών ειδικότερα , θα ήθελα επίσης να εκφράσω την ικανοποίησή μου για το γεγονός ότι στην έκθεση συμπεριλαμβάνονται δύο αιτήματα που ανταποκρίνονται στις προτεραιότητές μας και τα οποία έχουν ήδη θιγεί από άλλους ομιλητές : η επέκταση της εφαρμογής των προγραμμάτων Socrates , Leonardo και Νεότητα για την Ευρώπη ώστε να μπορεί να μετέχει σε αυτά και η τουρκική νεολαία και η ανάγκη , από πλευράς τουρκικού κράτους , εντατικής και ενεργούς συνεργασίας με την Ευρωπαϊκή Ένωση στο πλαίσιο της καταπολέμησης της διακίνησης ναρκωτικών και του οργανωμένου εγκλήματος .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
πληρούν
de Alle Waren und Produkte , die auf dem EU-Markt verkauft werden , müssen einem hohen Sicherheitsstandard entsprechen , um die Verbraucher in der Europäischen Union zu schützen .
el Όλα τα εμπορεύματα και τα προϊόντα που πωλούνται στην αγορά της ΕΕ πρέπει να πληρούν υψηλά πρότυπα ασφάλειας για την προστασία των καταναλωτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
αντιστοιχούν
de Gewiß entspricht Tunesien nicht der Vorstellung , die wir uns von einer Demokratie machen . Aber wie viele Länder der Welt oder auch Europas entsprechen schon der Vorstellung , die ein demokratischer Geist sich von der Demokratie macht ?
el Βεβαίως , η Τυνησία δεν αντιστοιχεί στην ιδέα που έχουμε για τη δημοκρατία . Όμως , πόσες χώρες στον κόσμο , και στην ίδια την Ευρώπη , αντιστοιχούν στην ιδέα που έχει ένα δημοκρατικό πνεύμα για τη δημοκρατία ;
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
απαιτήσεις
de Zwei Bestimmungen entsprechen diesen unverzichtbaren Erfordernissen : die Schaffung territorialer Wahlkreise für Staaten mit über 20 Millionen Einwohnern und die Wahl von Europaabgeordneten auf europäischer Ebene .
el Σε αυτές τις απαραίτητες απαιτήσεις απαντούν δύο διατάξεις , η δημιουργία εδαφικών εκλογικών περιφερειών για τα κράτη με περισσότερους από είκοσι εκατομμύρια κατοίκους και η εκλογή ευρωβουλευτών σε ευρωπαϊκή κλίμακα .
entsprechen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ανταποκρίνονται
Deutsch Häufigkeit Italienisch
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
conformi
de Batterien und Akkumulatoren , die der Richtlinie 2006/66/EG nicht entsprechen , sind wieder vom Markt zu nehmen und dürfen nicht in Verkehr gebracht werden .
it Pile ed accumulatori che non sono conformi ai requisiti della direttiva 2006/66/CE devono essere ritirati e la loro vendita deve essere vietata .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
standard
de Mit diesem Vorschlag haben wir versucht , den gemeinsamen Binnenmarkt effektiver zu machen , wir haben versucht , klarere und transparentere Systeme zu schaffen , sodass Produkte , die auf den Markt kommen , den höchsten Standards entsprechen , und die Bauwirtschaft einen faireren Markt für ihre Geschäftstätigkeit hat .
it Con questa proposta abbiamo tentato di rendere più efficiente il funzionamento del mercato unico e abbiamo tentato di predisporre sistemi più chiari e trasparenti , in modo tale che i prodotti immessi sul mercato siano caratterizzati dagli standard più elevati e che il settore edile disponga di un mercato più equo entro cui operare .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rispondono
de Die uns zur Prüfung vorliegenden Vorschläge entsprechen zum Teil der Verpflichtung zur Anwendung von Mindestverbrauchsteuersätzen auf Mineralöl gemäß Artikel 10 der Richtlinie 92/82 sowie der Aufforderung des Rates nach Abbruch der Verhandlungen über die Kohlendioxid/Energiesteuer , neue Vorschläge auf dem Gebiet der Besteuerung der Energieerzeugnisse vorzulegen .
it Le proposte in esame rispondono in parte all ' obbligo dei tassi minimi di accise sugli oli minerali che figurano all ' articolo 10 della direttiva 92/82/CEE , nonché all ' invito del Consiglio , formulato in seguito al blocco dei negoziati sulla tassa CO2 / nergia , di presentare nuove proposte nel campo dell ' imposizione dei prodotti energetici .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
corrispondono
de Die Ergebnisse des Berichts entsprechen in der Tat unserer eigenen Auffassung .
it In realtà , le conclusioni della relazione corrispondono al nostro pensiero .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
esigenze
de Die Kommission möchte Sie auf die Tatsache aufmerksam machen , daß wir , um Ihren und unseren Anliegen sowie den Anforderungen des Mandats von Tampere zu entsprechen , beabsichtigen , Parlament und Rat im Laufe des Jahres 2000 alle wichtigen asylpolitischen Instrumente vorzustellen : die gemeinsamen Verfahren , die Überprüfung des Dubliner Übereinkommens und das endgültige Eurodac-Instrument .
it La Commissione vorrebbe attirare la vostra attenzione sul fatto che , considerate le vostre e le nostre preoccupazioni , come anche le esigenze del mandato di Tampere , abbiamo intenzione , nel corso dell ' anno 2000 , di presentare al Parlamento e al Consiglio tutti i principali strumenti della politica d'asilo : procedure comuni , revisione della Convenzione di Dublino e lo strumento definitivo di Eurodac .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
soddisfare
de Ich meine damit nicht nur Tschernobyl , sondern ganz allgemein auch andere in manchen Ländern , vor allem in Osteuropa , in Betrieb befindliche Reaktoren , die unseren Sicherheitsnormen entsprechen könnten und ihnen angepaßt werden sollten .
it Non si tratta soltanto di Chernobyl , ma in modo generale di altri reattori che funzionano ancora in un certo numero di paesi , sopratutto dell ' est , affinché possano soddisfare le norme attuali ed essere riavviati seguendo le norme di sicurezza nostre .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
siano
de Der Ausschuss für Verkehr schlägt außerdem eine Ausweitung der Ziele des Kohäsionsfonds auf verbindende Abschnitte vor , die Autobahnen entsprechen , und die größere regionale Städte in das transeuropäische Verkehrsnetz einbinden .
it La commissione per i trasporti propone anche di estendere gli obiettivi del Fondo di coesione perché siano incluse nella rete transeuropea le sezioni equivalenti ad autostrade delle strade principali di accesso che collegano le città regionali più grandi .
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Faremo come desidera
Deutsch Häufigkeit Lettisch
entsprechen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
atbilst
de Ein zweites Thema : Der Verkehr muss den Bedürfnissen der Menschen entsprechen .
lv Vēl viens jautājums ir nodrošināt to , ka transports atbilst cilvēku vajadzībām .
entsprechen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
jāatbilst
de Herr Präsident ! Ich nehme Bezug auf das Datenschutzabkommen und möchte darauf hinweisen , dass alle bestehenden Vereinbarungen auf jeden Fall den europäischen Datenschutzstandards entsprechen sollen .
lv ( DE ) Priekšsēdētāja kungs ! Es runāju par datu aizsardzības nolīgumu un vēlos norādīt , ka visiem spēkā esošajiem nolīgumiem noteikti ir jāatbilst Eiropas datu aizsardzības standartiem .
entsprechen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
neatbilst
de Denn zum einen entsprechen die inhaltlichen Verpflichtungen zur Reduzierung der CO2-Emissionen nicht den Notwendigkeiten .
lv Pirmkārt , CO2 emisiju samazināšanas saistību būtība neatbilst tam , kas patiesībā ir vajadzīgs .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
prasībām
de schriftlich . - Kernreaktoren in Litauen , der Slowakei und Bulgarien können nicht zu wirtschaftlich vertretbaren Kosten modernisiert werden , sodass sie den vorgeschriebenen minimalen Sicherheitsanforderungen entsprechen .
lv rakstiski . - ( DE ) Kodolreaktorus Lietuvā , Slovākijā un Bulgārija nevar modernizēt par ekonomiski pamatotām izmaksām , lai nodrošinātu to atbilstību obligāto drošības standartu prasībām .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
standartiem
de Herr Präsident ! Ich nehme Bezug auf das Datenschutzabkommen und möchte darauf hinweisen , dass alle bestehenden Vereinbarungen auf jeden Fall den europäischen Datenschutzstandards entsprechen sollen .
lv ( DE ) Priekšsēdētāja kungs ! Es runāju par datu aizsardzības nolīgumu un vēlos norādīt , ka visiem spēkā esošajiem nolīgumiem noteikti ir jāatbilst Eiropas datu aizsardzības standartiem .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
entsprechen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
atitiktų
de Es ist notwendig , dass alle in der EU verkauften Medizinprodukte Unionsrecht entsprechen und zur Verteidigung sowie zum Schutz ihrer Verbraucher Sicherheitsstandards erfüllen .
lt Būtina , kad visi ES parduodami medicinos prietaisai atitiktų Europos Sąjungos teisės aktuose nustatytus reikalavimus ir saugos standartus siekiant užtikrinti jos vartotojų gynimą ir apsaugą .
entsprechen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
atitinka
de Die von der Mehrheit im Parlament angenommenen Leitlinien für den Haushaltsplan , entsprechen " voll und ganz der Dynamik des Europäischen Semesters " und sollen strukturelle Anpassungen mit neoliberalem Inhalt durchsetzen .
lt Šio biudžeto rekomendacijos , kurioms pritarParlamento dauguma , " visapusiškai atitinka Europos semestro dinamiką ” , siekiant primesti struktūrinius neoliberalaus turinio pakeitimus .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
atitikti
de Unsere neuen Mitgliedstaaten mögen zu Recht frustriert sein , denn in den meisten Fällen können ihre NRO , die immerhin genauso gut sind wie die anderen , nicht mitarbeiten , weil sie nicht den Normen entsprechen , die im Rahmen der Verfahren der Kommission erfunden wurden .
lt Mūsų naujosios valstybės narės gali jaustis nusivylusios ir jaustis tokiomis teisingai , nes daugeliu atvejų jų NVO , net jei jos yra ne prastesnės už kitas , negali dirbti dėl to , kad negali atitikti standartų , sukurtų pagal Komisijos procedūras .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
reikalavimus
de Mithilfe dieses Programms versucht Europa , den Anforderungen der Industrie - und allgemeiner der europäischen Politik - an Forschung und Entwicklung zu entsprechen .
lt Įgyvendindama šią programą Europa siekia patenkinti pramonės ( o kalbant bendriau - Europos politikos ) moksliniams tyrimams ir žinioms keliamus reikalavimus .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
standartų
de Es sollte kein Strom von Kernkraftwerken außerhalb der Europäischen Union gekauft werden , wenn diese nicht den höchsten Sicherheitsstandards entsprechen , wie sie durch Stresstests in der Europäischen Union festgelegt wurden .
lt Nereikėtų pirkti energijos iš atominių elektrinių , kurios nėra Europos Sąjungos teritorijoje , jei šios neatitinka aukščiausių saugos standartų , Europos Sąjungoje nustatytų remiantis testavimais nepalankiausiomis sąlygomis .
entsprechen .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
standartus .
entsprechen .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Patenkinsime jūsų norą
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
entsprechen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
voldoen
de Darüber hinaus müssen steuerliche Anreize geschaffen werden , die sicherstellen , daß Nutzfahrzeuge den neuen Anforderungen entsprechen und ältere Fahrzeuge nachgerüstet werden , damit die strengen Fristen der neuen Rechtsvorschriften eingehalten werden .
nl Bovendien moeten er vervroegd belastingmaatregelen worden ingevoerd om te zorgen dat bedrijfsauto 's aan de nieuwe voorschriften voldoen en dat oudere voertuigen worden aangepast , zodat de strakke planning wordt gehaald op grond van deze nieuwe wetgeving .
entsprechen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
voldoen aan
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
behoeften
de Ferner stimme ich nicht zu , dass die von einigen Mitgliedstaaten bereitgestellten offenen Unterbringungszentren einen Mangel an Kapazitäten aufweisen und den Anforderungen der Migranten nicht zu entsprechen scheinen .
nl Bovendien ben ik het niet eens met het feit dat de capaciteit van de open opvangcentra die door een aantal lidstaten zijn ingesteld , laag is en niet aan de behoeften van migranten lijkt te voldoen .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
volledig
de Des Weiteren wurde eine Einigung über die Revisionsklausel erzielt , die uns erlaubt , in einigen Jahren zu kontrollieren , ob alle Modelle unserem Ziel , einen voll wettbewerbsfähigen und legalisierten Markt zu schaffen , entsprechen .
nl Er is verder overeenstemming bereikt over de beoordelingsclausule , op basis waarvan wij over een aantal jaren kunnen nagaan of alle modellen voldoen aan ons doel , namelijk het bereiken van een volledig concurrerende en gelegaliseerde markt .
Dieser Verpflichtung müssen wir entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Deze plicht moeten wij vervullen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
entsprechen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
zgodne z
entsprechen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
spełniają
de Weder die Inhalte der neuen ungarischen Verfassung noch die Umstände ihrer Ausarbeitung entsprechen diesen Grundsätzen .
pl Ani treść nowej węgierskiej konstytucji , ani okoliczności jej sporządzenia , nie spełniają tych podstawowych zasad .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
odpowiadają
de Die KMU brauchen weniger Bürokratie , einen einfacheren Zugang zur Finanzierung grüner Märkte und Qualifikationen , die dem Bedarf der Realwirtschaft entsprechen .
pl MŚP potrzebują mniej biurokracji , łatwiejszego dostępu do źródeł finansowania , do ekologicznych rynków i umiejętności , które odpowiadają potrzebom realnej gospodarki .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zgodne
de Das CE-Kennzeichen für Konformität bei Serienherstellung ist eine hinreichende Garantie dafür , dass Produkte europäischen Normen entsprechen .
pl Oznaczenie zgodności CE w odniesieniu do produkcji w partiach daje dostateczną gwarancję , że wyroby są zgodne z normami europejskimi .
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Postąpimy zgodnie z pani prośbą
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
correspondem
de Drittens regen wir an , die Liste der finanzierungsfähigen Seuchentilgungsprogramme auf diejenigen zu beschränken , die den eindeutigen Prioritäten entsprechen , aber mit einem Verfahren , das die Änderung der Liste ermöglicht , wenn dies aufgrund neuer Entwicklungen notwendig wird .
pt Em terceiro lugar , propomos que a lista de programas de erradicação das doenças elegíveis para financiamento se limite aos que correspondem a prioridades claras , mas através de um procedimento que permita alterar esta lista quando necessário , em resposta à evolução dos acontecimentos .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
corresponder
de Diese Entschließung wahrt nicht den Grundsatz , dass neue Ressourcen , vor allem finanzielle Ressourcen , den Zielen im Bereich der Kohäsionspolitik entsprechen sollten , um diese effektiv zu gestalten , was dazu führt , dass wir viele Versprechungen und wenig Handeln sehen werden ; darüber hinaus wird die Entschließung den Zielen der internationalen Handelspolitik , der Strategie Europa 2020 und dem Erreichen der " Ziele des Binnenmarkts " untergeordnet .
pt A resolução não salvaguarda o princípio de que a novos objectivos no domínio da política de coesão deverão corresponder novos meios , designadamente financeiros , para os efectivar , o que significa que vamos ter muitas promessas mas poucas acções , além de estar subordinada a objectivos de política comercial internacional , à Estratégia Europa 2020 e à " realização dos objectivos do mercado interno " .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
satisfazem
de So hat sie den Mitgliedstaaten empfohlen , die Anwendung der bereits in Kraft befindlichen Maßnahmen und Kontrollen an den Unionsgrenzen zu verstärken , um sicherzustellen , dass nur Tiere und Erzeugnisse , die den gemeinschaftlichen Anforderungen entsprechen , eingeführt werden können .
pt Foi assim que foi recomendado aos Estados-Membros que reforçassem a aplicação das medidas e dos controlos existentes nas fronteiras da União a fim de garantir que só são importados os animais e os produtos que satisfazem as exigências comunitárias .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
às
de Wie sollen wir garantieren , dass die Versorgung gesichert und die Lebensmittel sicher sind und denselben Standards entsprechen , die europäische Erzeuger erfüllen müssen , und zwar insbesondere im Hinblick auf brasilianisches Rindfleisch ?
pt Como é que vamos garantir que o abastecimento de produtos alimentares é seguro e obedece às mesmas normas que os produtores europeus têm de respeitar , em especial com respeito à carne de bovino proveniente do Brasil ?
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
necessidades
de Im allgemeinen läßt der Bericht des Rechnungshofs die Schlußfolgerung zu , daß die festgestellte Verzögerung und Ineffizienz in Verbindung mit häufigen Meinungsverschiedenheiten über Methoden und Prioritäten zu Ausgaben führen , die den tatsächlichen Bedürfnissen nicht entsprechen , und zu Vorhaben , die keine maximale Wirkung entfalten konnten .
pt De um modo geral , o relatório do Tribunal de Contas permite concluir que o atraso verificado e a ineficácia , juntamente com frequentes divergências de opinião sobre métodos e estratégias , levam a despesas que não correspondem às necessidades reais e a projectos cujo impacto não é maximizado .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dar resposta
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
entsprechen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
respectă
de Ich würde sogar noch weiter gehen : Wenn die EU ihren eigenen Herstellern solche restriktiven Regeln auferlegt , dann sollte sie nur die Einfuhr solcher Produkte erlauben , die den gleichen Regeln entsprechen ; die Vorschriften für die Tierhaltung sind ein gutes Beispiel dafür .
ro Aș merge chiar mai departe : dacă Europa este atât de restrictivă în privința normelor pe care le impune producătorilor săi , ar trebui să permită doar importul acelor produse care respectă exact aceleași norme . Normele privind creșterea animalelor sunt un bun exemplu în acest sens.
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
standardele
de Dieses Ziel wird erreicht , indem sichergestellt wird , dass Labortätigkeiten von der Akkreditierungsstelle akkreditiert werden und internationalen Normen entsprechen .
ro Acest scop este atins prin garantarea faptului că activităţile de laborator sunt acreditate de către organismul de acreditare pentru a fi conforme cu standardele internaţionale .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
corespund
de Ich fordere daher die Kommission dazu auf , den Dialog mit den Mitgliedstaaten fortzusetzen , damit nationale Entscheidungen den grundlegenden Zielen der EU entsprechen . Denn nur dann wird die Strategie konkrete Ergebnisse zeitigen , anstatt nur eine Sammlung wohl formulierter Parolen zu sein .
ro De aceea , invit Comisia să continue dialogul cu statele membre , pentru a se asigura că deciziile naţionale corespund obiectivelor fundamentale ale UE , fiindcă numai atunci strategia se va materializa în rezultate concrete şi nu va rămâne doar o colecţie de slogane frumoase .
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vom face așa cum doriți
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
entsprechen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
motsvarar
de Den Zielen des Aktionsprogramms ARGO entsprechen auch die geplanten Änderungen des Schengener Durchführungsübereinkommens .
sv De planerade ändringarna i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet motsvarar också målen i handlingsprogrammet Argo .
entsprechen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
uppfyller
de Viele Massentierhaltungen entsprechen den Anforderungen jedoch nach wie vor nicht .
sv Många jordbruksföretag uppfyller dock fortfarande inte normkraven .
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
motsvara
de Wir hatten immer gefordert – und dies auch mit Änderungsanträgen zum Bericht Rothley unterstrichen – , dass der Betrag für die Reisekostenerstattung den tatsächlich entstandenen Reisekosten entsprechen muss , da Transparenz oberstes Prinzip ist .
sv Vårt krav – som får stöd av ändringsförslagen i Rothleybetänkandet – hade alltid varit att det belopp som betalades tillbaka för resekostnader skulle motsvara de utgifter som faktiskt uppstod , där öppenhet skulle vara det främsta hänsynstagandet .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
överensstämmer
de Erstens : Was unsere Prioritäten für 2010 bis 2020 und den Start der europäischen Industrie-Initiativen angeht , so entsprechen diese sechs Initiativen wirklich unseren Prioritäten : Wind , solare Bioenergie , nachhaltige Kernspaltung , intelligente Energienetze und Kohlenstoffbindung und - speicherung sind Prioritäten , die vom Parlament und vom Rat stark unterstützt wurden .
sv För det första , och när det gäller våra prioriteringar för 2010 och 2020 och lanseringen av de europeiska industriella initiativen , överensstämmer dessa sex initiativ verkligen med våra prioriteringar - vindkraft , solenergi och bioenergi , hållbar fissionsenergi , smarta nät och avskiljning och lagring av koldioxid är prioriteringar som fick ett tydligt stöd från parlamentet och rådet .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
krav
de Segelflieger müssen am Boden bleiben , weil vollkommen sichere Winden nicht mehr den neuen Spezifikationen entsprechen .
sv Segelflygare får inte starta eftersom helt säkra vinschar inte längre uppfyller nya krav .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
följa
de Zur Zeit sind dies 15 Länder und ich fürchte , dass jetzt , ohne eine anzuwendende Vereinbarung über Bereitschaftsdienste , sogar noch mehr Mitgliedstaaten mangels einer Alternative von dem Opt-out Gebrauch machen werden , um dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs zu entsprechen .
sv För tillfället är det 15 länder som gör det och jag är rädd att nu när vi inte har någon överenskommelse om jourtiden kommer det att bli ännu fler medlemsstater som börjar använda opt-outen för att kunna följa EG-domstolens avgörande , eftersom de inte kommer att ha något alternativ .
entsprechen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
motsvarar
Diese entsprechen der CITES-Liste .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dessa motsvarar också CITES-listan .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
súlade
de Somit muss die Übermittlung von Fluggastdaten den EU-Datenschutzstandards entsprechen . Auch müssen die Daten ausschließlich im Zusammenhang mit speziellen Verbrechen oder Bedrohungen genutzt werden .
sk Postúpenie osobných údajov musí byť preto v súlade s normami EÚ o ochrane údajov a údaje sa môžu použiť len v spojení s konkrétnymi zločinmi alebo hrozbami .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
spĺňajú
de Diese beiden Verordnungen entsprechen hohen Erwartungen aufseiten aller betroffenen Akteure in allen Ländern der Union , da die übermäßige Zersplitterung des derzeitigen Systems hohe Kosten verursacht und vor allem in Sachen Verkehrsmanagement schwerwiegende Unzulänglichkeiten zur Folge hat .
sk Tieto dve nariadenia spĺňajú vysoké očakávania zo strany všetkých zainteresovaných aktérov vo všetkých krajinách Únie , keďže nadmerná roztrieštenosť súčasného systému má mimoriadne nákladné dôsledky a predovšetkým spôsobuje závažnú neefektívnosť , pokiaľ ide o manažment prevádzky .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
spĺňať
de Ich glaube , in Bezug auf brasilianische Rindfleischimporte hat die EU richtig entschieden . Alle Lebensmittelimporte in die Europäische Union sollten zukünftig zu jeder Zeit den gleichen , exakten Normen entsprechen , die auch für den europäischen Landwirtschafts - und Lebensmittelsektor gelten .
sk Domnievam sa , že Európska únia prijala v súvislosti s dovozom brazílskeho hovädzieho mäsa správne rozhodnutie , a že všetok dovoz potravín do Európskej únie musí v budúcnosti vždy spĺňať rovnaké normy , aké sa uplatňujú aj v súvislosti s európskymi farmami a potravinovými odvetviami .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zodpovedajú
de Schließlich muss die Union sich selbst die finanziellen Mittel gewähren , die ihren Ansprüchen entsprechen .
sk Európska únia si napokon musí zabezpečiť finančné zdroje , ktoré zodpovedajú jej ambíciám .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nespĺňajú
de Aus diesem Grund verpflichteten sich Litauen , Slowakei und Bulgarien , alle Reaktoren stillzulegen , die unter Umständen nicht den Standards entsprechen .
sk Z tohto dôvodu sa Litva , Slovensko a Bulharsko pri vstupe zaviazali k vyradeniu reaktorov , pri ktorých sa usúdilo , že nespĺňajú príslušné normy , z prevádzky .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
požiadavky
de Die Zulassung von Erzeugnissen , die diesen Anforderungen nicht entsprechen , gefährdet diesen lauteren Wettbewerb , der einen Eckstein unserer Handelspolitik bilden sollte .
sk Schválenie výrobkov , ktoré nespĺňajú tieto požiadavky ohrozuje túto spravodlivú hospodársku súťaž , ktorá by mala byť základným princípom našej obchodnej politiky .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
v súlade
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Urobíme to , čo chcete
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
entsprechen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ustrezajo
de Die genannten Zahlen - 0,6 % des BIP und 3 Milliarden EUR - entsprechen nicht dem , was diese Situation erfordert , da es nicht mehr nur um Nothilfe geht , sondern auch um eine Wiederaufbauleistung .
sl Dane številke - 0,6 % BDP in 3 milijarde EUR - ne ustrezajo temu , kar zahteva ta položaj , zato to niso več samo izredne razmere , ampak tudi prizadevanja za obnovo .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
izpolnjujejo
de Ich möchte die große Bedeutung des internationalen Handels innerhalb der EU betonen und die Aufmerksamkeit jedes Einzelnen auf die Tatsache lenken , dass europäische Landwirte durch Importe aus Drittstaaten benachteiligt werden . Das Prinzip der Gegenseitigkeit wird nicht angewandt , und oft entsprechen importierte landwirtschaftliche Erzeugnisse nicht den Regulierungen , die europäischen Landwirten vorgeschrieben werden , besonders aus gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Sicht .
sl Rad bi poudaril velik pomen mednarodne trgovine znotraj EU in pritegnil pozornost vseh k dejstvu , da so evropski kmetje v neugodnem položaju zaradi uvoza iz tretjih držav ; načelo vzajemnosti se ne uporablja in uvoženi kmetijski proizvodi pogosto ne izpolnjujejo istih predpisov kakor jih morajo evropski kmetje , zlasti s sanitarnega in fitosanitarnega stališča .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proizvodi
de Alle Lebensmittelerzeugnisse , die nicht EU-Rechtsvorschriften entsprechen , müssen identifiziert und vom Markt genommen werden .
sl Vsi živilski proizvodi , ki niso v skladu z zakonodajo EU , morajo biti odkriti in umaknjeni s trga .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
skladu
de Aus diesem Grund sollten sich Hilfsmaßnahmen auf die Errichtung von zertifizierten Abwrackwerften konzentrieren , wo die eingesetzten Abwracktechniken den westlichen Vorstellungen von Sicherheit und Umweltfreundlichkeit entsprechen .
sl Iz tega razloga se morajo ukrepi za pomoč osredotočati na ustanavljanje certificiranih ladjedelnic za razstavljanje ladij , kjer so uporabljene tehnike za razstavljanje v skladu z zahodnim pojmovanjem varnosti in okoljske sprejemljivosti .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
standardi
de Was speziell diese Anlage anbelangt , sollte sie bis 2012 den Höchststandards entsprechen .
sl To področje bi moralo biti v skladu z najvišjimi standardi do 2012 .
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Storili bomo , kar želite
Deutsch Häufigkeit Spanisch
entsprechen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
corresponden
de Den Menschen achten bedeutet , anzuerkennen , daß seinen legitimen Rechten auch legitime Pflichten entsprechen , daß er seine Freiheit verantwortlich wahrnehmen muß , daß seine natürliche Würde moralische Bezugspunkte voraussetzt .
es Respetar la persona humana es reconocer que a sus derechos legítimos corresponden unos deberes legítimos , que su libertad ha de ejercerse de manera responsable , que su dignidad natural supone unas referencias morales .
entsprechen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
cumplen
de Die Festigung von Strukturen für die Überwachung des Marktes in allen Mitgliedstaaten zwecks Sicherstellung , dass die vermarkteten Erzeugnisse höchsten Sicherheitsstandards entsprechen , ist eine geeignete Lösung für den derzeitigen Stand der Dinge .
es La consolidación de las estructuras de supervisión del mercado en todos los Estados miembros para asegurar que los productos que se venden cumplen los estándares más altos de seguridad es una solución que se adapta a la situación actual .
entsprechen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
satisfacer
de Die Konferenz der Präsidenten hatte sich am Donnerstag letzter Woche darauf verständigt , daß - um dem Wunsch des Rates zu entsprechen - die Aussprache über den Bericht Rocard um 16.30 Uhr beginnen , nicht aber auf eine Stunde begrenzt sein , d.h. bis 17.30 Uhr dauern soll .
es En la Conferencia de Presidentes , el jueves pasado , se acordó que el debate empezaría a las 16.30 para satisfacer la petición del Consejo , pero no que duraría hasta las 17.30 , es decir , sólo una hora .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
responden
de Sie entsprechen der Grundlinie , die meine Fraktion im Diskussionsprozeß unseres Hauses vertreten hat .
es Éstas responden al planteamiento de fondo que defendió mi Grupo durante el proceso de debate en nuestra Asamblea .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
necesidades
de Noch einmal : Eine der Fragen , über die wir im Parlament häufig reden , ist , wie wir den Bedürfnissen der Bürgerinnen und Bürger entsprechen .
es De nuevo , una de las cosas sobre las que hablamos a menudo en el Parlamento Europeo es la manera de responder a las necesidades de los ciudadanos .
entsprechen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cumplan
de Es ist unverzichtbar , dass alle in den Territorialgewässern der Europäischen Union durchgeführten Entwicklungen einer Sonderüberwachung unterzogen werden sollten , und dass sie den höchsten Sicherheitsstandards entsprechen und mit den modernsten Sicherheitssystemen ausgestattet werden sollten .
es Es fundamental que todas las operaciones realizadas en las aguas territoriales de la Unión Europea estén sometidas a una supervisión especial y que cumplan con los estándares de seguridad más exigentes y estén equipadas con los sistemas de seguridad más modernos .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sean
de Das bedeutet , dass die zuständigen Umweltbehörden ihre eigenen Kapazitäten einsetzen können , um eine eigene Prüfung der vorgelegten Informationen vorzunehmen , während die NROs oder interessierte Stellen die gesamte Prüfung auf der Grundlage der vorgelegten Informationen anfechten können - was sie auch oftmals tun - falls diese nicht die wirkliche Situation widerspiegeln oder es deutliche Weglassungen gibt , um den Anforderungen der UVP-Richtlinie zu entsprechen .
es Esto significa que las autoridades competentes pueden utilizar sus propios recursos para llevar a cabo una evaluación correcta de la información presentada , mientras que las ONG o las partes interesadas pueden impugnar - y a menudo lo hacen - la totalidad de la evaluación sobre la base de los datos facilitados , en caso de que éstos no reflejen la situación real o no sean conformes a lo dispuesto en la Directiva .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tráfico
de Noch immer bin ich der Überzeugung , daß ein Zins in der vom Rat ursprünglich vorgeschlagenen Höhe von 6 % dem Geschäftsverkehr besser entsprechen würde .
es Sigo siendo del convencimiento de que unos intereses por el importe originario propuesto por el Consejo del 6 % correspondería mejor al tráfico comercial .
entsprechen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
cumplir
de Deshalb bitten wir Sie um Unterstützung , dass der Konvent die erforderlichen Arbeitsmöglichkeiten haben wird , damit er diesen Voraussetzungen entsprechen kann .
es Por ello , le rogamos apoyo para que la Convención tenga las necesarias posibilidades de trabajo y pueda cumplir esas condiciones .
Sie entsprechen nicht unserer Tradition
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Son ajenas a nuestra tradición
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
entsprechen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
souladu
de Dieser neue Plan sollte den Bestimmungen des Vertrags entsprechen und die Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik berücksichtigen .
cs Nový plán měl být v souladu s nařízeními Smlouvy a měl zohledňovat reformu společné rybářské politiky .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
entsprechen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
megfelelnek
de Die Bürger , die unsere Diskussionen und Entscheidungen über die Kraftfahrzeuge der Zukunft verfolgen , möchten immer noch in sichereren , bequemeren und nachhaltigeren Fahrzeugen reisen , die den hohen europäischen Qualitätsnormen entsprechen , an die sie gewöhnt sind .
hu Azok a polgárok , akik figyelemmel kísérik a jövő járműveiről folyó vitáinkat és határozatainkat továbbra is olyan biztonságosabb , kényelmesebb és fenntarthatóbb üzemű járművekkel kívánnak közlekedni , amelyek megfelelnek azoknak a magas szintű európai minőségi normáknak , amelyekhez már hozzászokhattak .
entsprechen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
összhangban
de Arbeitsplätze von guter Qualität mit entsprechenden Rechten müssen Priorität haben , und sie müssen zumindest den IAO-Konventionen entsprechen .
hu A jogokkal járó , minőségi munkahelyeket kell elsődleges fontosságúvá és legalábbis az ILO egyezményeivel összhangban állóvá tenni .
Wir werden Ihrem Wunsch entsprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kérését teljesíteni fogjuk

Häufigkeit

Das Wort entsprechen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4387. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 17.03 mal vor.

4382. Business
4383. Premiere
4384. Million
4385. DM
4386. Violine
4387. entsprechen
4388. festen
4389. evangelischer
4390. realisiert
4391. bedeckt
4392. Sun

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • entsprechen den
  • zu entsprechen
  • entsprechen . Die
  • entsprechen dem
  • entsprechen die
  • entsprechen denen
  • entsprechen denen der
  • entsprechen denen des
  • Sie entsprechen den
  • und entsprechen den
  • zu entsprechen . Die
  • und entsprechen dem

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɛntˈʃpʀɛçn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ent-spre-chen

In diesem Wort enthaltene Wörter

ent sprechen

Abgeleitete Wörter

  • entsprechend
  • entsprechenden
  • entsprechende
  • entsprechender
  • entsprechendes
  • entsprechendem
  • dementsprechende
  • dementsprechenden
  • dementsprechender
  • dementsprechendes
  • zweckentsprechende
  • zweckentsprechenden
  • altersentsprechende
  • Dementsprechende
  • zweckentsprechender
  • altersentsprechender
  • zweckentsprechendes
  • zeitentsprechender
  • altersentsprechenden
  • entsprechendend
  • fachentsprechende
  • entsprechens
  • altersentsprechendes
  • entsprechendene
  • sinnentsprechende
  • zeitentsprechende
  • entsprechenderen
  • Altersentsprechende

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • erfüllt nur die Aufgaben , die seinem Stand entsprechen . Die Standeszugehörigkeit ist nicht erblich , sondern
  • Zwangsamassnahmengerichten , welche in etwa dem deutschen Ermittlungsrichter entsprechen . Die Militärstrafprozessordnung wird als einzige nicht durch
  • Zugfahrzeuges aufeinander abgestimmt sind und auch den Gesetzen entsprechen . Bei der Auflaufbremse gilt , dass die
  • und unterhalb von Ajatollah angesiedelt . Die Titel entsprechen dabei bestimmten Stufen im Ausbildungssystem der Hawza .
Deutschland
  • keine reinen Barbed-Wire-Matches mehr veranstaltet . Heutige Barbed-Wire-Matches entsprechen den Regeln nach üblicherweise einem Hardcore-Match . Sie
  • sich der Begriff Wertpapierleihe eingebürgert , und wirtschaftlich entsprechen die Geschäfte normalerweise Leihgeschäften . Üblicherweise wird vereinbart
  • Tonaufzeichnungs-Medium für das MPEG2-IMX-Format genutzt . Diese Varianten entsprechen nicht den Produkten für Konsumenten . Sie sind
  • entweder weil lokale Produkte nicht den erwarteten Standards entsprechen , oder weil es keine lokale Produktion der
Deutschland
  • finanziert - eigene Forschungsinstitute betreiben . In Österreich entsprechen der DFG der Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen
  • Leistungen in Lehre und Forschung anerkannten wissenschaftlichen Maßstäben entsprechen . Die Geschäftsräume der privaten Hochschule befanden sich
  • Ausbildungsberuf in Österreich und Deutschland . Im Status entsprechen Vermessungstechniker einem technischen Angestellten . Sie führen in
  • im Staatsdienst . Die Stundentafel und die Bildungspläne entsprechen den Vorgaben des Kultusministeriums für alt - bzw
Deutschland
  • diesem Regelwerk bei der Umsetzung des Energiemanagements zu entsprechen . Es kann sowohl informativ für die Umsetzung
  • Fernunterrichtsverträge und die Informationsmaterialien den Vorgaben im Fernunterrichtsschutzgsetz entsprechen . Damit sind Fernlerner i.d.R. vor Überraschungen nach
  • auch der Warenbeschreibung hochgehalten werden . Die Standards entsprechen den schon vor Internetzeiten branchenüblichen Gepflogenheiten in der
  • jedoch den Israelis zu übermitteln . Die Führerscheine entsprechen den israelischen und damit auch der europäischen Klasseneinteilung
Deutschland
  • ) . Die Leistungen für Unterkunft und Heizung entsprechen den tatsächlichen Kosten gemäß SGB XII . Bei
  • sollen , dass publizierte Ärztebewertungen den geforderten Qualitätsmerkmalen entsprechen . Krankenkassen als öffentlich-rechtliche Einrichtungen dürfen selbst nicht
  • Die Leistungen richten sich nach SGB XII und entsprechen denen der Hilfe zum Lebensunterhalt in der Sozialhilfe
  • zum Erhalt dieser Rechte zu zahlenden Beiträge , entsprechen . Damit ist gesetzlich bei vorzeitiger Vertragsbeendigung eine
Philosophie
  • explizite erotische Darstellungen kommen nicht vor . Dabei entsprechen die Protagonisten üblicherweise dem Ideal des Bishōnen .
  • die zur Illustration verwendeten Abbildungen nicht der Realität entsprechen . Sie zeigen extrem übertriebene Neigungen , die
  • Szenen dargestellt werden . Die Größenverhältnisse des Gemalten entsprechen noch nicht der Realität , sondern eher der
  • Die Farbgebung , die Größenverhältnisse und die Details entsprechen der Realität mehr und mehr . Das Kind
HRR
  • Willenskundgebung der österreichischen Volksvertretung in geeigneter Weise zu entsprechen . ( PK ) . Die ÖVP hatte
  • Juni 1873 . Das Wahlverfahren sollte dem Verfahren entsprechen , das die Verfassung von 1869 für die
  • gegen 1 Stimme , einen Antrag Panamas zu entsprechen und sich auf Grund des Rio-Paktes von 1947
  • dass die Mehrheitsverhältnisse im Untersuchungsausschuss denen im Landtag entsprechen . Auf Grundlage des Enquete-Kommissionsgesetzes vom 9 .
Musik
  • . Wenn die erbrachten Leistungen dem TDN 3 entsprechen , ist die Teilnehmerin oder der Teilnehmer dazu
  • zur gleichen Konstellation führen . Die 19 Jahre entsprechen exakt 6939 oder 6940 Tage , je nachdem
  • Die Zug - und Schubfestigkeit in der Anschlussfuge entsprechen weitgehend den Werten , die bei in einem
  • Turnierveranstaltern ) frei wählbar . Bei den Profis entsprechen ungefähr drei Ränge einem Stein Vorgabe . Auf
Automarke
  • . Die zwei oberen Triebwerke der OK-GLI Version entsprechen diesem Konzept und weisen auch noch die Klappen
  • Seite der Sidestick , wobei beide dem HOTAS-Design entsprechen . Das Cockpit selbst ist verhältnismäßig geräumig und
  • sitzt in einer tropfenförmigen Kanzel . Die Leistungsdaten entsprechen in etwa denen einer F-16 , die Wendigkeit
  • größer dimensioniert , um der brachialen Kraftentfaltung zu entsprechen . Außerdem wurde die Karosserie nochmals verbreitert ,
Mythologie
  • geworden . Bücher , die dem Genre Horror entsprechen , finden sich an dieser Stelle . Das
  • ) . Deren Texte , Lieder und Stücke entsprechen weitestgehend noch den regionalen Basisdialekten Mittel - und
  • zumeist nur Lieder gesungen , die dem Anlass entsprechen , klassische Trinklieder werden nicht aufgenommen . Eine
  • einige Titel , die der Musik der Zeit entsprechen . Diese hört der Spieler über Grammophone ,
Provinz
  • Reihe von Verdächtigen fest . Die neun Sicherheitszonen entsprechen den jeweiligen Verwaltungsbezirken und sind folgende : Adhamiyah
  • keine weitere Verwaltungsebene , die etwa der Gemeindeebene entsprechen würde . Eine Ausnahme stellt seit 2003 Portmore
  • , die den Gebieten der Gemeinden vor 1997 entsprechen . Sie untergliedern sich in 22 Siedlungen .
  • den historischen Ländern Böhmen und Mähren / Schlesien entsprechen . Diese Kirchenprovinzen sind wiederum in insgesamt acht
Einheit
  • würde
  • Swesda-Moduls
  • dAgadé
  • Euro
  • Raumverhältnisse
  • , sondern mit Leugen , die 1,5 MP entsprechen , also etwa 2,22 km . Daher spricht
  • groß gewesen , was mindestens circa 2,6 Sekunden entsprechen würde . Andere verschwörungstheoretische Annahmen von Funkverbindungen mit
  • 2,5 Prozent im Jahresdurchschnitt liegt . Diese Ergebnisse entsprechen einer von 3,7 Prozent bezogen auf die gesamte
  • dem größten möglichen Kronendurchmesser des Z-Baumes im Erntealter entsprechen . Daraus ergeben sich baumartenspezifische Mindest-Z-Baumabstände und Maximal-Z-Baumzahlen
Biologie
  • Männchen Spermienproduktion stattfinden . Die Besonderheiten der Paarung entsprechen dem generellen Muster bei Breitfuß-Beutelmäusen , es sterben
  • Hüpfen ermöglicht . Die Lebensweise sowie die Wirtsgräser entsprechen weitgehend der Gelben Weizenhalmfliege . Die Puppe ist
  • , welche nicht der eigentlichen Befiederung von Dromaeosauriden entsprechen . In einer Szene in Jurassic Park 3
  • schwierig zu bestimmen , welchem Farbtyp die Katzenbabys entsprechen . Die endgültige Fell - und Augenfarbe ist
Mathematik
  • der kürzeren Wurzel . Die Zusammenhangskomponenten des Dynkin-Diagramms entsprechen genau den irreduziblen Komponenten des Wurzelsystems . Als
  • Skalierung genau den in der Potenzmethode berechneten Vektoren entsprechen , ist es klar , dass der Algorithmus
  • Erwartungswerte der eingehenden Zufallsvariablen den im Maximization-Schritt berechneten entsprechen . Dies ist allerdings nur möglich , falls
  • den Exponenten der Potenz , Laurent-Polynome in S entsprechen den jeweiligen Linearkombinationen der verschobenen Funktionen . Bis
Programmiersprache
  • Rolle eines Rückgabetyps einnimmt . Spezialisierungen von Templates entsprechen Verzweigungen und ermöglichen auf diese Weise die Steuerung
  • kein Zustandsübergang in eine andere Konfiguration . Operationen entsprechen in vielen Programmiersprachen Methoden bzw . Funktionen .
  • kann nicht-deterministisch spezifiziert werden . Nicht initialisierte Variablen entsprechen ( externen ) Ereignissen . Sie können während
  • , welche XML-Daten , die dem gegebenen Schema entsprechen , erzeugen und manipulieren können . Der folgende
Physik
  • Temperatur und Wasserdampfgehalt der Luft ab , daher entsprechen die angezeigten Flughöhen nur selten exakt den tatsächlichen
  • exakt bestimmten Temperatur - , Feuchtigkeits und Lichtverhältnissen entsprechen . In Jahren mit großen Falterzahlen ist dies
  • als Angabe der einstellbaren Empfindlichkeit verwendet . Dabei entsprechen die Werte denen des Filmmaterials ; manchmal kann
  • verschiedener Bereiche variieren und unterschiedlichen Werten von L entsprechen , da die Helligkeit abhängig vom Abstand von
Weinbaugebiet
  • werden sie aus Porzellan oder Keramik hergestellt und entsprechen dadurch dem ( chinesischen ) Element Erde .
  • Messer mit Klappgriff , die den heutigen Taschenmessern entsprechen und in Skelett-Bauweise hergestellt und in einem Stück
  • auf Ölpapier oder Leder gedruckt worden . Hwatu entsprechen den japanischen Blumenkarten , mit dem Unterschied ,
  • , oft wird auch Hefe verwendet . Bliny entsprechen ungefähr den Plinsen aus der Lausitz und Sachsen
Puy-de-Dôme
  • zählen kann . Die erhaltenen Wandabschnitte und Säulenstellungen entsprechen den ursprünglichen . Die ehemalige oberirdische Durchfensterung konnte
  • Chorkapellen abgeschlossen , deren Querschnitt derjenigen der Schiffe entsprechen sollte . Die nachträglichen Umbauten im Kampf gegen
  • Eingang , die den darunter liegenden der Ostfassade entsprechen . Die Gliederung des dritten Niveaus ist im
  • Satteldächer nahtlos anschließen . Ihre Neigungen und Eindeckungen entsprechen den übrigen Dächern der Kirche . Die zentrale
Medizin
  • heterolog exprimierten Gens der Codon Usage des Wirtsorganismus entsprechen . Ein CAI von 1,0 wäre optimal ,
  • anzuheben . Die Zielbereiche für Ferritin und Hämoglobin entsprechen dabei nicht den Normalbereichen . Die angestrebten Ferritin-Spiegel
  • synthetisieren können . Auch die übrigen biologischen Eigenschaften entsprechen weitgehend denen anderer Chlamydien ( s. dort )
  • , es muss ihm in Wirksamkeit und Sicherheit entsprechen . Diese therapeutische Äquivalenz wird für niedermolekulare Wirkstoffe
Sprache
  • ein Phonem , spitz geklammerte Zeichen ( ) entsprechen Graphemen . Im Weiteren wird die konventionalisierte Transkription
  • erzeugt wird . Die explosiven Laute im Maa entsprechen den etwa auch im Deutschen üblichen Konsonanten .
  • die lateinischen Buchstabenkombinationen , und < dž > entsprechen . Auf diese Weise lässt sich ein und
  • einem Sprachlaut ( Phonem ) . Die Laute entsprechen im Wesentlichen den deutschen , dabei haben die
Adelsgeschlecht
  • etwa ) . Bei weltlichen und geistlichen Herren entsprechen die Wappen denen anderer Territorialherren , mit vollständigem
  • des 13 . Jahrhunderts zurückgeht . Die Farben entsprechen denen des Stiftes Münster . Beschreibung des Banners
  • , ist nicht bekannt . Siegel und Wappen entsprechen jedoch der Medaille , die Friedrich Wilhelm III
  • wurde seit der kirchlichen Herrschaft zugefügt . So entsprechen die Farben den historischen Farben des Fürstbischofs von
Elektrotechnik
  • zur Absturzsicherung müssen der Europäischen Norm EN 361 entsprechen , für die Gurte zur Positionierung gilt die
  • Norm ÖNORM EN671 und der TRVB F-128 00 entsprechen . Versorgt werden Wandhydranten von einer unter Druck
  • als auch im Krankentransport eingesetzt werden . Sie entsprechen meist der DIN EN 1789 Typ B (
  • ) zertifiziert . Die Grenzwerte für mechanische Armbanduhren entsprechen ( nach DIN 8319-1 ) den o. g.
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK