umgekehrt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | um-ge-kehrt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (19)
- Englisch (17)
- Estnisch (15)
- Finnisch (19)
- Französisch (6)
- Griechisch (8)
- Italienisch (18)
- Lettisch (9)
- Litauisch (16)
- Niederländisch (16)
- Polnisch (10)
- Portugiesisch (17)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (23)
- Slowakisch (23)
- Slowenisch (14)
- Spanisch (14)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
обратното
Die Schaffung von Arbeitsplätzen durch Investitionen , Forschung , Innovation , grüne Technologien und Ökoeffizienz muss ein Faktor sein , der zu nachhaltiger wirtschaftlicher Entwicklung beiträgt , und nicht umgekehrt .
Осигуряването на работни места чрез инвестиции , изследвания , иновации , зелени технологии , екоефективността трябва да бъде фактор за устойчивото икономическо развитие , а не обратното .
|
umgekehrt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
отменена
Diese Politik muss umgekehrt werden .
Тази политика трябва да бъде отменена .
|
umgekehrt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
обратно
Es ist völlig unzulässig , die Ratifizierung an andere innenpolitische Probleme zu koppeln . Das ist inakzeptabel , denn es geht um einen gemeinsamen Vertrag und nicht um innenpolitische Auseinandersetzungen - Opposition gegen Regierung oder umgekehrt .
Напълно неприемливо е да се свързва ратифицирането с други вътрешни проблеми , тъй като това е общ договор и няма нищо общо с вътрешните политически спорове - опозицията срещу правителството или обратно .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
не обратното
|
und umgekehrt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
и обратното
|
umgekehrt . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
не обратното .
|
umgekehrt . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
обратно .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
omvendt
Die Gesellschaft muß der Wissenschaft ethische Grenzen setzen und nicht umgekehrt .
Samfundet skal sætte etiske grænser for videnskaben og ikke omvendt .
|
umgekehrt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
omvendt .
|
oder umgekehrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
eller omvendt
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
ikke omvendt
|
umgekehrt . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
omvendt .
|
und umgekehrt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
og omvendt
|
und umgekehrt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
og omvendt .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ikke omvendt .
|
umgekehrt . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
omvendt
|
umgekehrt . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
|
ist umgekehrt ! |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
er omvendt !
|
und umgekehrt . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
og omvendt .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
ikke omvendt .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
og ikke omvendt
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
og ikke omvendt .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
omvendt .
|
Es ist umgekehrt ! |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Det er omvendt !
|
und nicht umgekehrt . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
og ikke omvendt .
|
Diese Tendenz muss umgekehrt werden |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Vi skal vende denne tankegang
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
vice versa
|
umgekehrt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
reversed
Diese Entwicklung muß umgekehrt werden .
This development must be reversed .
|
umgekehrt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vice versa .
|
umgekehrt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
other way round
|
umgekehrt werden |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
be reversed
|
und umgekehrt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
and vice versa .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
way round
|
umgekehrt . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
vice versa .
|
und umgekehrt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
and vice versa
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
other way round
|
und umgekehrt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
and vice
|
umgekehrt . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
and vice versa .
|
umgekehrt . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
way round .
|
umgekehrt . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
other way round .
|
und umgekehrt . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
and vice versa .
|
und umgekehrt . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vice versa .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
way round .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
vastupidi
Meiner Ansicht nach wird jedoch eine Rahmenrichtlinie auf diesem Gebiet die Einwanderungsmöglichkeiten beschränken und nicht umgekehrt .
Kuid ma usun , et selle valdkonna raamdirektiiv vähendab inimeste rändevõimalusi , mitte vastupidi .
|
umgekehrt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vastupidi .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
mitte vastupidi
|
umgekehrt . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
vastupidi .
|
und umgekehrt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
ja vastupidi
|
und umgekehrt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ja vastupidi .
|
umgekehrt . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
mitte vastupidi
|
und umgekehrt . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
ja vastupidi .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
mitte vastupidi
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
mitte vastupidi .
|
Allerdings gilt umgekehrt das Gleiche |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sama kehtib aga ka vastupidi
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Sellele tsüklile tuleb tagurpidikäik anda
|
Die Beweislast wird nämlich umgekehrt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Seega pööratakse tõendamiskohustus ümber
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Selline poliitika tuleb väärata
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
päinvastoin
Meines Erachtens werden von der Europäischen Union ehrgeizige Initiativen erwartet , damit die Finanzmärkte im Dienste der Wirtschaft und der Gesellschaft funktionieren und nicht umgekehrt .
Uskon , että ihmiset odottavat Euroopan unionin tekevän kunnianhimoisia aloitteita , joiden avulla voidaan turvata se , että rahoitusmarkkinat toimivat kansantalouden ja yhteiskunnan eduksi eikä päinvastoin .
|
umgekehrt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
päinvastoin .
|
umgekehrt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
toisinpäin
Oder umgekehrt : Welche Ziele müssen wir uns für die Zukunft setzen , und mit welchen Maßnahmen können wir diese Ziele erreichen ?
Tai kenties toisinpäin : mitä tavoitteita meidän on asetettava itsellemme tulevaisuudessa , ja millä tavoin voimme saavuttaa ne ?
|
umgekehrt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
päin
Es wird nicht umgekehrt sein .
Toisin päin ei voida toimia .
|
umgekehrt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
käänteinen
Die OECD hat darauf hingewiesen , daß die beste Hilfe für wenig entwickelte Länder die Ausbildung von Frauen ist , nicht zuletzt , da ein umgekehrt proportionales Verhältnis zwischen dem Bildungsniveau von Frauen und der Geburtenrate besteht .
OECD on osoittanut , että naisten kouluttaminen on paras tapa auttaa vähiten kehittyneitä maita , eikä vähiten siksi , että naisten koulutustason ja yleisen syntyvyyden välillä näyttää vallitsevan käänteinen korrelaatio .
|
umgekehrt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
päinvastainen
Er sollte auch dann geführt werden , wenn die Zeichen umgekehrt stehen , wenn es also eine Ölschwemme gibt und damit einen Käufermarkt .
Vuoropuhelua on käytävä myös , kun tilanne on päinvastainen , kun on liikatarjontaa ja kun markkinatilanne suosii ostajaa .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
eikä päinvastoin
|
und umgekehrt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
ja päinvastoin
|
Beweislast umgekehrt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
kääntänyt todistustaakkaa
|
umgekehrt . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
päinvastoin .
|
umgekehrt . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
.
|
umgekehrt . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
toisinpäin .
|
und umgekehrt . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
ja päinvastoin .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
eikä päinvastoin
|
ist umgekehrt ! |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Asia on päinvastoin !
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
eikä päinvastoin .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
.
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
eikä päinvastoin
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
eikä päinvastoin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
l'inverse
Ich finde , es sollte gerade umgekehrt sein .
Cela devrait précisément être l'inverse .
|
umgekehrt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
inversement
Es ist wenig sinnvoll , dem wirtschaftlichen Element der Strategie zum Nachteil ihres sozialen oder umweltpolitischen Elements Vorrang einzuräumen , oder umgekehrt .
Il ne sert à rien de favoriser le volet économique de la stratégie au détriment de ses volets social ou environnemental , ou inversement .
|
umgekehrt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
inversée
Diese Entwicklung muß umgekehrt werden .
Cette évolution doit être inversée .
|
umgekehrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vice versa
|
umgekehrt . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
l'inverse .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
l'inverse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
αντίστροφο
Wir möchten herausstellen , dass das Europäische Parlament zusammen mit dem Rat die Gesetze macht und es anschließend die Aufgabe des Europäischen Gerichtshofs ist , diese Gesetze auszulegen , und nicht umgekehrt .
Θα θέλαμε να υπογραμμίσουμε ότι είναι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , μαζί με το Συμβούλιο , που κάνει τους νόμους , και καθήκον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου είναι να ερμηνεύει αυτό το νόμο , όχι το αντίστροφο .
|
umgekehrt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
αντίστροφα
Diese Botschaft ist wichtig , doch sorgen wir auch konkret für die Erleichterung zwischenmenschlicher Kontakte , die Förderung von Geschäftsmöglichkeiten und kulturellem Austausch und geben den Menschen die Gelegenheit , sich kennenzulernen - d.h. wir geben den Menschen von Bosnien und Albanien die Gelegenheit , die Europäische Union kennenzulernen , und umgekehrt .
Το μήνυμα αυτό ναι μεν είναι σημαντικό , ωστόσο διευκολύνουμε με απτό τρόπο και τις διαπροσωπικές επαφές , αυξάνουμε τις επιχειρηματικές ευκαιρίες και τις πολιτιστικές ανταλλαγές και προσφέρουμε σε ανθρώπους την ευκαιρία να γνωριστούν μεταξύ τους - προσφέρουμε στους πολίτες της Βοσνίας και της Αλβανίας την ευκαιρία να γνωρίσουν την Ευρωπαϊκή Ένωση και αντίστροφα .
|
umgekehrt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
το αντίθετο
|
umgekehrt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
αντίθετο
Wenn es umgekehrt wäre , hätten wir möglicherweise Grund zur Sorge .
Εάν συνέβαινε το αντίθετο , μπορεί να είχαμε λόγους ανησυχίας .
|
umgekehrt . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
το αντίστροφο .
|
umgekehrt . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
το αντίθετο .
|
ist umgekehrt ! |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Συμβαίνει μάλλον το αντίθετο !
|
Es ist umgekehrt ! |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Συμβαίνει μάλλον το αντίθετο !
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
viceversa
Je niedriger der Preis , desto mehr davon wird getrunken , und umgekehrt .
Più è basso il prezzo , e più è consumato , e viceversa .
|
umgekehrt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
viceversa .
|
umgekehrt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
contrario
Wenn es umgekehrt wäre , hätten wir möglicherweise Grund zur Sorge .
Se fosse il contrario , avremmo motivo di preoccuparci .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
non viceversa
|
umgekehrt . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
viceversa .
|
und umgekehrt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
e viceversa
|
und umgekehrt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
viceversa
|
und umgekehrt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
e viceversa .
|
umgekehrt . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
viceversa
|
umgekehrt . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
umgekehrt . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
il contrario .
|
und umgekehrt . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
e viceversa .
|
ist umgekehrt ! |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
' il caso opposto !
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
non viceversa .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
viceversa .
|
Allerdings gilt umgekehrt das Gleiche |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Vale però anche il contrario
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Occorre ribaltare tale politica
|
Diese Entwicklung muß umgekehrt werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Dobbiamo invertire questo sviluppo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
otrādi
Ablehnung in Liechtenstein bedeutet damit auch Ablehnung in der EU und umgekehrt .
Ja lūgums pēc patvēruma tiks noraidīts Lihtenšteinā , tas tiks noraidīts arī Eiropas Savienībā un otrādi .
|
umgekehrt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
otrādi .
|
und umgekehrt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
un otrādi
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
nevis otrādi
|
umgekehrt . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
otrādi .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
nevis otrādi
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
nevis otrādi .
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Šādas politikas īstenošana ir jāizbeidz
|
Die Beweislast wird nämlich umgekehrt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Pierādīšanas slogs tādējādi tiks atcelts
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
atvirkščiai
Letztendlich geht sozialer Fortschritt Hand in Hand mit wirtschaftlicher Effizienz und nicht umgekehrt .
Ir , galiausiai , būtent socialinpažanga neatsiejama nuo ekonomikos veiksmingumo , o ne atvirkščiai .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
ne atvirkščiai
|
und umgekehrt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
ir atvirkščiai
|
umgekehrt . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
atvirkščiai .
|
und umgekehrt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ir atvirkščiai .
|
umgekehrt . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ir atvirkščiai .
|
umgekehrt . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ne atvirkščiai .
|
umgekehrt . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
o ne atvirkščiai .
|
und umgekehrt . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
ir atvirkščiai .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
o ne atvirkščiai
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
ne atvirkščiai .
|
und nicht umgekehrt . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
o ne atvirkščiai .
|
Allerdings gilt umgekehrt das Gleiche |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Ir atvirkščiai
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Tokią politiką būtina sustabdyti
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Šią tendenciją reikia keisti
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Šią tendenciją reikia keisti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
omgekeerd
In den Entwicklungsländern ist es oft umgekehrt , und das können wir nicht ändern .
In de ontwikkelingslanden is het vaak omgekeerd en daar is niets aan te veranderen .
|
umgekehrt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
andersom
Viertens finde ich , dass wir nicht einen Prozentsatz des Bezuges eines Richters bekommen sollten , sondern es sollte umgekehrt sein : Die Richter sollten einen Prozentsatz des Bezuges eines vom souveränen Volk frei gewählten Abgeordneten bekommen .
Ten vierde vind ik dat we geen percentage moeten krijgen van wat rechters aan loon ontvangen ; het zou eerder andersom moeten zijn : rechters zouden een percentage moeten krijgen van het salaris van afgevaardigden die door de soevereine volken vrij zijn gekozen .
|
und umgekehrt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
en omgekeerd
|
umgekehrt . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
omgekeerd .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
niet omgekeerd
|
umgekehrt . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
andersom .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
niet andersom .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
niet andersom
|
umgekehrt . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
und umgekehrt . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
en omgekeerd .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
niet andersom .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
en niet andersom .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
niet omgekeerd .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
andersom .
|
Es ist umgekehrt ! |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Het is juist andersom !
|
und nicht umgekehrt . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
en niet andersom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
odwrotnie
Oder wenn umgekehrt jemand aus dem Mittelmeerraum nach Nordeuropa reist , wird er denken , dass die Wälder in dem Gebiet künstlich angelegt und nicht natürlich sind , da sie starken produktiven Aktivitäten dienen .
I odwrotnie - ktoś z regionu śródziemnomorskiego przybywający do północnej Europy uzna , że lasy zostały posadzone przez człowieka , a nie występują naturalnie , ponieważ są związane z intensywną działalnością produkcyjną .
|
umgekehrt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
odwrót
Ökonomischer Fortschritt als Grundvoraussetzung für soziale Sicherheit , und nicht umgekehrt , wie wir hier in ein paar Verhandlungsbeiträgen gehört haben .
Postęp gospodarczy jest warunkiem dla bezpieczeństwa społecznego - a nie na odwrót , jak zostało zasugerowane podczas kilku przemówień w tej Izbie .
|
umgekehrt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
na odwrót
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
na odwrót
|
umgekehrt . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
na odwrót .
|
umgekehrt . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
odwrotnie .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
nie na odwrót
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Należy podważyć taką politykę
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Należy odwrócić ten trend .
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Należy odwrócić ten trend
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
vice-versa
Es wird gemeinhin gesagt , daß es der Europäischen Union trotz der zahlreichen rhetorischen Wendungen und Wunschfloskeln , derer man sich häufig zu bedienen pflegte , an einer eigenen Außenpolitik mangelt ; umgekehrt sagt uns der Präsident des Rates der Außenminister , daß in vielerlei Hinsicht bedeutende Fortschritte gemacht wurden , die die Rolle der Europäischen Union hervorheben .
É um lugar comum afirmar que a União Europeia não tem uma política externa , apesar das numerosas formulações retóricas e dos votos que muitas vezes é costume fazer ; e vice-versa , a Presidência do Conselho « Assuntos Externos » diz-nos que , em numerosos aspectos , se fizeram progressos significativos , que têm vindo a pôr em evidência o papel da União Europeia .
|
umgekehrt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
inverso
Denn die Europäische Union ist für die Bürgerinnen und Bürger da und nicht umgekehrt . Und wir müssen gemeinsam aufpassen , dass das so bleibt und verbessert wird .
A União Europeia existe para os cidadãos , não o inverso , e devemos , em conjunto , assegurar que esta relação se mantenha e que a União seja melhorada .
|
umgekehrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
inversamente
Die OECD hat darauf hingewiesen , daß die beste Hilfe für wenig entwickelte Länder die Ausbildung von Frauen ist , nicht zuletzt , da ein umgekehrt proportionales Verhältnis zwischen dem Bildungsniveau von Frauen und der Geburtenrate besteht .
A OCDE indicou que a melhor ajuda que podemos fornecer aos países menos desenvolvidos consiste na educação das mulheres , porque existe realmente uma relação inversamente proporcional entre o grau de educação das mulheres e a taxa de natalidade .
|
umgekehrt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
contrário
Bevor wir nicht absolut sicher sein können , dass die repräsentative Demokratie in der Türkei in allen Situationen die Verteidigungskräfte bestimmt und nicht umgekehrt , können wir auch nicht an eine Vollmitgliedschaft denken .
Até estarmos totalmente convictos de que a democracia representativa domina as forças armadas na Turquia em todas as situações , e não o contrário , não podemos sequer pensar em plena adesão .
|
umgekehrt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
o contrário
|
umgekehrt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
contrário .
|
oder umgekehrt |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
ou vice-versa
|
und umgekehrt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
e vice-versa
|
und umgekehrt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
e vice-versa .
|
umgekehrt . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
vice-versa .
|
umgekehrt . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
o contrário .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
não o contrário
|
und umgekehrt . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
e vice-versa .
|
ist umgekehrt ! |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Passa-se exactamente o contrário !
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
o contrário .
|
Es ist umgekehrt ! |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Passa-se exactamente o contrário !
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
É preciso inverter o ciclo
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
invers
Und ich bedanke mich auch , dass Sie sich auf einen Satz berufen haben , den ich immer wieder sage , nämlich dass die Wirtschaft für die Menschen da ist und nicht umgekehrt .
Vă mulţumesc , de asemenea , pentru faptul că aţi folosit o frază pe care şi eu o folosesc tot timpul , şi anume că economia există pentru oameni şi nu invers .
|
umgekehrt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
invers .
|
oder umgekehrt |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
sau viceversa
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
nu invers
|
umgekehrt . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
invers .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
nu invers
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
nu invers
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
nu invers .
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Acest ciclu trebuie inversat
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Acest ciclu trebuie inversat .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Empfehlungen zu diesem Thema müssen von der IAEA als technischem , autonomem und unabhängigem Gremium mit entsprechender Unterstützung der EU ausgehen und nicht umgekehrt .
Rekommendationer bör komma från IAEA , som är ett tekniskt , självständigt och oberoende organ , med lämpligt stöd från EU och inte tvärtom .
|
umgekehrt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
omvänt
Die Verbraucher werden die Preise besser vergleichen können , und umgekehrt kann der elektronische Handel zugleich zur Akzeptanz des Euro beitragen , da dieser Handel die Schwellenangst abbaut , im Ausland einzukaufen .
Konsumenter kommer att få bättre möjligheter att jämföra priser och omvänt kan den elektroniska handeln samtidigt bidra till att euron lättare accepteras eftersom denna handel sänker tröskeln för att handla i utlandet .
|
umgekehrt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tvärtom .
|
umgekehrt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
versa
Wenn spanische Studenten ein Stipendium erhalten , um einige Monate lang in Lateinamerika zu studieren , oder umgekehrt , dann ist dieser Austausch sicherlich nützlich , notwendig und wünschenswert , aber solch ein Projekt kann nicht ausschließlich mit Mitteln finanziert werden , die zur Bekämpfung von Armut vorgesehen sind .
Om spanska studenter får stipendium för att studera i Latinamerika några månader , eller vice versa , är ett utbytet värdefullt , nödvändigt och eftersträvansvärt , men ett sådant projekt kan inte finansieras uteslutande med medel som är avsatta för fattigdomsbekämpning .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
inte tvärtom
|
ist umgekehrt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
är tvärtemot hur
|
oder umgekehrt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
eller vice versa
|
umgekehrt . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
tvärtom .
|
und umgekehrt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
och omvänt
|
und umgekehrt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
och tvärtom
|
und umgekehrt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
och vice versa
|
umgekehrt . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
umgekehrt . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vice versa .
|
Es ist umgekehrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tvärtom
|
ist umgekehrt ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tvärtom !
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
och inte tvärtom
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
inte tvärtom
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
inte tvärtom .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
inte tvärtom
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tvärtom .
|
Es ist umgekehrt ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tvärtom !
|
und nicht umgekehrt . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
och inte tvärtom .
|
und nicht umgekehrt . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
inte tvärtom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
naopak
Wenn es umgekehrt wäre , hätten wir möglicherweise Grund zur Sorge .
Keby to bolo naopak , mohli by sme mať dôvod obávať sa .
|
umgekehrt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
naopak .
|
umgekehrt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
a naopak
|
oder umgekehrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
alebo naopak
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
nie naopak
|
genau umgekehrt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
presne naopak
|
umgekehrt . |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
naopak .
|
und umgekehrt |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
a naopak
|
und umgekehrt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
a naopak .
|
umgekehrt . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
umgekehrt . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
a naopak .
|
und umgekehrt . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
a naopak .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
nie naopak
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
nie naopak .
|
und nicht umgekehrt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
a nie naopak
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
nie naopak
|
und nicht umgekehrt . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
a nie naopak .
|
und nicht umgekehrt . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
nie naopak .
|
Die Beweislast wird nämlich umgekehrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dôkazné bremeno sa teda obráti
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Túto politiku treba zmeniť
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Tento cyklus treba zvrátiť
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Tento cyklus treba zvrátiť .
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Túto politiku treba zmeniť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
obratno
Wir möchten herausstellen , dass das Europäische Parlament zusammen mit dem Rat die Gesetze macht und es anschließend die Aufgabe des Europäischen Gerichtshofs ist , diese Gesetze auszulegen , und nicht umgekehrt .
Želimo izpostaviti , da zakonodajo pripravlja Evropski parlament , skupaj s Svetom , in da je naloga Sodišča Evropskih skupnosti , da tolmači to zakonodajo , in ne obratno .
|
umgekehrt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
obratno .
|
umgekehrt . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
obratno .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
ne obratno
|
und umgekehrt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
in obratno
|
und umgekehrt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
in obratno .
|
und umgekehrt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
obratno
|
umgekehrt . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
in obratno .
|
umgekehrt . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obratno
|
und umgekehrt . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
in obratno .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
ne obratno .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ne obratno
|
Diese Politik muss umgekehrt werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To politiko je treba zrušiti
|
Dieser Kreislauf muss umgekehrt werden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ta krog je treba obrniti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
revés
Sie muss unserer Geschäftsordnung angepasst werden und nicht umgekehrt , wie das offensichtlich der Änderungsantrag des Kollegen Bourlanges möchte .
Debe adaptarse a nuestro Reglamento y no al revés , tal como querría , como es manifiesto , la enmienda presentada por el colega Bourlanges .
|
umgekehrt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
viceversa
Hier geht es nicht um ein entweder/oder ; Fernsehprogramme gehen häufig Verbindungen mit neuen Diensten ein und umgekehrt .
No estamos ante una disyuntiva ; los programas de televisión a menudo van de la mano de nuevos servicios , y viceversa .
|
umgekehrt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
inversa
Wir unterstreichen stets , dass sich der Kampf gegen den Terrorismus an der Wahrung der Menschenrechte orientieren muss und nicht umgekehrt .
Constantemente venimos subrayando que la lucha contra el terrorismo tiene que estar condicionada a preservar los derechos humanos , y no a la inversa .
|
umgekehrt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
al revés .
|
und umgekehrt |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
y viceversa
|
und umgekehrt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
y viceversa .
|
umgekehrt . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
al revés .
|
umgekehrt . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
viceversa .
|
umgekehrt . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
y viceversa .
|
umgekehrt . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
und umgekehrt . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
y viceversa .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
no al revés .
|
nicht umgekehrt . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
no al revés
|
Das sollte natürlich umgekehrt sein |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Debería ser al revés
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
naopak
Sie sind für Infektionen anfälliger , da das Virus viel leichter von Männern auf Frauen übertragen wird , als umgekehrt .
Jsou vnímavější k nákaze , protože virus přechází mnohem snadněji z mužů na ženy než naopak .
|
oder umgekehrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nebo naopak
|
umgekehrt . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
naopak .
|
nicht umgekehrt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
ne naopak
|
und umgekehrt . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
a naopak .
|
Die Beweislast wird nämlich umgekehrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Důkazní břemeno tedy bude obráceno
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
umgekehrt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
fordítva
Grenzüberschreitende Wirkungen gibt es sicherlich an so manchen Stellen : Erosion in Flandern beispielsweise könnte Schlamm in den Niederladen zur Folge haben und umgekehrt .
Igen sok területen határozottan számolnunk kell határokon átnyúló hatásokkal is : a flandriai erózió nyomán iszap keletkezhet Hollandiában , és fordítva .
|
umgekehrt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
fordítva .
|
umgekehrt . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
fordítva .
|
umgekehrt . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
és fordítva .
|
und umgekehrt . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
és fordítva .
|
Häufigkeit
Das Wort umgekehrt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6765. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.58 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- d.h.
- andersherum
- also
- folglich
- Umgekehrt
- genau
- ausgedrückt
- exakt
- verschieden
- prinzipiell
- normalerweise
- Sind
- üblicherweise
- notwendigerweise
- vorausgesetzt
- zusammenfallen
- zwangsläufig
- obigen
- höchstens
- angibt
- Ist
- diejenige
- Null
- übereinstimmt
- entgegengesetzten
- übereinstimmen
- entweder
- meistens
- normalen
- divergieren
- doppelt
- Insolvenzprognosen
- normaler
- gleiche
- ändert
- Standardform
- Beispielsweise
- definierten
- vorliegt
- Andersherum
- Analog
- anzeigt
- angeben
- tendenziell
- gewöhnlichen
- Normalerweise
- korrekt
- funktioniert
- Angenommen
- konstanter
- Normalfall
- gewöhnlich
- differenziert
- ansonsten
- Kehrwert
- vorgegebene
- definiert
- angenähert
- normal
- zusammenhängend
- länger
- ausdrücken
- doppelte
- gleichwertig
- einzelne
- einfache
- geschieht
- theoretisch
- gegebenen
- reduziert
- bleibender
- Abhängigkeit
- verschieben
- entfällt
- vorgegeben
- vermeidet
- gewünschten
- eintritt
- manchmal
- Meist
- denselben
- dementsprechend
- vorgegebenen
- sinnvoll
- veränderbar
- Ableitung
- graduell
- CORPUSxMATH
- Wurzel
- zugrundeliegenden
- willkürlich
- Zahlen
- ganzer
- korrekten
- Unterschied
- einfacher
- Oft
- einzelner
- abweichen
- zeitlich
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- und umgekehrt
- oder umgekehrt
- nicht umgekehrt
- umgekehrt . Die
- umgekehrt eiförmig
- umgekehrt proportional
- genau umgekehrt
- auch umgekehrt
- und umgekehrt . Die
- umgekehrt proportional zur
- es umgekehrt
- sind umgekehrt eiförmig
- umgekehrt proportional zum
- oder umgekehrt eiförmig
- umgekehrt eiförmig und
- umgekehrt , so
- umgekehrt eiförmig bis
- bis umgekehrt eiförmig
- umgekehrt eiförmig oder
- umgekehrt , dass
- und umgekehrt proportional
- ist umgekehrt proportional
- umgekehrt , so dass
- oder umgekehrt . Die
- umgekehrt )
- umgekehrt ) . Die
- nicht umgekehrt . Die
- ist umgekehrt eiförmig
- breit umgekehrt eiförmig
- als umgekehrt
- umgekehrt proportional zum Quadrat
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
um-ge-kehrt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- umgekehrter
- umgekehrten
- umgekehrt-eiförmig
- umgekehrtem
- umgekehrtes
- umgekehrt-eiförmigen
- umgekehrt-lanzettlich
- umgekehrt-eiförmige
- umgekehrt-lanzettlichen
- elliptisch-umgekehrt
- linealisch-umgekehrt
- zeitumgekehrten
- röhrenförmig-umgekehrt
- zeitumgekehrt
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Gattung |
|
|
HRR |
|
|
London Underground |
|
|
Texas |
|
|
Philosophie |
|
|
Band |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
Software |
|
|
Chemie |
|
|
Art |
|
|
Spiel |
|
|
Sprache |
|