spiegelt
Übersicht
Wortart | Konjugierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | spie-gelt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (1)
- Englisch (4)
- Estnisch (3)
- Französisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
отразява
Dies spiegelt sich in folgender Weise wider : in der Unterstützung gegnerischer und sich bekriegender Parteien in Somalia und in den Destabilisierungsbestrebungen im Land des jeweils anderen ( zu nennen ist hier insbesondere Ogaden , Oromo in Äthiopien ) . Außerdem spiegelt sich dies in der Unterstützung der Neubelebung des Friedensprozesses im Sudan sowie darin wider , dass Eritrea seine Mitgliedschaft in der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde ( IGAD ) ausgesetzt hat .
Това се отразява по следните начини : подкрепата за воюващите страни в Сомалия ; взаимно дестабилизиране на усилията във всяка от страните - позволете ми в частност да отбележа Огаден и Оромо в Етиопия ; това също така се отразява в подкрепата за възстановяването на мирния процес в Судан ; Еритрея прекрати членството си в Междуправителствения орган за развитие ( IGAD ) .
|
Dies spiegelt sich |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Това е отразено
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
afspejler
Dies spiegelt sehr gut die Debatte über den mehrjährigen Haushaltsplan wider .
Dette afspejler meget godt forhandlingen om det flerårige budget .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
reflects
Der Bericht der Kollegin Hautala , - die ich zu ihrer Arbeit beglückwünsche - , spiegelt in interessanten und wertvollen Formulierungen ernste Sorgen wider , obwohl sie widersprüchlicherweise akzeptiert , was den Standortverlagerungen zugrunde liegt und sie durch Umstrukturierungen rechtfertigt , die nur dazu vorhanden zu sein scheinen , um als Vorwand oder Alibi für solche Verlagerungen zu dienen .
The report drafted by Mrs Hautala - and I must compliment her on her work - reflects serious concerns , translated into interesting and worthwhile words and yet , contradictorily , it accepts what lies behind transnational relocations and justifies them on the grounds of industrial restructuring , which seems only to exist as an excuse or alibi for these relocations .
|
Bericht spiegelt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
report reflects
|
spiegelt sich |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
is reflected
|
spiegelt sich |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
reflected
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
kajastab
schriftlich . - Der vorgeschlagene basisfeindliche Haushaltsplan der EU für 2010 spiegelt alle Aspekte ihrer reaktionären Ziele wider und beweist wieder einmal , dass die EU eine transnationale imperialistische Union im Dienste des Kapitals ist .
kirjalikult . - Väljapakutud kodanikevastane ELi 2010 . aasta eelarve kajastab igas aspektis oma tagurlikke eesmärke , tõestades taas kord , et EL on riigiülene , imperialistlik , kapitali huve teeniv liit .
|
spiegelt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
peegeldab
Meine Zustimmung zu diesem Bericht spiegelt die Notwendigkeit eines europäischen Standards für die Rechte von Fahrgästen im Kraftomnibusverkehr , durch den deren Wohlbefinden , Sicherheit und angemessene Behandlung bei ihrer Fahrt durch Europa sichergestellt werden .
Minu poolthääl sellele raportile peegeldab vajadust bussireisijate õiguste Euroopa standardi järele , mis tagab nende mugavuse , ohutuse ja õiglase kohtlemise Euroopas reisimisel .
|
Bericht spiegelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Raport kajastab
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
reflète
Dies spiegelt sich im europäischen Haushalt sichtbar wider .
Cela se reflète clairement dans le budget européen .
|
spiegelt sich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
se reflète
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
rispecchia
Dieser Bericht spiegelt das europäische Modell der Forstwirtschaft wider : multifunktionelle Waldwirtschaft , überwiegendes Privateigentum am Wald und enge Verflechtung mit der Landwirtschaft und auch Erholungsraum der Bürger und Lebensraum für viele Tiere und Pflanzen .
Questa relazione rispecchia il modello europeo della silvicoltura : una gestione forestale multifunzionale , una propensione alla proprietà privata e uno stretto legame con l’agricoltura , con la possibilità di offrire spazi per il tempo libero dei cittadini e naturali per le piante e gli animali .
|
spiegelt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
riflette
Zusammenfassend spiegelt er wirklich die Wichtigkeit und die Substanz der von der Europäischen Union geleisteten Arbeit wider .
In conclusione , la relazione riflette davvero l'importanza e l'essenza di quanto fatto dall ' Unione europea .
|
spiegelt sich |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
si riflette
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
atspoguļo
schriftlich . - ( EN ) Der Bericht spiegelt genau unsere Ansichten zur künftigen Entwicklung der GASP wider .
rakstiski . - Ziņojums pamatoti atspoguļo mūsu uzskatus par kopējās ārpolitikas un drošības politikas ( KĀDP ) turpmāko attīstību .
|
spiegelt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
neatspoguļo
Es spiegelt keine konsistenten gemeinsamen Werte wieder .
Tas neatspoguļo konsekventu kopīgu vērtību kopumu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
atspindi
Dieser Ansatz spiegelt Praktiken aus anderen Teilen der Welt wider .
Šis požiūris atspindi kitų pasaulio šalių įgytą patirtį .
|
spiegelt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
atsispindi
Die Situation spiegelt sich auch auf dem Arbeitsmarkt von Latgale wider .
Padėtis atsispindi Latgalos darbo rinkoje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
weerspiegelt
Dies ist wichtig und spiegelt die derzeitige Entwicklungsrichtung wider , nämlich die sinkende Bedeutung der Schwerindustrie im Vergleich zum Dienstleistungssektor , der in hohem Maße auf Personal angewiesen ist , das fachkundig mit Computern umgehen kann .
Dit is van groot belang en weerspiegelt de tendens waarin de zware industrie aan gewicht inboet ten gunste van de dienstensector die sterk afhankelijk is van personeel dat vertrouwd is met digitale technologie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
odzwierciedla
Irlands " Nein " spiegelt die großen Zukunftsängste der Menschen wider ; sie haben für den Status quo gestimmt .
Irlandzkie " nie ” odzwierciedla głębokie obawy obywateli o przyszłość , więc zagłosowali za utrzymaniem status quo .
|
spiegelt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
odzwierciedlenie
Zum Teil spiegelt dies natürlich das Abkommen wider , das die Schweizer mit Brüssel ausgehandelt haben .
Częściowo stanowi to odzwierciedlenie interesu , jaki Szwajcarzy ubili z Brukselą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
reflecte
Der Rat hat ein zusätzliches Bündel von Parlamentsvorschlägen ausführlich erörtert , und der Kompromiss spiegelt alle unterschiedlichen Standpunkte wider .
Outro conjunto de propostas do Parlamento foi debatido ao pormenor no Conselho e o compromisso reflecte os diversos pareceres .
|
spiegelt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
reflexo
( EN ) Die Situation in Somalia spiegelt den Zusammenbruch des Staates und der Wirtschaft wieder .
( EN ) A situação na Somália é um reflexo de um Estado desmoronado e de uma economia falida .
|
spiegelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reflecte-se
Die Ungleichbehandlung von Frauen und Männern auf dem Arbeitsmarkt spiegelt sich in der Tatsache wider , dass Frauen weiterhin 80 Cent für jeden Euro erhalten , den Männer bei der Ausführung der gleichen Arbeit verdienen .
A desigualdade entre mulheres e homens no mercado de trabalho reflecte-se no facto de as mulheres continuaram a receber 80 cêntimos por cada euro que os homens auferem pelo mesmo trabalho .
|
spiegelt sich auch |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
reflecte-se também
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
reflectă
Der Vorschlag des Parlaments spiegelt dieses Ziel wider .
Propunerea Parlamentului reflectă această ambiție .
|
spiegelt sich |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
se reflectă
|
Bericht spiegelt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
raport reflectă
|
Dies spiegelt sich |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
este reflectat
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
återspeglar
Daß wir uns heute , sechs Monate vor dem geplanten Termin , mit der Zustimmung zur Ernennung eines neuen Kommissionspräsidenten befassen , spiegelt die veränderten Rollen und Erwartungen innerhalb der Europäischen Union wider .
Att vi är här i dag för att bevittna ratificeringen av den nye ordföranden för kommissionen , sex månader före den utsatta tiden enligt tidtabellen , återspeglar de förändrade rollerna och förväntningarna inom Europeiska unionen .
|
spiegelt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
återspeglas
Ich glaube , und dies spiegelt der heute vorgelegte Antrag wider , daß dies ein großer Fehler war .
Jag anser - och detta återspeglas i det förslag som lagts fram för oss i dag - att de gjorde ett allvarligt misstag .
|
spiegelt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
speglar
Herr Präsident ! Die Debatte spiegelt die ungeklärten Fragen der Wirtschaftspolitik in Europa wider .
( DE ) Herr talman ! Debatten speglar de olösta problemen med den ekonomiska politiken i EU .
|
spiegelt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
avspeglar
Sein Fall spiegelt die katastrophale Lage der Menschenrechte in Nordkorea wider .
Hans fall avspeglar hur förfärlig situationen i fråga om de mänskliga rättigheterna är i Nordkorea .
|
spiegelt sich |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
återspeglas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
odráža
Der Text spiegelt nicht nur die Feststellungen des Berichterstatters bei seinem Besuch in Bulgarien und Rumänien wider , sondern bringt auch den Wunsch des Europäischen Parlaments zum Ausdruck , dem Geist Europas treu zu bleiben .
Text nielenže odráža skutočnosti , ktoré spravodajca zistil počas návštevy Bulharska a Rumunska , ale vyjadruje aj želanie Európskeho parlamentu , aby sme zostali verní duchu Európy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
odraža
Dieses Abkommen spiegelt den Einsatz der Europäischen Union für diese Region der Welt wider und sendet ein starkes politisches Signal an die Staaten in der Region .
Ta sporazum odraža zavezo Evropske unije tej regiji sveta in pošilja močan političen signal državam v njej .
|
spiegelt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
izraža
Meine Stimme spiegelt den Bedarf eines verbesserten Verbraucherschutzes in der gesamten EU wider .
Moj glas izraža potrebo po izboljšanem varstvu potrošnikov v vsej EU .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
refleja
Darin spiegelt sich darüber hinaus zum Beispiel auch unser Wunsch wider , die Marktinfrastruktur und Clearingstellen von einer europäischen Behörde überwachen zu lassen .
Todo ello refleja nuestro deseo de que , por ejemplo , una autoridad europea supervise las infraestructuras de los mercados y las cámaras de compensación .
|
Bericht spiegelt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
informe refleja
|
spiegelt sich |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
se refleja
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
odráží
Dies spiegelt sich in folgender Weise wider : in der Unterstützung gegnerischer und sich bekriegender Parteien in Somalia und in den Destabilisierungsbestrebungen im Land des jeweils anderen ( zu nennen ist hier insbesondere Ogaden , Oromo in Äthiopien ) . Außerdem spiegelt sich dies in der Unterstützung der Neubelebung des Friedensprozesses im Sudan sowie darin wider , dass Eritrea seine Mitgliedschaft in der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde ( IGAD ) ausgesetzt hat .
Tento spor se odráží na celkové situaci několika způsoby : podporou znepřátelených válčících stran v Somálsku , vzájemné pokusy o destabilizaci v obou zemích - dovolte mi zmínit především Ogaden , Oromo v Etiopii ; odráží se také v podpoře snah o obnovu mírového procesu v Súdánu ; Eritrea přerušila své členství v Mezinárodním úřadu pro rozvoj ( IGAD ) .
|
spiegelt sich |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
se odráží
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
spiegelt |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
tükrözi
Darüber hinaus spiegelt sie einen Wandel des politischen Klimas seit der Einführung des Amts des Bürgerbeauftragten wider , vor allem was die größere Transparenz betrifft .
Emellett a politikai légkör változását is tükrözi az ombudsman hivatalának létrehozása óta , különösen a megnövekedett átláthatóság tekintetében .
|
Häufigkeit
Das Wort spiegelt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11406. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.73 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- spiegeln
- spiegelte
- wider
- widerspiegelt
- verdeutlicht
- widerspiegeln
- unterstreicht
- manifestierte
- ausdrückt
- Eigenarten
- betont
- veranschaulicht
- aufzeigt
- widerspiegelte
- Eigenheiten
- differenzierter
- verdeutlichen
- Duktus
- orientierte
- exemplarisch
- Einzigartigkeit
- entfaltete
- Assoziationen
- betonen
- wiederfinden
- hervorhebt
- veranschaulichen
- Ausformung
- hervorheben
- darzustellen
- unterstreichen
- prägten
- wiedergibt
- wandelnden
- thematisieren
- umschreibt
- Charakter
- Ausdrucksweise
- entwickelnde
- Einmaligkeit
- Betonung
- Bezüge
- Wertschätzung
- Geschehen
- vielschichtig
- deutlichsten
- festigt
- vorherrschenden
- Bedeutsamkeit
- überkommenen
- Prägung
- eigentümlichen
- vergleicht
- Symbolik
- prägende
- beschreibt
- unübersehbar
- Ausdruckskraft
- auseinandersetzt
- konsequent
- Gegensätze
- entfaltet
- angeht
- mannigfaltigen
- Verbundenheit
- Ursprünglichkeit
- manifestierten
- prägenden
- beeinflusste
- realen
- Ausgewogenheit
- Aspekt
- charakterisieren
- Blickwinkel
- Errungenschaften
- gleichsam
- erwächst
- Strenge
- bezeichnend
- eigentümliche
- herrschenden
- Lebensumstände
- anpassten
- gegensätzlichen
- Hintergrunds
- stete
- zeitgenössischen
- stilistischer
- Tradition
- Charakters
- Vielfältigkeit
- Gegenüberstellung
- nachhaltig
- verschwimmen
- Eigenart
- handelnden
- Ausdruck
- Gemeinsamkeit
- tradierter
- gewissermaßen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- spiegelt sich
- spiegelt die
- spiegelt sich in
- spiegelt sich auch
- spiegelt sich auch in
- Dies spiegelt
- und spiegelt
- Dies spiegelt sich
- spiegelt den
- spiegelt sich in der
- spiegelt das
- spiegelt sich die
- spiegelt sich auch in der
- spiegelt sich in den
- Dies spiegelt sich auch
- spiegelt sich auch im
- spiegelt sich auch in den
- Das spiegelt sich
- Dies spiegelt sich auch in
- und spiegelt die
- Dies spiegelt sich in
- spiegelt sich in dem
- Dies spiegelt sich auch in der
- spiegelt sich in einer
- Das spiegelt sich auch
- und spiegelt den
- Sie spiegelt die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃpiːɡl̩t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- geflügelt
- geregelt
- genagelt
- regelt
- segelt
- Wohngegend
- prägend
- anliegend
- bezweifelt
- verwechselt
- ungenügend
- ausgehandelt
- C-Jugend
- gesprenkelt
- versammelt
- gewechselt
- ermittelt
- wandelt
- steigend
- A-Jugend
- grundlegend
- gefesselt
- bemängelt
- handelt
- überwiegend
- verstümmelt
- gewandelt
- wechselt
- nachfolgend
- unbefriedigend
- liegend
- verzweifelt
- gewickelt
- Jugend
- überzeugend
- gehandelt
- angesiedelt
- gesammelt
- tragend
- doppelt
- unvermittelt
- umgewandelt
- schwerwiegend
- verhandelt
- verwandelt
- Tugend
- behandelt
- genügend
- vorwiegend
- zweifelt
- Hitlerjugend
- herausragend
- umwandelt
- befriedigend
- besiedelt
- entwickelt
- vermögend
- ähnelt
- Gegend
- anhaltend
- Vorabend
- ansprechend
- Abend
- Heiligabend
- Freitagabend
- entsprechend
- bindend
- überraschend
- glänzend
- Zehntausend
- passend
- leitend
- tausend
- zehntausend
- anschließend
- vernichtend
- treffend
- zurückhaltend
- Dutzend
- entscheidend
- wütend
- verlaufend
- stellvertretend
- auslaufend
- bahnbrechend
- auffallend
- verpflichtend
- abweichend
- Sonnabend
- schlafend
- rückblickend
- flächendeckend
- haltend
- angrenzend
- abschließend
- Jahrtausend
- abwesend
- abwertend
- verschwindend
- unzutreffend
Unterwörter
Worttrennung
spie-gelt
In diesem Wort enthaltene Wörter
spiegel
t
Abgeleitete Wörter
- widerspiegelt
- gespiegelt
- widergespiegelt
- verspiegelt
- eingespiegelt
- gespiegelter
- vorgespiegelt
- gespiegeltes
- vorspiegelt
- verspiegeltes
- verspiegeltem
- entspiegelt
- verspiegelter
- zurückgespiegelt
- entspiegeltes
- gespiegeltem
- Gespiegelter
- abgespiegelt
- zurückspiegelt
- ungespiegelt
- weggespiegelt
- bespiegelt
- Verspiegelt
- Gespiegelt
- abspiegelt
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Fluss |
|
|
Soziologie |
|
|
HRR |
|
|
Biologie |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Album |
|
|
Roman |
|
|
Sprache |
|
|
Band |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Frauen |
|
|