Häufigste Wörter

geregelt

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-re-gelt

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
geregelt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
регулира
de schriftlich . - Die Tätigkeit der europäischen Fischereifahrzeuge in den Gewässern der Seychellen wird durch ein Protokoll geregelt , das den Zeitraum vom 18 . Januar 2005 bis zum 17 . Januar 2011 abdeckt .
bg в писмена форма . - ( EN ) Дейността на европейските кораби край Сейшелските острови се регулира от протокол , обхващащ периода от 18 януари 2005 г . до 17 януари 2011 г .
geregelt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
регулиран
de Leider stellen mitarbeitende Ehepartner keine große einheitliche Zielgruppe da . Ihr Status ist in keinem Mitgliedstaat geregelt , und ihre Arbeit wird nicht anerkannt .
bg За съжаление , помагащите съпрузи не представляват нито голяма , нито обединена целева група , статутът им не е регулиран в нито една от държавите-членки и трудът им не се признава .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
geregelt
 
(in ca. 36% aller Fälle)
reguleres
de Ein Fortschritt ist immerhin , dass die Mitgliedstaaten erstmals anerkennen , dass die sichere und effiziente Nutzung des Luftraums nur durch eine Kooperation der militärischen und zivilen Nutzer möglich ist , wie auch immer das künftig geregelt werden sollte .
da Det er trods alt et fremskridt , at medlemsstaterne for første gang anerkender , at luftrummet kun kan udnyttes sikkert og effektivt , hvis de militære og civile brugere samarbejder , hvordan det så end skal reguleres i fremtiden .
geregelt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
reguleret
de Erstmals wird die Zusammenarbeit der Verbindungsbeamten , die aus den Mitgliedstaaten kommen und in Drittstaaten im Einsatz sind , institutionalisiert und konkret geregelt .
da For første gang bliver samarbejdet mellem forbindelsesofficererne , som kommer fra medlemsstaterne og er på indsats i tredjelande , institutionaliseret og reguleret konkret .
geregelt werden
 
(in ca. 63% aller Fälle)
reguleres
geregelt werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
reguleres i
Dies muss klar geregelt sein
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Det skal stå klart
Deutsch Häufigkeit Englisch
geregelt
 
(in ca. 64% aller Fälle)
regulated
de Zum Zweiten fordert der Bericht , dass die Vermittlertätigkeit in diesem Bereich besser geregelt wird .
en Secondly , the report calls for arms brokering to be better regulated .
geregelt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
regulated by
gut geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
well regulated
besser geregelt
 
(in ca. 91% aller Fälle)
better regulated
geregelt .
 
(in ca. 58% aller Fälle)
regulated
geregelt werden
 
(in ca. 53% aller Fälle)
be regulated
geregelt werden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
regulated
Das ist nicht geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We should do this
Die Angelegenheit ist damit geregelt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
That settles the matter
Diese Fragen müssen geregelt werden
 
(in ca. 95% aller Fälle)
These issues must be settled
Das ist nicht geregelt .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
We should do this .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
geregelt
 
(in ca. 34% aller Fälle)
reguleeritud
de schriftlich . - Die Ausfuhr von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck ist innerhalb der EU genau geregelt .
et kirjalikult . - ( DE ) Kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogia eksport on ELis väga hoolikalt reguleeritud .
geregelt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
reguleerida
de Wichtige Bereiche müssen hier dringend harmonisiert und geregelt werden .
et Olulised valdkonnad tuleb nüüd kiirelt kooskõlastada ja reguleerida .
geregelt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
reguleeritakse
de Der bedenklichste ist die Methode zur Bewertung der Haftung von Flugzeugbesatzungen , die nicht in der Verordnung selbst geregelt ist , sondern nachträglich gesondert geregelt wird .
et Neist kõige tõsisem on lennukimeeskondade usaldusväärsuse hindamise meetod , mida ei reguleeri määrus ise , vaid mida reguleeritakse hiljem eraldiseisvalt .
geregelt werden
 
(in ca. 85% aller Fälle)
reguleerida
Deutsch Häufigkeit Finnisch
geregelt
 
(in ca. 18% aller Fälle)
säännellään
de Für ihn als Schattenberichterstatter reicht es nicht aus , dass das Verhalten der Hersteller von Bauprodukten und der Vertrieb ihrer Produkte allein geregelt werden , sondern die hier vorliegende Verordnung muss durch ein Regelwerk ergänzt werden , das die Grundsätze und die praktischen Regeln für die Verwendung und den Einbau von Bauprodukten ebenfalls festlegt .
fi Varjoesittelijänä Hans-Peter Mayer on sitä mieltä , ettei riitä , että rakennustuotteiden tuottajien toimintaa ja heidän tuotteidensa myyntiä pelkästään säännellään ; tätä asetusta on täydennettävä lainsäädännöllä , jossa määritellään myös periaatteet ja käytännön säännöt rakennustuotteiden käyttöä ja asentamista varten .
geregelt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
säännelty
de Zu meinem zweiten Punkt , der Begrenzung der Flugdienstzeiten , die bereits umfassend geregelt und von den nationalen Regierungen festgelegt sind , möchte ich sagen , dass die Zivilluftfahrt nun in der Arbeitszeitverordnung verankert ist .
fi Toinen kohta - työajan rajoitukset : työaika on jo pitkälti säännelty ja kansalliset hallitukset ovat sopineet siitä . Siviili-ilmailu on nyt sisällytetty työaikasääntelyyn .
geregelt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
säädetään
de Diese heiklen Themen , die das Fundament der Mitgliedstaaten , d.h. ihre Souveränität , berühren und in den Grundgesetzen der einzelnen Länder geregelt werden , sind , so möchte ich behaupten , mit den Bürgern nicht ausreichend diskutiert worden .
fi Väitänpä , että näistä arkaluonteisista kysymyksistä , jotka koskevat jäsenvaltioiden ydintä , toisin sanoen niiden itsenäisyyttä , josta säädetään perustuslaeilla eri maissa , ei ole käyty riittävää julkista keskustelua kansalaisten keskuudessa .
geregelt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
säännellä
de Zudem sollten Fragen der Bodenabfertigung von jedem Flughafen selbst und nicht auf Gemeinschaftsebene geregelt werden .
fi Samoin pitäisi kysymyksen maahuolintapalveluista olla kunkin tietyn lentoaseman oma asia eikä sitä pitäisi säännellä EU : n tasolla .
geregelt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
säänneltävä
de Da die Arbeit der Fischer international geregelt werden muss , ist die Internationale Arbeitsorganisation ( IAO ) in dem Fall der Gesetzgeber und aktuell feiern wir den 50 . Jahrestag der ersten IAO-Übereinkommen über die Arbeit im Fischereisektor über das Mindestalter , Beschäftigungskontrollen , ärztliche Untersuchungen und die Quartierräume auf Fischereifahrzeugen .
fi Koska kalastajien työtä on säänneltävä kansainvälisesti , on lainsäätäjän tietenkin oltava Kansainvälinen työjärjestö ( ILO ) . Vietämme paraikaa ILO : n ensimmäisten kalastusta , nimittäin vähimmäisikää , kalastajien lääkärintarkastuksia ja laivaväen asuntoja koskevien yleissopimusten 50-vuotisjuhlaa .
geregelt werden
 
(in ca. 39% aller Fälle)
säännellä
geregelt .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
säännellään
geregelt werden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
säänneltävä
Probleme positiv geregelt
 
(in ca. 91% aller Fälle)
hoitanut monia ongelmia myönteisesti
Das ist international geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kaikkea tätä säännellään kansainvälisellä tasolla
Die Kostenerstattung ist bereits geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kulujen korvaamisesta on jo säädöksensä
Dies muss klar geregelt sein
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Siitä on laadittava selkeät säännökset
Die Angelegenheit ist damit geregelt
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Asia on loppuunkäsitelty
Diese Fragen müssen geregelt werden
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Näitä asioita on säädeltävä
Diese Fragen müssen geregelt werden
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Näitä asioita on säädeltävä .
Deutsch Häufigkeit Französisch
geregelt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
réglé
de Bezüglich der künftigen Finanzierung ist nichts geregelt , außer dass die Haushaltsmittel für die GAP nach 2006 mit einer Tendenz nach unten eingefroren werden , so dass weniger Geld für mehr Länder zur Verfügung steht !
fr Pour le financement futur , rien n'est réglé , sauf que les crédits en faveur de la PAC seront gelés après 2006 avec une tendance baissière , afin de servir avec moins d'argent plus de pays !
geregelt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
réglementé
de Es gibt keine konkreten Maßnahmen für die Erhöhung des Anteils der Kraftwärmekopplung an der Gesamtstromerzeugung in Europa , und der Netzzugang für KWK-Strom ist nicht ausreichend im Sinne einer Förderung geregelt .
fr Il n’existe aucune mesure pratique visant accroître la part de la cogénération dans la production totale d’électricité en Europe et l’accès au réseau l’électricité produite selon cette technologie n’est pas réglementé de manière adéquate en termes de mesures de soutien .
geregelt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
réglée
de Wir wissen zwar , daß die Frage in den Verträgen geregelt ist , aber noch nicht in ihrer materiellen Ausprägung in Holz , Glas und Zement .
fr Nous savons que la question est réglée dans les traités , mais pas encore dans sa dimension matérielle , faite de bois , de verre et de ciment .
geregelt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
réglementés
de Es gibt jedoch Punkte , die nicht ausschließlich von der Union geregelt werden sollten .
fr Toutefois , certains aspects ne doivent pas être uniquement réglementés par l'Union .
geregelt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
réglementée
de Je mehr wir von wirtschaftlichem Wettbewerb im gesamten Spektrum der geistigen Urheberrechte sprechen , desto entscheidender ist es , dass dieser Wettbewerb geregelt und kontrolliert wird und redlich ist .
fr Plus nous parlons de concurrence économique dans tout l'éventail des droits de propriété intellectuelle , plus il est capital que la concurrence soit réglementée , contrôlée et équitable .
geregelt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
réglementées
de Im Endeffekt ist es die Solidarität zwischen den Menschen , die zu der Gemeinschaft eines Staates führt , die durch bestimmte spezielle Verpflichtungen geregelt wird : Rechte und Pflichten .
fr En dernière analyse , c'est la solidarité entre les gens qui engendre les communautés qui composent un État et qui sont réglementées au moyen de certaines obligations spécifiques : des droits et des devoirs .
Die Angelegenheit ist damit geregelt
 
(in ca. 91% aller Fälle)
La question est réglée
Deutsch Häufigkeit Griechisch
geregelt
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ρυθμίζεται
de Auch der Konsumentenschutz ist in dieser Gesetzgebung ganz hervorragend geregelt : Dass die Gerichte sich dafür einsetzen , die Konvention zum Schutz der Menschenrechte dementsprechend anzuwenden , ist ein großer Fortschritt , so dass wir in diesem Bereich die große Chance haben , mit der Vergabe der Frequenzen auch das Internet uneingeschränkt und unbehindert nutzen zu können , andererseits aber gleichzeitig den Schutz haben , dass Gerichte darüber entscheiden , wenn es hier zu Einschränkungen kommt .
el Στη νομοθεσία αυτή , η προστασία των καταναλωτών ρυθμίζεται με σχετικά εξαιρετικό τρόπο : το γεγονός ότι τα δικαστήρια εργάζονται για να διασφαλίσουν τη συνεπή εφαρμογή της Σύμβασης για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων αποτελεί μεγάλη πρόοδο , ώστε να υπάρχει μεγάλη πιθανότητα στον τομέα αυτό , με την κατανομή των ζωνών συχνότητας , για εκμετάλλευση της απεριόριστης και συνεχούς χρήσης του Διαδικτύου , ενώ ταυτόχρονα υπάρχουν οι διαβεβαιώσεις ότι τα δικαστήρια θα αποφασίσουν εάν θα υπάρξουν περιορισμοί .
geregelt
 
(in ca. 16% aller Fälle)
ρυθμιστεί
de Deswegen sollte die Rolle des Reisemittlers viel genauer geregelt sein .
el Ως εκ τούτου , ο ρόλος των ταξιδιωτικών πρακτορείων θα πρέπει να ρυθμιστεί με πολύ μεγαλύτερη ακρίβεια .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ρυθμίζονται
de Die militärischen Ressourcen eines Landes sind eine rein nationale Frage und dürfen nicht auf EU-Ebene geregelt werden .
el Οι στρατιωτικές δυνάμεις μιας χώρας είναι ένα αυστηρά εθνικό θέμα , και δεν πρέπει να ρυθμίζονται σε επίπεδο ΕΕ . "
geregelt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
διέπεται
de schriftlich . - ( PT ) Die Genehmigungen für die Fischereitätigkeit von Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft und von Drittlandschiffen werden durch die verschiedenen bilateralen oder mit regionalen Fischereiorganisationen geschlossenen Abkommen geregelt .
el γραπτώς . - ( PT ) Αυτήν τη στιγμή , η διαχείριση της χορήγησης αδειών αλιευτικών δραστηριοτήτων που χορηγούνται προς τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη ή τα σκάφη τρίτων χωρών διέπεται από διάφορες διμερείς συμφωνίες ή περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας .
geregelt werden
 
(in ca. 22% aller Fälle)
ρυθμίζονται
geregelt werden
 
(in ca. 22% aller Fälle)
να ρυθμιστεί
geregelt werden
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ρυθμιστεί
Deutsch Häufigkeit Italienisch
geregelt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
disciplinata
de Es war jedoch nicht sinnvoll , in dieser Phase den Versicherungsschutz auf Personenschäden auszudehnen , die Fußgänger und Radfahrer infolge eines Unfalls , an dem sie beteiligt sind , erleiden , da dies ein noch sensiblerer Bereich ist , der meiner Ansicht nach durch eine spezielle Maßnahme geregelt werden muss .
it Non era invece opportuno , in questa fase , estendere la copertura assicurativa anche alle lesioni subíte da pedoni e ciclisti in conseguenza di un incidente nel quale siano coinvolti , perché la questione è ancora più delicata e penso che possa essere disciplinata da uno strumento normativo .
geregelt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
regolamentato
de Was die Fütterung von Tieren mit tierischen Nebenprodukten wie Küchen - und Speiseabfällen anbetrifft , so ist dies in der Verordnung für tierische Nebenprodukte geregelt , die gegenwärtig überarbeitet wird .
it Per quanto riguarda la questione relativa al foraggiamento degli animali con sottoprodotti di origine animale come i rifiuti di cucina e ristorazione , questo aspetto è regolamentato dal regolamento sui sottoprodotti di origine animale , che è attualmente in fase di revisione .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
disciplinato
de Gegenwärtig wird dies durch die Richtlinie „ Fernsehen ohne Grenzen ” geregelt , für die durch diesen Vorschlag für eine Richtlinie ebenfalls die Gefahr einer vollständigen Harmonisierung besteht .
it E ’ un ambito che attualmente è disciplinato dalla direttiva “ Televisione senza frontiere ” che , a propria volta , potrebbe addivenire a un ’ armonizzazione totale a seguito del presente progetto di direttiva .
geregelt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
disciplinate
de Diese Angelegenheiten werden gemäß dem Grundsatz der Subsidiarität von innerstaatlicher und besonders von lokaler Gesetzgebung geregelt .
it Siffatte tematiche , in virtù del principio di sussidiarietà , sono disciplinate da normative nazionali , soprattutto locali .
geregelt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dal
de Die Anforderungen an die Auskunftserteilung im Bereich Finanzdienstleistungen sind unterschiedlich und kompliziert , sie werden zum Teil durch EG-Recht , zum Teil durch nationale Gesetze geregelt .
it I requisiti di informazione nel settore dei servizi finanziari sono di natura disparata e complessa , in parte sono regolamentati dal diritto CE , in parte per il momento dal diritto nazionale .
geregelt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
protezione
de Die europäische Gesetzgebung wird in diesem Punkt von der Datenschutzrichtlinie geregelt , die übrigens von einer Reihe von Mitgliedstaaten noch nicht in nationales Recht umgesetzt wurde .
it La normativa comunitaria è data dalla direttiva sulla protezione dei dati che , tra l’altro , non è ancora stata recepita dalle legislazioni nazionali di diversi Stati membri .
geregelt .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
disciplinato
Diese Fragen müssen geregelt werden
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Tali questioni richiedono una regolamentazione
Deutsch Häufigkeit Lettisch
geregelt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
jāregulē
de Es ist nebensächlich , ob sie von privater oder von öffentlicher Hand angeboten werden , aber geregelt und gesichert müssen sie vor allem durch eine gemeinsame europäische Politik der gemeinwirtschaftlichen Dienste werden .
lv Neatkarīgi no tā , vai tos sniedz privātais vai valsts sektors , tie ir jāregulē un jānodrošina saskaņā ar vienotu Eiropas politiku attiecībā uz sabiedriskajiem pakalpojumiem .
geregelt werden
 
(in ca. 56% aller Fälle)
jāregulē
Deutsch Häufigkeit Litauisch
geregelt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
reglamentuojami
de Beide Projekte werden durch denselben Vertrag geregelt , dementsprechend werden die Geldstrafen gleichermaßen von den Rechnungen für das SIS II als auch für das VIS abgezogen .
lt Abu šie projektai reglamentuojami toje pačioje sutartyje , tad baudos vienodai atskaitomos iš sąskaitų už SIS II ir už VIS .
geregelt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
reguliuojamos
de Das Europäische Parlament hat durch diesen Bericht Untersuchungen der verschiedenen Handelsplätze , die von der MiFID geregelt werden , gefordert und strebt eine genauere Analyse an , um zu gewährleisten , dass Handelsplätze , die gleichwertige Dienste anbieten , auf einem gleichwertigen Niveau reguliert werden .
lt Dėl šio pranešimo Europos Parlamentas paprašatlikti kelis skirtingų prekybos vietų , kurios šiuo metu reguliuojamos MiFID , tyrimus , ir reikalauja išsamesnės analizės siekiant užtikrinti , kad vienodas paslaugas teikiančios prekybos vietos būtų reguliuojamos vienodai .
Die Kostenerstattung ist bereits geregelt
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Išlaidų kompensacijos tvarka jau nustatyta
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
geregelt
 
(in ca. 75% aller Fälle)
geregeld
de Dies muss auf andere Weise geregelt werden , beispielsweise durch die Luxemburgische Zentralbank .
nl Dat moet op een andere manier geregeld worden , bijvoorbeeld door de Luxemburgse centrale bank .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
geregeld .
geregelt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
gereguleerd
de Inzwischen ist dieses Problem des Jahres 2006 - die Nachweise der Sekretariatszulage - für alle Kollegen bis auf sechs geregelt und gelöst .
nl Ondertussen is het probleem van de bewijsstukken voor de vergoedingen aan leden , zoals aangetekend in 2006 , gereguleerd en voor op zes na alle parlementsleden opgelost .
nicht geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
niet geregeld
geregelt .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
geregeld .
geregelt .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
geregeld
geregelt werden
 
(in ca. 33% aller Fälle)
geregeld
geregelt werden
 
(in ca. 32% aller Fälle)
worden geregeld
Deutsch Häufigkeit Polnisch
geregelt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
uregulowane
de Dies wird in anderen Richtlinien geregelt , die im Europäischen Parlament im Verlauf des letzten Jahres mit ausgehandelt worden sind .
pl Kwestie te są uregulowane w innych dyrektywach , które negocjowaliśmy w Parlamencie Europejskim w zeszłym roku .
geregelt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
regulowane
de Fast alles , mit Ausnahme der Schlafwagen und der Speisewagen im internationalen Personenfernverkehr , war national geregelt .
pl Prawie wszystko , z wyjątkiem spraw dotyczących wagonów sypialnych i restauracyjnych w międzynarodowych pociągach dalekobieżnych , regulowane było na szczeblu krajowym .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
geregelt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
regulamentada
de Die Sicherheit von Spielzeug ist geregelt in einer Richtlinie aus dem Jahr 1988 , in der festgelegt ist , daß die Kommission bis zum Jahre 1989 dafür sorgen soll , daß die entsprechenden technischen Normen zur Gewährleistung dieser Sicherheit erlassen werden .
pt A segurança dos brinquedos encontra-se regulamentada numa directiva de 1988 , que estipula que , até 1989 , a Comissão tomará providências com vista à adopção das respectivas normas técnicas que garantam esta segurança .
geregelt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
regulamentado
de Die dritte Säule ist bereits in der Vergangenheit geregelt worden .
pt O terceiro pilar já foi regulamentado no passado .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
regulada
de Aber auch die Haftung muss schnellstmöglich geregelt werden , und dazu hatte das Parlament die Kommission bei der ersten Lesung der Richtlinie über die Umwelthaftung aufgefordert .
pt No entanto , a responsabilidade tem também de ser regulada com a maior brevidade possível , e foi isso mesmo que o PE solicitou à Comissão por ocasião da primeira leitura da directiva relativa à responsabilidade ambiental .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
regulamentadas
de Diese Berufe sind häufig in föderalen oder regionalen Gesetzen geregelt worden .
pt Muitas vezes , estas profissões foram inclusivamente regulamentadas a nível federal ou regional .
geregelt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
resolvido
de Wie mir scheint , ist jetzt das Wesentliche geregelt , und ich freue mich , dass wir uns auf einen Kompromiss zubewegen , was das Bestreben der europäischen Institutionen zeigt , erforderlichenfalls möglichst rasch zu einer Lösung zu finden .
pt Neste momento , penso que o essencial está resolvido e congratulo-me portanto com o facto de estarmos a caminhar para um compromisso , o que demonstra a determinação das Instituições europeias em encontrar o mais rapidamente possível uma solução sempre que tal é necessário .
geregelt
 
(in ca. 4% aller Fälle)
regulado
de Deren Behandlung ist , wie der Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Kultur , Jugend , Bildung , Medien und Sport , Herr Rocard , bemerkte , bereits durch eine Gemeinschaftsrichtlinie geregelt .
pt O seu regime , como salientou o relator da Comissão para a Cultura , a Juventude , a Educação , os Meios de Comunicação Social e os Desportos , senhor deputado Rocard , encontra-se já regulado por uma directiva comunitária .
geregelt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
regulados
de Ich möchte Sie daran erinnern , dass die Begriffe Arbeitszeit und Lenkzeit zwei unterschiedliche Begriffe sind , die durch zwei verschiedene Rechtsinstrumente geregelt werden .
pt Gostaria de lhes relembrar que os conceitos de " tempo de trabalho " e " tempo de condução " são dois conceitos diferentes , regulados por dois instrumentos jurídicos diferentes .
geregelt .
 
(in ca. 57% aller Fälle)
regulamentado
Das ist gesetzlich geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Temos legislação sobre esta matéria
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
geregelt
 
(in ca. 42% aller Fälle)
reglementate
de Wichtige Bereiche müssen hier dringend harmonisiert und geregelt werden .
ro Anumite domenii importante trebuie să fie urgent armonizate şi reglementate .
geregelt
 
(in ca. 22% aller Fälle)
reglementată
de Kinderpornografie im Internet muss im Strafrecht der Mitgliedstaaten geregelt werden .
ro Pornografia infantilă pe internet va trebui reglementată prin codurile penale ale statelor membre .
geregelt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
reglementat
de Wir haben drittens die Vergabe von Großkrediten geregelt im Verhältnis Eigenmittel zu Risiko .
ro În al treilea rând , am reglementat expunerile mari din punct de vedere al fondurilor proprii/al gradului de risc .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
geregelt
 
(in ca. 69% aller Fälle)
regleras
de Das ist absolut falsch und ich bitte Sie , noch einmal darüber nachzudenken und diesen Beschluss wieder zurückzunehmen , denn wie Kommissar Kyprianou richtigerweise gesagt hat , geht es jetzt darum , eine richtige Antwort auf die Fragen zu den Gesundheitsdienstleistungen zu geben , und zwar im Hinblick auf die gesamte Bandbreite , die geregelt werden muss . Das ist das , was wir vor uns haben .
sv Det är alldeles fel och jag måste be er att tänka igenom detta på nytt och ta tillbaka beslutet , för nu måste vi , som kommissionsledamot Markos Kyprianou helt riktigt sa , komma fram till en bra lösning på frågorna om vårdtjänster och då ta hänsyn till samtliga frågor som måste regleras .
geregelt werden
 
(in ca. 62% aller Fälle)
regleras
geregelt werden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
måste regleras
geregelt werden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reglera
Diese Frage ist also geregelt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Frågan är alltså löst
Das ist gesetzlich geregelt .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Vi har lagstiftning om det.
Dies muss klar geregelt sein
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Detta måste tydligt regleras
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
geregelt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
regulovaný
de Daher sollte der Handel mit diesen Gütern auch zum Schutze der Gesundheit der Bürger einheitlich und klar geregelt werden .
sk Z týchto dôvodov by mal byť aj obchod s týmto tovarom jasne a jednotne regulovaný okrem iného aj v záujme ochrany zdravia občanov .
geregelt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
upravuje
de Die aktuelle Verordnung , die in diesem Bericht geregelt ist , bietet keinen ausreichenden Schutz für die Küstenfischerei .
sk Súčasné nariadenie , ktoré upravuje táto správa , nestačí na ochranu pobrežného rybolovu .
geregelt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
regulované
de Das Europäische Parlament hat durch diesen Bericht Untersuchungen der verschiedenen Handelsplätze , die von der MiFID geregelt werden , gefordert und strebt eine genauere Analyse an , um zu gewährleisten , dass Handelsplätze , die gleichwertige Dienste anbieten , auf einem gleichwertigen Niveau reguliert werden .
sk Európsky parlament prostredníctvom tejto správy požiadal o množstvo prešetrení rozličných obchodných miest , ktoré sú v súčasnosti regulované na základe MiFID , a usiluje sa o hlbšiu analýzu s cieľom zabezpečiť , aby miesta poskytujúce ekvivalentné služby boli regulované na príslušnej úrovni .
geregelt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
regulovať
de Eine legale Zuwanderung in die Europäische Union kann nur vernünftig geregelt werden , wenn wir nicht weiterhin Millionen illegaler Einwanderer beherbergen und diesen Zustand mit der legalen Einwanderung gleichsetzen .
sk Legálne prisťahovalectvo do Európskej únie bude možné citlivo regulovať len vtedy , keď prestaneme poskytovať prístrešie miliónom nelegálnych prisťahovalcov , a keď ich prestaneme dávať na jednu úroveň s legálnym prisťahovalectvom .
geregelt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
upravovať
de Die Menschen können darüber , was auf EU-Ebene geregelt werden soll , denken , was sie wollen , aber , wie ich sagte , gibt es bereits eine Richtlinie und wir haben die Gelegenheit , sie zu verbessern .
sk Ľudia si o tom , čo sa má upravovať na úrovni EÚ , môžu myslieť , čo chcú , ale ako som povedala , smernica už existuje a my máme možnosť zlepšiť ju .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
upravená
de Auch die Immunität der einzelnen Abgeordneten ist sehr , sehr unklar geregelt .
sk Okrem toho imunita jednotlivých poslancov parlamentu je upravená značne nejednoznačným spôsobom .
Zusammenarbeit geregelt
 
(in ca. 73% aller Fälle)
dali túto spoluprácu do
geregelt werden
 
(in ca. 43% aller Fälle)
regulovať
geregelt werden
 
(in ca. 26% aller Fälle)
upravovať
ist international geregelt
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Takto je to upravované na
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
geregelt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
urejeno
de Die Organspende durch Lebendspender muss vor allem sehr streng geregelt sein , das ist die einzige Lösung .
sl Darovanje organov živih darovalcev mora biti predvsem zelo strogo urejeno in to je edina rešitev .
geregelt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ureja
de Nach Auffassung der Europäischen Kommission und des Berichterstatters fördert Entscheidung 85/368/EWG , nach der diese Angelegenheit geregelt wird , die Vergleichbarkeit der beruflichen Befähigungsnachweise nicht in ausreichendem Maße im Hinblick auf Erwerbstätige , die Arbeit in einem anderen Mitgliedstaat suchen .
sl Evropska komisija in tudi poročevalec menita , da odločba 85/368/EGS , ki ureja to področje , ni ustrezno omogočila primerljivosti poklicnih kvalifikacij v korist delavcev , ki iščejo zaposlitev v drugi državi članici .
geregelt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
urediti
de Den Verweis , dass das global geregelt werden muss , kenne ich schon aus der Klimadebatte .
sl Trditev , da je treba zadevo urediti na svetovni ravni , me spominja na razpravo o podnebnih spremembah .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
geregelt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
regulado
de Regreßansprüche sowie die Zuständigkeit der Gerichte stellen nämlich ein anderes Problem dar , das durch gesonderte Vorschriften geregelt wird .
es Las acciones judiciales y la competencia de los tribunales , en realidad , son un problema diferente , regulado por otras normas .
geregelt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
regularse
de Daher kann die Nutzung von Klonen in Züchtungsprogrammen - Samen , Embryos und Eizellen - nicht im Rahmen der Verordnung zu neuartigen Lebensmittel geregelt werden , und auch Fragen in Verbindung mit Tiergesundheit und Wohlergehen der Tiere können hier nicht behandelt werden .
es En consecuencia , el uso de clones en programas de crianza - semen , embriones y óvulos - no puede regularse en virtud del reglamento sobre nuevos alimentos , y tampoco se abordan en este instrumento las cuestiones vinculadas a la salud y al bienestar animal .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
regulados
de Abgesehen von diesen Abstimmungen , die ich befürworte , möchte ich darauf hinweisen , dass wir hier Dinge regeln , die nicht vom Europäischen Parlament geregelt werden sollten .
es Dejando a un lado estas votaciones , con las que estoy conforme , me gustaría señalar que estamos regulando temas que no deberían ser regulados por el Parlamento Europeo .
geregelt
 
(in ca. 5% aller Fälle)
regulada
de Die Schwierigkeit für das Parlament besteht darin , dass seine Beteiligung nicht oder nicht hinreichend geregelt ist .
es El problema para el Parlamento es que su participación no está regulada , al menos , no adecuadamente .
geregelt
 
(in ca. 3% aller Fälle)
regular
de In den Niederlanden wird häufig zu unrecht die Ansicht vertreten , mit der Zonen-Steuerung könne die Lärmbelastung durch Flugzeuge von uns selbst geregelt werden .
es Señor Presidente , en los Países Bajos pensamos , a menudo indebidamente , que con la limitación de la zona podemos regular nosotros mismos el medio ambiente y la contaminación acústica producida por los aviones .
geregelt
 
(in ca. 2% aller Fälle)
regula
de Was das Recht zur Einführung von Visumforderungen für Bürger aus Drittländern angeht , welche Familienangehörige eines Bürgers der EU sind , so wird dieses durch das Gemeinschaftsrecht geregelt .
es Con respecto al derecho a introducir el requisito de que los ciudadanos de terceros países que sean familiares de un ciudadano de la UE lleven visado , este aspecto lo regula el Derecho comunitario .
besser geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
mejor regulado
geregelt werden
 
(in ca. 43% aller Fälle)
regularse
geregelt werden
 
(in ca. 14% aller Fälle)
regular
Das ist gesetzlich geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tenemos legislación a este respecto
Das ist nicht geregelt .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Deberíamos hacerla .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
geregelt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
regulována
de Das ausgewogene Verhältnis von Frauen und Männern in den Unternehmensvorständen , die Erarbeitung von Gleichstellungsplänen in Großunternehmen sowie der Anteil weiblicher Aufsichtsratsmitglieder sind keine Fragen , die am besten und effektivsten auf Gemeinschaftsebene geregelt werden .
cs Poměr zastoupení žen a mužů v orgánech společností , vypracování plánů rovnosti žen a mužů ve velkých společnostech a procento žen zastoupených v orgánech společností nepatří mezi témata , která by byla nejlépe a neúčinněji regulována na úrovni EU .
geregelt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
posílena
de Es ist wichtig , dass diese Zusammenarbeit geregelt wird .
cs Je velmi důležité , aby byla tato spolupráce posílena .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
geregelt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
szabályozza
de Infolgedessen wäre der Übergangszeitraum , während dem der Biozid-Markt weiterhin durch die einzelstaatlichen Vorschriften geregelt wird , ausgelaufen , ohne dass eine Positivliste der Gemeinschaft erstellt worden wäre .
hu Következésképpen az átmeneti időszak , amely alatt a biocid termékek piacát továbbra is a nemzeti jog szabályozza , anélkül járna le , hogy a közösségi pozitív lista elkészült volna .
geregelt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
szabályozni
de Drittes Problem : Seit Jahren schon versuche ich der Zentralbank zu erklären , dass das Währungssystem nicht nur mit Maßnahmen zu den Kreditzinsen geregelt werden kann .
hu A harmadik probléma - amint azt a Központi Banknak évekkel ezelőtt mondtam - az az , hogy nem tudjuk szabályozni a monetáris rendszert kizárólag a hitelezési kamatlábakra irányuló intézkedésekkel .
geregelt werden
 
(in ca. 58% aller Fälle)
szabályozni
Das ist international geregelt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mindez nemzetközi szinten kerül szabályozásra

Häufigkeit

Das Wort geregelt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4870. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 15.22 mal vor.

4865. erkennt
4866. Papier
4867. Town
4868. Mainzer
4869. Produzenten
4870. geregelt
4871. belgischer
4872. Steiner
4873. ansonsten
4874. Herzogs
4875. Edmund

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • geregelt . Die
  • geregelt werden
  • geregelt .
  • geregelt und
  • geregelt ist
  • gesetzlich geregelt
  • neu geregelt
  • geregelt . In
  • geregelt , dass
  • unterschiedlich geregelt
  • geregelt , die
  • geregelt ,
  • geregelt . In der
  • geregelt , dass die
  • wird geregelt
  • ist geregelt
  • geregelt werden kann
  • gesetzlich geregelt und
  • geregelt werden . Die
  • geregelt , dass der
  • so geregelt , dass
  • neu geregelt und
  • geregelt . In Deutschland
  • geregelt . In den
  • nicht geregelt
  • unterschiedlich geregelt . In
  • geregelt und die
  • wurde geregelt , dass
  • Gesetzlich geregelt ist
  • geregelt und wird
  • neu geregelt . Die
  • ist geregelt , dass
  • gesetzlich geregelt . Die
  • geregelt ist . Die
  • geregelt werden können
  • neu geregelt werden
  • geregelt . In der Schweiz
  • geregelt . In Österreich
  • geregelt , dass das

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈʀeːɡl̩t

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-re-gelt

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • geregelten
  • geregelte
  • geregelter
  • geregeltes
  • geregeltem
  • abgeregelt
  • ungeregelt
  • ungeregelter
  • ungeregeltem
  • thermostatgeregeltem
  • nachgeregelt
  • eingeregelt
  • temperaturgeregelten
  • heruntergeregelt
  • ausgeregelt
  • staugeregelten
  • ungeregeltes
  • ampelgeregelten
  • abgeregelten
  • eingeregelten
  • drehzahlgeregelten
  • frequenzgeregelten
  • staugeregelt
  • frequenzgeregelt
  • drehzahlgeregelt
  • hochgeregelt
  • ampelgeregelt
  • thermostatgeregeltes
  • geregeltere
  • geregelteres
  • staugeregelter
  • druckgeregelten
  • signalgeregelten
  • temperaturgeregeltes
  • positionsgeregelt
  • kraftstoffmengengeregelt
  • geregelteren
  • mitgeregelt
  • Neugeregelt
  • druckgeregelt
  • ampelgeregelter
  • Ungeregelt
  • fliehkraftgeregelten
  • thermostatgeregelt
  • Ungeregeltes
  • bedarfsgeregelten
  • drehzahlgeregelter
  • leistungsgeregeltem
  • JAA-geregelt
  • zurückgeregelt

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Act
  • kriege
  • kriegen
  • Selbstmanagement
  • Selbstdisziplin
  • selbst eingegliedert und vom New Yorker Hauptsitz aus geregelt . Im September 2004 wurde Gathering vollständig in
  • U.S. Navy , wo das Verfahren 1893 erstmals geregelt wurde , und in der Royal Navy .
  • 1990 mit dem „ Labor Act 1990 “ geregelt . Unter der Regierung Jammehs wurde in der
  • zweijährigen Amtszeit als Gouverneur wurde die Kinderarbeitszeit neu geregelt . Damals entstanden mit dem Bureau of Labor
Deutschland
  • ist derzeit nach DIN 4102-5 und DIN 4102-18 geregelt ) diese Tür bietet Schutz vor Bränden und
  • Beanspruchungsklassen der Laminatfußböden werden in der EN 13329 geregelt . Sie ermöglichen es , aufgrund von Tests
  • in Europa durch die Europäische Norm EN 197 geregelt . Es wird zwischen drei verschiedenen Festigkeitsklassen unterschieden
  • aus Bauprodukten mit Kammern ist nach EN 13419-1 geregelt . Prüfkammern zur Ermittlung und Bewertung der Emissionen
Deutschland
  • Zugang zur Tätigkeit des Technischen Redakteurs ist nicht geregelt . Qualifikationen können über ein entsprechendes Hochschulstudium ,
  • Berufsbezeichnung ist in verschiedenen Ländern teilweise unterschiedlich gesetzlich geregelt ( Titelschutz ) und setzt ein Hochschulstudium voraus
  • Ausbildung und Abschluss werden über eine eigene Prüfungsordnung geregelt . Das Studium wird mit einer Diplomarbeit abgeschlossen
  • zu den Berufen der Altenpflegehilfe ist dagegen landesrechtlich geregelt . Voraussetzung für den Zugang zur Ausbildung ist
Deutschland
  • ( verwaltungs ) recht an . Hier ist geregelt , wie mit welchem Umweltgut ( Boden ,
  • dreieinhalb Jahre und ist in der Landmaschinentechnik Ausbildungsverodnung geregelt . Für den Beginn der Lehrausbildung müssen die
  • GAW ) und der Gleichbehandlungskommission ( GBK ) geregelt wird . Der Bereich des Diskriminierungsschutzes für Menschen
  • und Gas ( Konzessionsabgabenverordnung - KAV ) " geregelt . Sie hängen im Wesentlichen von der Größe
Deutschland
  • Klasse/seines Berufes ausrichtet . Häufig ist es so geregelt , dass man beim Erreichen des nächsten Charakterlevels
  • ) . In anderen Ländern kann dies anders geregelt sein , so dass dort auch der Leasinggeber
  • nichts , dies wird durch die jeweiligen Landesrettungsdienstgesetze geregelt . In vielen Fällen ist dort festgelegt ,
  • der Ablauf der Blutspende durch das Blutsicherheitsgesetz detailliert geregelt . Der wohl wichtigste Punkt darin ist die
Deutschland
  • nicht angewendeter Blutprodukte ( TFG ) sind genau geregelt . Für den Fall , dass ein Spender
  • DNA-Abstriche , etc durchzuführen sind , im SPG geregelt sind . Dies deshalb da die erkennungsdienstliche Behandlung
  • gefährliche Stoffe sowie Abfallwirtschaft und Abfallentsorgung . Nicht geregelt wurden im Besonderen Teil aufgrund der Vorgaben der
  • im Straßenbau - RE des Bundesministeriums für Verkehr geregelt und durch Musterpläne erläutert . Dies erleichtert das
Deutschland
  • . Die Kennzeichnung der Atemschutzüberwachung ist nicht einheitlich geregelt . In manchen Bundesländern werden entsprechende Kennzeichnungswesten verwendet
  • Beschilderung werden in den Straßenverkehrsgesetzen der jeweiligen Länder geregelt und sind weitgehend ähnlich . Generell ist die
  • unterscheiden können . Die Ausbildung wird regional unterschiedlich geregelt . In Bayern wurde die Kriseninterventions-Ausbildung 2004 vereinheitlicht
  • sind , die in den Bundesländern teilweise unterschiedlich geregelt sind , aber in wesentlichen Punkten übereinstimmen (
Deutschland
  • die Besoldung und Versorgung der Justiz nicht verfassungskonform geregelt sei . Richterliche Ethik : Auch beschäftigt sich
  • wahr . Ihre Befugnisse waren im sogenannten Besatzungsstatut geregelt , in dem die alliierten Kontrollrechte festgelegt wurden
  • durch gesetzliche Bestimmungen oder durch Beschlüsse der Regierung geregelt . Dieser Verantwortungsbereich innerhalb der Politik wird auch
  • Befugnisse der Länder in der britischen Zone neu geregelt . Danach erhielten die Landtage nunmehr die Gesetzgebungskompetenz
Deutschland
  • Ausübung durch die jeweiligen nationalen Gesetze und Berufsordnungen geregelt sind . Eine Vergleichbarkeit mit der Situation in
  • Die Verständigung im Strafverfahren war zunächst gesetzlich nicht geregelt . Von der amerikanischen Variante der Verständigung unterscheidet
  • Verwaltungsprinzipien . Die Pflichten des Präsidenten sind hier geregelt . Die Grundregeln des staatlichen Handelns umfassen die
  • die Beweisführung durch den Eid der prozessführenden Parteien geregelt . Der Inhalt der sechsten Kolumne regelt wesentliche
Deutschland
  • Österreich ist die Freistellung für Feuerwehreinsätze nicht gesetzlich geregelt . Hier wird eher auf die Freiwilligkeit von
  • können von Gewerkschaften und Arbeitgebern autonom in Tarifverträgen geregelt werden ( z. B. Höhe der Arbeitsentgelte ,
  • die Dokumentationspflicht umzusetzen sind , kann mit Betriebsvereinbarungen geregelt werden . Das gibt Betrieben und Betriebsräten neue
  • ) können die Beschäftigungsbedingungen arbeitnehmerähnlicher Personen durch Tarifvertrag geregelt werden . Solche Tarifverträge existieren vor allem für
Deutschland
  • . Die bürgerlich-rechtliche arglistige Täuschung ist in BGB geregelt . Demnach kann der , der zur Abgabe
  • die Anerkenntnis einer bestimmten Schuld und in BGB geregelt . Er ist eine Urkunde , die das
  • . Die Wirkung der Restschuldbefreiung ist in InsO geregelt . Wichtig ist dabei vor allem , dass
  • . Die Weisungsbefolgung ist in Art. 689b OR geregelt . Bezüglich der Konsequenzen der Nichtbefolgung gilt ,
Deutschland
  • ) und im Übrigen auch in der Verfassung geregelt ( Abs . 1 Satz 2 GG )
  • Art. 21 Abs . 1 Satz 3 GG geregelt . So muss eine Partei nach demokratischen Grundsätzen
  • Grundsatz ist ausdrücklich im Abs . 2 Grundgesetz geregelt und wird in StGB nochmals aufgegriffen . Im
  • . Die Zulassungsbescheinigung Teil II ist in FZV geregelt , der in Abs . 2 auf das
Elektrotechnik
  • Herausziehen beziehungsweise Hineinschieben des Zugriegels in der Lautstärke geregelt werden kann . Die klassische Zugriegelorgel verfügt pro
  • in fester Sequenz gesteuert , jedoch entsprechend aufwändiger geregelt werden . Dieses Prinzip ist vom Drehstrom bekannt
  • , sondern durch die Leuchtdauer von elektronischen Blitzgeräten geregelt . Die Aufnahme erfolgt dann in einem abgedunkelten
  • Dies ist in der aktuellen Norm aber nicht geregelt . Die Kraftmessung kann elektrisch , mechanisch oder
HRR
  • 1548 wurde die Stellung der Habsburgischen Niederlande neu geregelt : Karl löste einige Territorien , die bislang
  • mit dem der Abfall Schlesiens von Habsburg glimpflich geregelt und der Zustand von 1618 wiederhergestellt wurde ,
  • die Besitzverhältnisse im Vorhof des elterlichen Guts nun geregelt werden sollten . Johann Peter war der älteste
  • , welches großteils noch erobert werden musste , geregelt hatte , verließ er spätestens 1267 das Deutschordensland
Deutsches Kaiserreich
  • weitere Anwachsen des Kulturvereins wird durch jährliche Wartelisten geregelt . Die „ Festspiele Reichenau GmbH “ wurde
  • Juli 2009 wurden die Aufgaben des Kreditinstituts neu geregelt . Die Bank soll nunmehr in Bayern durch
  • Software ( ASP-Lösung ) können in einem Pachtvertrag geregelt sein . Der Pachtvertrag ist in Deutschland in
  • Redimensionierung des NEAT-Projekts und dessen Finanzierung wurde neu geregelt .
Österreich
  • vor oder wird durch Verordnungen des Kultusministeriums näher geregelt . [ [ Kategorie : Norm ]
  • die Nutzung durch Jedermann abgeleitet und deren Gebrauch geregelt . Rechtliche Bestimmungen } [ [ Kategorie :
  • vorgelegt . Näheres ist in den jeweiligen Aktenordnungen geregelt . [ [ Kategorie : Verwaltung ]
  • In Österreich ist der NAP durch das Emissionszertifikategesetz geregelt . [ [ Kategorie : Emissionsrechtehandel ]
Österreich
  • ist in Deutschland in den Schulgesetzen der Länder geregelt . Die Zusammensetzung und die Mitwirkungsrechte dieses Gremiums
  • das Stimm - und Wahlrecht für Auslandschweizer unterschiedlich geregelt . 2009 scheiterte ein parlamentarischer Vorstoss zur Einführung
  • Das Wahlrecht ist in den USA auf Bundesstaatenebene geregelt . Die Geschichte des Wahlrechts lässt sich bis
  • Vetorecht des Königs war in der Verfassung nicht geregelt . Der Abschnitt über die öffentlichen Gewalten nahm
Schweiz
  • Tier-LMHV ) vom 8 . August 2007 normativ geregelt . Diese Verordnung zur Durchführung von Vorschriften des
  • der Verordnung zur Ausführung des Personenstandsgesetzes wie folgt geregelt : Eine Lebendgeburt , für die die allgemeinen
  • der „ Verordnung über den Nachrichtenverkehr “ neu geregelt . Auszug der wichtigen Bestimmungen : „ §
  • der Lärm - und Vibrations-Arbeitsschutzverordnung sowie der Gesundheitsschutz-Bergverordnung geregelt . Hinweise zur Umsetzung der Verordnung ( Gefährdungsbeurteilung
Diplomat
  • Flächenbombardements in den Genfer Abkommen 1949 umfassend neu geregelt und begrenzt wurden . Insbesondere definiert Artikel 51
  • Anerkennung der deutschen Seekriegsführung der U-Boot-Krieg völkerrechtlich neu geregelt . Das erlaubte der Sowjetunion , eine sehr
  • wurden in den Besatzungszonen von den jeweiligen Besatzungsmächten geregelt . Österreich und die Tschechoslowakei waren wieder unabhängige
  • im August 1945 teilweise durch das Potsdamer Abkommen geregelt . Die bisher dominierende , im ethnischen Sinne
Fluss
  • ( An - und Abreise ) als Einbahnstraße geregelt , sodass dann jeweils vier Fahrspuren in eine
  • möglich , sodass der Verkehr durch eine Ampel geregelt wird . An der Nordwand des Brückenturms befindet
  • auf der Brücke wird ebenfalls durch eine Ampelanlage geregelt . Zusammen mit der Rampe wurde auch ein
  • waren die Zugänge zu den Bahnsteigen temporär anders geregelt ; die alte Schalterhalle war geschlossen und provisorische
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK