geregelt
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-re-gelt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (11)
- Estnisch (4)
- Finnisch (15)
- Französisch (7)
- Griechisch (7)
- Italienisch (8)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (11)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
регулира
schriftlich . - Die Tätigkeit der europäischen Fischereifahrzeuge in den Gewässern der Seychellen wird durch ein Protokoll geregelt , das den Zeitraum vom 18 . Januar 2005 bis zum 17 . Januar 2011 abdeckt .
в писмена форма . - ( EN ) Дейността на европейските кораби край Сейшелските острови се регулира от протокол , обхващащ периода от 18 януари 2005 г . до 17 януари 2011 г .
|
geregelt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
регулиран
Leider stellen mitarbeitende Ehepartner keine große einheitliche Zielgruppe da . Ihr Status ist in keinem Mitgliedstaat geregelt , und ihre Arbeit wird nicht anerkannt .
За съжаление , помагащите съпрузи не представляват нито голяма , нито обединена целева група , статутът им не е регулиран в нито една от държавите-членки и трудът им не се признава .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
reguleres
Ein Fortschritt ist immerhin , dass die Mitgliedstaaten erstmals anerkennen , dass die sichere und effiziente Nutzung des Luftraums nur durch eine Kooperation der militärischen und zivilen Nutzer möglich ist , wie auch immer das künftig geregelt werden sollte .
Det er trods alt et fremskridt , at medlemsstaterne for første gang anerkender , at luftrummet kun kan udnyttes sikkert og effektivt , hvis de militære og civile brugere samarbejder , hvordan det så end skal reguleres i fremtiden .
|
geregelt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
reguleret
Erstmals wird die Zusammenarbeit der Verbindungsbeamten , die aus den Mitgliedstaaten kommen und in Drittstaaten im Einsatz sind , institutionalisiert und konkret geregelt .
For første gang bliver samarbejdet mellem forbindelsesofficererne , som kommer fra medlemsstaterne og er på indsats i tredjelande , institutionaliseret og reguleret konkret .
|
geregelt werden |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
reguleres
|
geregelt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
reguleres i
|
Dies muss klar geregelt sein |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Det skal stå klart
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
regulated
Zum Zweiten fordert der Bericht , dass die Vermittlertätigkeit in diesem Bereich besser geregelt wird .
Secondly , the report calls for arms brokering to be better regulated .
|
geregelt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
regulated by
|
gut geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
well regulated
|
besser geregelt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
better regulated
|
geregelt . |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
regulated
|
geregelt werden |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
be regulated
|
geregelt werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
regulated
|
Das ist nicht geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We should do this
|
Die Angelegenheit ist damit geregelt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
That settles the matter
|
Diese Fragen müssen geregelt werden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
These issues must be settled
|
Das ist nicht geregelt . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
We should do this .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
reguleeritud
schriftlich . - Die Ausfuhr von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck ist innerhalb der EU genau geregelt .
kirjalikult . - ( DE ) Kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogia eksport on ELis väga hoolikalt reguleeritud .
|
geregelt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
reguleerida
Wichtige Bereiche müssen hier dringend harmonisiert und geregelt werden .
Olulised valdkonnad tuleb nüüd kiirelt kooskõlastada ja reguleerida .
|
geregelt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
reguleeritakse
Der bedenklichste ist die Methode zur Bewertung der Haftung von Flugzeugbesatzungen , die nicht in der Verordnung selbst geregelt ist , sondern nachträglich gesondert geregelt wird .
Neist kõige tõsisem on lennukimeeskondade usaldusväärsuse hindamise meetod , mida ei reguleeri määrus ise , vaid mida reguleeritakse hiljem eraldiseisvalt .
|
geregelt werden |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
reguleerida
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
säännellään
Für ihn als Schattenberichterstatter reicht es nicht aus , dass das Verhalten der Hersteller von Bauprodukten und der Vertrieb ihrer Produkte allein geregelt werden , sondern die hier vorliegende Verordnung muss durch ein Regelwerk ergänzt werden , das die Grundsätze und die praktischen Regeln für die Verwendung und den Einbau von Bauprodukten ebenfalls festlegt .
Varjoesittelijänä Hans-Peter Mayer on sitä mieltä , ettei riitä , että rakennustuotteiden tuottajien toimintaa ja heidän tuotteidensa myyntiä pelkästään säännellään ; tätä asetusta on täydennettävä lainsäädännöllä , jossa määritellään myös periaatteet ja käytännön säännöt rakennustuotteiden käyttöä ja asentamista varten .
|
geregelt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
säännelty
Zu meinem zweiten Punkt , der Begrenzung der Flugdienstzeiten , die bereits umfassend geregelt und von den nationalen Regierungen festgelegt sind , möchte ich sagen , dass die Zivilluftfahrt nun in der Arbeitszeitverordnung verankert ist .
Toinen kohta - työajan rajoitukset : työaika on jo pitkälti säännelty ja kansalliset hallitukset ovat sopineet siitä . Siviili-ilmailu on nyt sisällytetty työaikasääntelyyn .
|
geregelt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
säädetään
Diese heiklen Themen , die das Fundament der Mitgliedstaaten , d.h. ihre Souveränität , berühren und in den Grundgesetzen der einzelnen Länder geregelt werden , sind , so möchte ich behaupten , mit den Bürgern nicht ausreichend diskutiert worden .
Väitänpä , että näistä arkaluonteisista kysymyksistä , jotka koskevat jäsenvaltioiden ydintä , toisin sanoen niiden itsenäisyyttä , josta säädetään perustuslaeilla eri maissa , ei ole käyty riittävää julkista keskustelua kansalaisten keskuudessa .
|
geregelt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
säännellä
Zudem sollten Fragen der Bodenabfertigung von jedem Flughafen selbst und nicht auf Gemeinschaftsebene geregelt werden .
Samoin pitäisi kysymyksen maahuolintapalveluista olla kunkin tietyn lentoaseman oma asia eikä sitä pitäisi säännellä EU : n tasolla .
|
geregelt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
säänneltävä
Da die Arbeit der Fischer international geregelt werden muss , ist die Internationale Arbeitsorganisation ( IAO ) in dem Fall der Gesetzgeber und aktuell feiern wir den 50 . Jahrestag der ersten IAO-Übereinkommen über die Arbeit im Fischereisektor über das Mindestalter , Beschäftigungskontrollen , ärztliche Untersuchungen und die Quartierräume auf Fischereifahrzeugen .
Koska kalastajien työtä on säänneltävä kansainvälisesti , on lainsäätäjän tietenkin oltava Kansainvälinen työjärjestö ( ILO ) . Vietämme paraikaa ILO : n ensimmäisten kalastusta , nimittäin vähimmäisikää , kalastajien lääkärintarkastuksia ja laivaväen asuntoja koskevien yleissopimusten 50-vuotisjuhlaa .
|
geregelt werden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
säännellä
|
geregelt . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
säännellään
|
geregelt werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
säänneltävä
|
Probleme positiv geregelt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
hoitanut monia ongelmia myönteisesti
|
Das ist international geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kaikkea tätä säännellään kansainvälisellä tasolla
|
Die Kostenerstattung ist bereits geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kulujen korvaamisesta on jo säädöksensä
|
Dies muss klar geregelt sein |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Siitä on laadittava selkeät säännökset
|
Die Angelegenheit ist damit geregelt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Asia on loppuunkäsitelty
|
Diese Fragen müssen geregelt werden |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Näitä asioita on säädeltävä
|
Diese Fragen müssen geregelt werden |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Näitä asioita on säädeltävä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
réglé
Bezüglich der künftigen Finanzierung ist nichts geregelt , außer dass die Haushaltsmittel für die GAP nach 2006 mit einer Tendenz nach unten eingefroren werden , so dass weniger Geld für mehr Länder zur Verfügung steht !
Pour le financement futur , rien n'est réglé , sauf que les crédits en faveur de la PAC seront gelés après 2006 avec une tendance baissière , afin de servir avec moins d'argent plus de pays !
|
geregelt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
réglementé
Es gibt keine konkreten Maßnahmen für die Erhöhung des Anteils der Kraftwärmekopplung an der Gesamtstromerzeugung in Europa , und der Netzzugang für KWK-Strom ist nicht ausreichend im Sinne einer Förderung geregelt .
Il n’existe aucune mesure pratique visant accroître la part de la cogénération dans la production totale d’électricité en Europe et l’accès au réseau l’électricité produite selon cette technologie n’est pas réglementé de manière adéquate en termes de mesures de soutien .
|
geregelt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
réglée
Wir wissen zwar , daß die Frage in den Verträgen geregelt ist , aber noch nicht in ihrer materiellen Ausprägung in Holz , Glas und Zement .
Nous savons que la question est réglée dans les traités , mais pas encore dans sa dimension matérielle , faite de bois , de verre et de ciment .
|
geregelt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
réglementés
Es gibt jedoch Punkte , die nicht ausschließlich von der Union geregelt werden sollten .
Toutefois , certains aspects ne doivent pas être uniquement réglementés par l'Union .
|
geregelt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
réglementée
Je mehr wir von wirtschaftlichem Wettbewerb im gesamten Spektrum der geistigen Urheberrechte sprechen , desto entscheidender ist es , dass dieser Wettbewerb geregelt und kontrolliert wird und redlich ist .
Plus nous parlons de concurrence économique dans tout l'éventail des droits de propriété intellectuelle , plus il est capital que la concurrence soit réglementée , contrôlée et équitable .
|
geregelt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
réglementées
Im Endeffekt ist es die Solidarität zwischen den Menschen , die zu der Gemeinschaft eines Staates führt , die durch bestimmte spezielle Verpflichtungen geregelt wird : Rechte und Pflichten .
En dernière analyse , c'est la solidarité entre les gens qui engendre les communautés qui composent un État et qui sont réglementées au moyen de certaines obligations spécifiques : des droits et des devoirs .
|
Die Angelegenheit ist damit geregelt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
La question est réglée
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ρυθμίζεται
Auch der Konsumentenschutz ist in dieser Gesetzgebung ganz hervorragend geregelt : Dass die Gerichte sich dafür einsetzen , die Konvention zum Schutz der Menschenrechte dementsprechend anzuwenden , ist ein großer Fortschritt , so dass wir in diesem Bereich die große Chance haben , mit der Vergabe der Frequenzen auch das Internet uneingeschränkt und unbehindert nutzen zu können , andererseits aber gleichzeitig den Schutz haben , dass Gerichte darüber entscheiden , wenn es hier zu Einschränkungen kommt .
Στη νομοθεσία αυτή , η προστασία των καταναλωτών ρυθμίζεται με σχετικά εξαιρετικό τρόπο : το γεγονός ότι τα δικαστήρια εργάζονται για να διασφαλίσουν τη συνεπή εφαρμογή της Σύμβασης για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων αποτελεί μεγάλη πρόοδο , ώστε να υπάρχει μεγάλη πιθανότητα στον τομέα αυτό , με την κατανομή των ζωνών συχνότητας , για εκμετάλλευση της απεριόριστης και συνεχούς χρήσης του Διαδικτύου , ενώ ταυτόχρονα υπάρχουν οι διαβεβαιώσεις ότι τα δικαστήρια θα αποφασίσουν εάν θα υπάρξουν περιορισμοί .
|
geregelt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ρυθμιστεί
Deswegen sollte die Rolle des Reisemittlers viel genauer geregelt sein .
Ως εκ τούτου , ο ρόλος των ταξιδιωτικών πρακτορείων θα πρέπει να ρυθμιστεί με πολύ μεγαλύτερη ακρίβεια .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ρυθμίζονται
Die militärischen Ressourcen eines Landes sind eine rein nationale Frage und dürfen nicht auf EU-Ebene geregelt werden .
Οι στρατιωτικές δυνάμεις μιας χώρας είναι ένα αυστηρά εθνικό θέμα , και δεν πρέπει να ρυθμίζονται σε επίπεδο ΕΕ . "
|
geregelt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διέπεται
schriftlich . - ( PT ) Die Genehmigungen für die Fischereitätigkeit von Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft und von Drittlandschiffen werden durch die verschiedenen bilateralen oder mit regionalen Fischereiorganisationen geschlossenen Abkommen geregelt .
γραπτώς . - ( PT ) Αυτήν τη στιγμή , η διαχείριση της χορήγησης αδειών αλιευτικών δραστηριοτήτων που χορηγούνται προς τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη ή τα σκάφη τρίτων χωρών διέπεται από διάφορες διμερείς συμφωνίες ή περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας .
|
geregelt werden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ρυθμίζονται
|
geregelt werden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
να ρυθμιστεί
|
geregelt werden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ρυθμιστεί
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
disciplinata
Es war jedoch nicht sinnvoll , in dieser Phase den Versicherungsschutz auf Personenschäden auszudehnen , die Fußgänger und Radfahrer infolge eines Unfalls , an dem sie beteiligt sind , erleiden , da dies ein noch sensiblerer Bereich ist , der meiner Ansicht nach durch eine spezielle Maßnahme geregelt werden muss .
Non era invece opportuno , in questa fase , estendere la copertura assicurativa anche alle lesioni subíte da pedoni e ciclisti in conseguenza di un incidente nel quale siano coinvolti , perché la questione è ancora più delicata e penso che possa essere disciplinata da uno strumento normativo .
|
geregelt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
regolamentato
Was die Fütterung von Tieren mit tierischen Nebenprodukten wie Küchen - und Speiseabfällen anbetrifft , so ist dies in der Verordnung für tierische Nebenprodukte geregelt , die gegenwärtig überarbeitet wird .
Per quanto riguarda la questione relativa al foraggiamento degli animali con sottoprodotti di origine animale come i rifiuti di cucina e ristorazione , questo aspetto è regolamentato dal regolamento sui sottoprodotti di origine animale , che è attualmente in fase di revisione .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
disciplinato
Gegenwärtig wird dies durch die Richtlinie „ Fernsehen ohne Grenzen ” geregelt , für die durch diesen Vorschlag für eine Richtlinie ebenfalls die Gefahr einer vollständigen Harmonisierung besteht .
E ’ un ambito che attualmente è disciplinato dalla direttiva “ Televisione senza frontiere ” che , a propria volta , potrebbe addivenire a un ’ armonizzazione totale a seguito del presente progetto di direttiva .
|
geregelt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
disciplinate
Diese Angelegenheiten werden gemäß dem Grundsatz der Subsidiarität von innerstaatlicher und besonders von lokaler Gesetzgebung geregelt .
Siffatte tematiche , in virtù del principio di sussidiarietà , sono disciplinate da normative nazionali , soprattutto locali .
|
geregelt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dal
Die Anforderungen an die Auskunftserteilung im Bereich Finanzdienstleistungen sind unterschiedlich und kompliziert , sie werden zum Teil durch EG-Recht , zum Teil durch nationale Gesetze geregelt .
I requisiti di informazione nel settore dei servizi finanziari sono di natura disparata e complessa , in parte sono regolamentati dal diritto CE , in parte per il momento dal diritto nazionale .
|
geregelt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
protezione
Die europäische Gesetzgebung wird in diesem Punkt von der Datenschutzrichtlinie geregelt , die übrigens von einer Reihe von Mitgliedstaaten noch nicht in nationales Recht umgesetzt wurde .
La normativa comunitaria è data dalla direttiva sulla protezione dei dati che , tra l’altro , non è ancora stata recepita dalle legislazioni nazionali di diversi Stati membri .
|
geregelt . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
disciplinato
|
Diese Fragen müssen geregelt werden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tali questioni richiedono una regolamentazione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
jāregulē
Es ist nebensächlich , ob sie von privater oder von öffentlicher Hand angeboten werden , aber geregelt und gesichert müssen sie vor allem durch eine gemeinsame europäische Politik der gemeinwirtschaftlichen Dienste werden .
Neatkarīgi no tā , vai tos sniedz privātais vai valsts sektors , tie ir jāregulē un jānodrošina saskaņā ar vienotu Eiropas politiku attiecībā uz sabiedriskajiem pakalpojumiem .
|
geregelt werden |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
jāregulē
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
reglamentuojami
Beide Projekte werden durch denselben Vertrag geregelt , dementsprechend werden die Geldstrafen gleichermaßen von den Rechnungen für das SIS II als auch für das VIS abgezogen .
Abu šie projektai reglamentuojami toje pačioje sutartyje , tad baudos vienodai atskaitomos iš sąskaitų už SIS II ir už VIS .
|
geregelt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
reguliuojamos
Das Europäische Parlament hat durch diesen Bericht Untersuchungen der verschiedenen Handelsplätze , die von der MiFID geregelt werden , gefordert und strebt eine genauere Analyse an , um zu gewährleisten , dass Handelsplätze , die gleichwertige Dienste anbieten , auf einem gleichwertigen Niveau reguliert werden .
Dėl šio pranešimo Europos Parlamentas paprašatlikti kelis skirtingų prekybos vietų , kurios šiuo metu reguliuojamos MiFID , tyrimus , ir reikalauja išsamesnės analizės siekiant užtikrinti , kad vienodas paslaugas teikiančios prekybos vietos būtų reguliuojamos vienodai .
|
Die Kostenerstattung ist bereits geregelt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Išlaidų kompensacijos tvarka jau nustatyta
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
geregeld
Dies muss auf andere Weise geregelt werden , beispielsweise durch die Luxemburgische Zentralbank .
Dat moet op een andere manier geregeld worden , bijvoorbeeld door de Luxemburgse centrale bank .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
geregeld .
|
geregelt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gereguleerd
Inzwischen ist dieses Problem des Jahres 2006 - die Nachweise der Sekretariatszulage - für alle Kollegen bis auf sechs geregelt und gelöst .
Ondertussen is het probleem van de bewijsstukken voor de vergoedingen aan leden , zoals aangetekend in 2006 , gereguleerd en voor op zes na alle parlementsleden opgelost .
|
nicht geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
niet geregeld
|
geregelt . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
geregeld .
|
geregelt . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
geregeld
|
geregelt werden |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
geregeld
|
geregelt werden |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
worden geregeld
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
uregulowane
Dies wird in anderen Richtlinien geregelt , die im Europäischen Parlament im Verlauf des letzten Jahres mit ausgehandelt worden sind .
Kwestie te są uregulowane w innych dyrektywach , które negocjowaliśmy w Parlamencie Europejskim w zeszłym roku .
|
geregelt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
regulowane
Fast alles , mit Ausnahme der Schlafwagen und der Speisewagen im internationalen Personenfernverkehr , war national geregelt .
Prawie wszystko , z wyjątkiem spraw dotyczących wagonów sypialnych i restauracyjnych w międzynarodowych pociągach dalekobieżnych , regulowane było na szczeblu krajowym .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
regulamentada
Die Sicherheit von Spielzeug ist geregelt in einer Richtlinie aus dem Jahr 1988 , in der festgelegt ist , daß die Kommission bis zum Jahre 1989 dafür sorgen soll , daß die entsprechenden technischen Normen zur Gewährleistung dieser Sicherheit erlassen werden .
A segurança dos brinquedos encontra-se regulamentada numa directiva de 1988 , que estipula que , até 1989 , a Comissão tomará providências com vista à adopção das respectivas normas técnicas que garantam esta segurança .
|
geregelt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
regulamentado
Die dritte Säule ist bereits in der Vergangenheit geregelt worden .
O terceiro pilar já foi regulamentado no passado .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
regulada
Aber auch die Haftung muss schnellstmöglich geregelt werden , und dazu hatte das Parlament die Kommission bei der ersten Lesung der Richtlinie über die Umwelthaftung aufgefordert .
No entanto , a responsabilidade tem também de ser regulada com a maior brevidade possível , e foi isso mesmo que o PE solicitou à Comissão por ocasião da primeira leitura da directiva relativa à responsabilidade ambiental .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
regulamentadas
Diese Berufe sind häufig in föderalen oder regionalen Gesetzen geregelt worden .
Muitas vezes , estas profissões foram inclusivamente regulamentadas a nível federal ou regional .
|
geregelt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
resolvido
Wie mir scheint , ist jetzt das Wesentliche geregelt , und ich freue mich , dass wir uns auf einen Kompromiss zubewegen , was das Bestreben der europäischen Institutionen zeigt , erforderlichenfalls möglichst rasch zu einer Lösung zu finden .
Neste momento , penso que o essencial está resolvido e congratulo-me portanto com o facto de estarmos a caminhar para um compromisso , o que demonstra a determinação das Instituições europeias em encontrar o mais rapidamente possível uma solução sempre que tal é necessário .
|
geregelt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
regulado
Deren Behandlung ist , wie der Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Kultur , Jugend , Bildung , Medien und Sport , Herr Rocard , bemerkte , bereits durch eine Gemeinschaftsrichtlinie geregelt .
O seu regime , como salientou o relator da Comissão para a Cultura , a Juventude , a Educação , os Meios de Comunicação Social e os Desportos , senhor deputado Rocard , encontra-se já regulado por uma directiva comunitária .
|
geregelt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
regulados
Ich möchte Sie daran erinnern , dass die Begriffe Arbeitszeit und Lenkzeit zwei unterschiedliche Begriffe sind , die durch zwei verschiedene Rechtsinstrumente geregelt werden .
Gostaria de lhes relembrar que os conceitos de " tempo de trabalho " e " tempo de condução " são dois conceitos diferentes , regulados por dois instrumentos jurídicos diferentes .
|
geregelt . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
regulamentado
|
Das ist gesetzlich geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Temos legislação sobre esta matéria
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
reglementate
Wichtige Bereiche müssen hier dringend harmonisiert und geregelt werden .
Anumite domenii importante trebuie să fie urgent armonizate şi reglementate .
|
geregelt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
reglementată
Kinderpornografie im Internet muss im Strafrecht der Mitgliedstaaten geregelt werden .
Pornografia infantilă pe internet va trebui reglementată prin codurile penale ale statelor membre .
|
geregelt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
reglementat
Wir haben drittens die Vergabe von Großkrediten geregelt im Verhältnis Eigenmittel zu Risiko .
În al treilea rând , am reglementat expunerile mari din punct de vedere al fondurilor proprii/al gradului de risc .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
regleras
Das ist absolut falsch und ich bitte Sie , noch einmal darüber nachzudenken und diesen Beschluss wieder zurückzunehmen , denn wie Kommissar Kyprianou richtigerweise gesagt hat , geht es jetzt darum , eine richtige Antwort auf die Fragen zu den Gesundheitsdienstleistungen zu geben , und zwar im Hinblick auf die gesamte Bandbreite , die geregelt werden muss . Das ist das , was wir vor uns haben .
Det är alldeles fel och jag måste be er att tänka igenom detta på nytt och ta tillbaka beslutet , för nu måste vi , som kommissionsledamot Markos Kyprianou helt riktigt sa , komma fram till en bra lösning på frågorna om vårdtjänster och då ta hänsyn till samtliga frågor som måste regleras .
|
geregelt werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
regleras
|
geregelt werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
måste regleras
|
geregelt werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
reglera
|
Diese Frage ist also geregelt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Frågan är alltså löst
|
Das ist gesetzlich geregelt . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Vi har lagstiftning om det.
|
Dies muss klar geregelt sein |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Detta måste tydligt regleras
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
regulovaný
Daher sollte der Handel mit diesen Gütern auch zum Schutze der Gesundheit der Bürger einheitlich und klar geregelt werden .
Z týchto dôvodov by mal byť aj obchod s týmto tovarom jasne a jednotne regulovaný okrem iného aj v záujme ochrany zdravia občanov .
|
geregelt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
upravuje
Die aktuelle Verordnung , die in diesem Bericht geregelt ist , bietet keinen ausreichenden Schutz für die Küstenfischerei .
Súčasné nariadenie , ktoré upravuje táto správa , nestačí na ochranu pobrežného rybolovu .
|
geregelt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
regulované
Das Europäische Parlament hat durch diesen Bericht Untersuchungen der verschiedenen Handelsplätze , die von der MiFID geregelt werden , gefordert und strebt eine genauere Analyse an , um zu gewährleisten , dass Handelsplätze , die gleichwertige Dienste anbieten , auf einem gleichwertigen Niveau reguliert werden .
Európsky parlament prostredníctvom tejto správy požiadal o množstvo prešetrení rozličných obchodných miest , ktoré sú v súčasnosti regulované na základe MiFID , a usiluje sa o hlbšiu analýzu s cieľom zabezpečiť , aby miesta poskytujúce ekvivalentné služby boli regulované na príslušnej úrovni .
|
geregelt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
regulovať
Eine legale Zuwanderung in die Europäische Union kann nur vernünftig geregelt werden , wenn wir nicht weiterhin Millionen illegaler Einwanderer beherbergen und diesen Zustand mit der legalen Einwanderung gleichsetzen .
Legálne prisťahovalectvo do Európskej únie bude možné citlivo regulovať len vtedy , keď prestaneme poskytovať prístrešie miliónom nelegálnych prisťahovalcov , a keď ich prestaneme dávať na jednu úroveň s legálnym prisťahovalectvom .
|
geregelt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
upravovať
Die Menschen können darüber , was auf EU-Ebene geregelt werden soll , denken , was sie wollen , aber , wie ich sagte , gibt es bereits eine Richtlinie und wir haben die Gelegenheit , sie zu verbessern .
Ľudia si o tom , čo sa má upravovať na úrovni EÚ , môžu myslieť , čo chcú , ale ako som povedala , smernica už existuje a my máme možnosť zlepšiť ju .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
upravená
Auch die Immunität der einzelnen Abgeordneten ist sehr , sehr unklar geregelt .
Okrem toho imunita jednotlivých poslancov parlamentu je upravená značne nejednoznačným spôsobom .
|
Zusammenarbeit geregelt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
dali túto spoluprácu do
|
geregelt werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
regulovať
|
geregelt werden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
upravovať
|
ist international geregelt |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Takto je to upravované na
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
urejeno
Die Organspende durch Lebendspender muss vor allem sehr streng geregelt sein , das ist die einzige Lösung .
Darovanje organov živih darovalcev mora biti predvsem zelo strogo urejeno in to je edina rešitev .
|
geregelt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ureja
Nach Auffassung der Europäischen Kommission und des Berichterstatters fördert Entscheidung 85/368/EWG , nach der diese Angelegenheit geregelt wird , die Vergleichbarkeit der beruflichen Befähigungsnachweise nicht in ausreichendem Maße im Hinblick auf Erwerbstätige , die Arbeit in einem anderen Mitgliedstaat suchen .
Evropska komisija in tudi poročevalec menita , da odločba 85/368/EGS , ki ureja to področje , ni ustrezno omogočila primerljivosti poklicnih kvalifikacij v korist delavcev , ki iščejo zaposlitev v drugi državi članici .
|
geregelt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
urediti
Den Verweis , dass das global geregelt werden muss , kenne ich schon aus der Klimadebatte .
Trditev , da je treba zadevo urediti na svetovni ravni , me spominja na razpravo o podnebnih spremembah .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
regulado
Regreßansprüche sowie die Zuständigkeit der Gerichte stellen nämlich ein anderes Problem dar , das durch gesonderte Vorschriften geregelt wird .
Las acciones judiciales y la competencia de los tribunales , en realidad , son un problema diferente , regulado por otras normas .
|
geregelt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
regularse
Daher kann die Nutzung von Klonen in Züchtungsprogrammen - Samen , Embryos und Eizellen - nicht im Rahmen der Verordnung zu neuartigen Lebensmittel geregelt werden , und auch Fragen in Verbindung mit Tiergesundheit und Wohlergehen der Tiere können hier nicht behandelt werden .
En consecuencia , el uso de clones en programas de crianza - semen , embriones y óvulos - no puede regularse en virtud del reglamento sobre nuevos alimentos , y tampoco se abordan en este instrumento las cuestiones vinculadas a la salud y al bienestar animal .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
regulados
Abgesehen von diesen Abstimmungen , die ich befürworte , möchte ich darauf hinweisen , dass wir hier Dinge regeln , die nicht vom Europäischen Parlament geregelt werden sollten .
Dejando a un lado estas votaciones , con las que estoy conforme , me gustaría señalar que estamos regulando temas que no deberían ser regulados por el Parlamento Europeo .
|
geregelt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
regulada
Die Schwierigkeit für das Parlament besteht darin , dass seine Beteiligung nicht oder nicht hinreichend geregelt ist .
El problema para el Parlamento es que su participación no está regulada , al menos , no adecuadamente .
|
geregelt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
regular
In den Niederlanden wird häufig zu unrecht die Ansicht vertreten , mit der Zonen-Steuerung könne die Lärmbelastung durch Flugzeuge von uns selbst geregelt werden .
Señor Presidente , en los Países Bajos pensamos , a menudo indebidamente , que con la limitación de la zona podemos regular nosotros mismos el medio ambiente y la contaminación acústica producida por los aviones .
|
geregelt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
regula
Was das Recht zur Einführung von Visumforderungen für Bürger aus Drittländern angeht , welche Familienangehörige eines Bürgers der EU sind , so wird dieses durch das Gemeinschaftsrecht geregelt .
Con respecto al derecho a introducir el requisito de que los ciudadanos de terceros países que sean familiares de un ciudadano de la UE lleven visado , este aspecto lo regula el Derecho comunitario .
|
besser geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
mejor regulado
|
geregelt werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
regularse
|
geregelt werden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
regular
|
Das ist gesetzlich geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tenemos legislación a este respecto
|
Das ist nicht geregelt . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Deberíamos hacerla .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
regulována
Das ausgewogene Verhältnis von Frauen und Männern in den Unternehmensvorständen , die Erarbeitung von Gleichstellungsplänen in Großunternehmen sowie der Anteil weiblicher Aufsichtsratsmitglieder sind keine Fragen , die am besten und effektivsten auf Gemeinschaftsebene geregelt werden .
Poměr zastoupení žen a mužů v orgánech společností , vypracování plánů rovnosti žen a mužů ve velkých společnostech a procento žen zastoupených v orgánech společností nepatří mezi témata , která by byla nejlépe a neúčinněji regulována na úrovni EU .
|
geregelt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
posílena
Es ist wichtig , dass diese Zusammenarbeit geregelt wird .
Je velmi důležité , aby byla tato spolupráce posílena .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
geregelt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
szabályozza
Infolgedessen wäre der Übergangszeitraum , während dem der Biozid-Markt weiterhin durch die einzelstaatlichen Vorschriften geregelt wird , ausgelaufen , ohne dass eine Positivliste der Gemeinschaft erstellt worden wäre .
Következésképpen az átmeneti időszak , amely alatt a biocid termékek piacát továbbra is a nemzeti jog szabályozza , anélkül járna le , hogy a közösségi pozitív lista elkészült volna .
|
geregelt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
szabályozni
Drittes Problem : Seit Jahren schon versuche ich der Zentralbank zu erklären , dass das Währungssystem nicht nur mit Maßnahmen zu den Kreditzinsen geregelt werden kann .
A harmadik probléma - amint azt a Központi Banknak évekkel ezelőtt mondtam - az az , hogy nem tudjuk szabályozni a monetáris rendszert kizárólag a hitelezési kamatlábakra irányuló intézkedésekkel .
|
geregelt werden |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
szabályozni
|
Das ist international geregelt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mindez nemzetközi szinten kerül szabályozásra
|
Häufigkeit
Das Wort geregelt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4870. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 15.22 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Regelungen
- regelt
- Vorschriften
- gesetzlich
- Bestimmungen
- Rechtsgrundlage
- Landesrecht
- gesetzliche
- Bundesrecht
- Rechtsvorschriften
- regeln
- Vorschrift
- Rechtsverordnung
- Geregelt
- festgeschrieben
- landesrechtlichen
- Geltungsbereich
- Regelung
- gesetzlichen
- bundeseinheitlich
- GewO
- Generalklausel
- Rechtsverordnungen
- Art.
- Formvorschriften
- TzBfG
- §
- landesrechtliche
- Verwaltungsverfahren
- Landesgesetzen
- Abs
- VwVfG
- ABGB
- vorgeschrieben
- Verwaltungsverfahrensgesetz
- Verwaltungsvorschriften
- VVG
- Beamtenstatusgesetz
- Gesetzlich
- WÜK
- Verwaltungsakte
- subsidiär
- Gesetzgeber
- EGGVG
- Ausschlussfristen
- Handelsgesetzbuches
- verbindlich
- Ermächtigungsgrundlage
- Abgabenordnung
- festgelegt
- BImSchG
- BDSG
- Aufenthaltsgesetz
- EGBGB
- Bundesgesetzen
- zulässig
- gemäß
- Verwaltungsvorschrift
- ermächtigt
- BNotO
- BetrAVG
- GBO
- Versorgungsausgleich
- Genehmigungspflicht
- a.F.
- AsylbLG
- Betriebsvereinbarung
- BetrVG
- InvG
- SolvV
- Sonderbestimmungen
- Bundesdatenschutzgesetz
- bindend
- BGB
- Informationspflichten
- Legaldefinition
- KostO
- Fahrerlaubnisverordnung
- BauGB
- Bundesbeamtengesetz
- Landesgesetze
- Verfahrensvorschriften
- europarechtlichen
- Übergangsregelung
- konkretisiert
- i.V.m.
- Übergangsbestimmungen
- Gewerbeordnung
- ZPO
- BRAO
- Pflichtversicherung
- Übergangsvorschriften
- Rechtsnormen
- Versicherungsvertragsgesetz
- Betriebsvereinbarungen
- Ermächtigung
- Bundesberggesetz
- B-VG
- VOB/B
- GG
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- geregelt . Die
- geregelt werden
- geregelt .
- geregelt und
- geregelt ist
- gesetzlich geregelt
- neu geregelt
- geregelt . In
- geregelt , dass
- unterschiedlich geregelt
- geregelt , die
- geregelt ,
- geregelt . In der
- geregelt , dass die
- wird geregelt
- ist geregelt
- geregelt werden kann
- gesetzlich geregelt und
- geregelt werden . Die
- geregelt , dass der
- so geregelt , dass
- neu geregelt und
- geregelt . In Deutschland
- geregelt . In den
- nicht geregelt
- unterschiedlich geregelt . In
- geregelt und die
- wurde geregelt , dass
- Gesetzlich geregelt ist
- geregelt und wird
- neu geregelt . Die
- ist geregelt , dass
- gesetzlich geregelt . Die
- geregelt ist . Die
- geregelt werden können
- neu geregelt werden
- geregelt . In der Schweiz
- geregelt . In Österreich
- geregelt , dass das
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈʀeːɡl̩t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- spiegelt
- geflügelt
- genagelt
- regelt
- segelt
- Wohngegend
- prägend
- anliegend
- bezweifelt
- verwechselt
- ungenügend
- ausgehandelt
- C-Jugend
- gesprenkelt
- versammelt
- gewechselt
- ermittelt
- wandelt
- steigend
- A-Jugend
- grundlegend
- gefesselt
- bemängelt
- handelt
- überwiegend
- verstümmelt
- gewandelt
- wechselt
- nachfolgend
- unbefriedigend
- liegend
- verzweifelt
- gewickelt
- Jugend
- überzeugend
- gehandelt
- angesiedelt
- gesammelt
- tragend
- doppelt
- unvermittelt
- umgewandelt
- schwerwiegend
- verhandelt
- verwandelt
- Tugend
- behandelt
- genügend
- vorwiegend
- zweifelt
- Hitlerjugend
- herausragend
- umwandelt
- befriedigend
- besiedelt
- entwickelt
- vermögend
- ähnelt
- Gegend
- anhaltend
- Vorabend
- ansprechend
- Abend
- Heiligabend
- Freitagabend
- entsprechend
- bindend
- überraschend
- glänzend
- Zehntausend
- passend
- leitend
- tausend
- zehntausend
- anschließend
- vernichtend
- treffend
- zurückhaltend
- Dutzend
- entscheidend
- wütend
- verlaufend
- stellvertretend
- auslaufend
- bahnbrechend
- auffallend
- verpflichtend
- abweichend
- Sonnabend
- schlafend
- rückblickend
- flächendeckend
- haltend
- angrenzend
- abschließend
- Jahrtausend
- abwesend
- abwertend
- verschwindend
- unzutreffend
Unterwörter
Worttrennung
ge-re-gelt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- geregelten
- geregelte
- geregelter
- geregeltes
- geregeltem
- abgeregelt
- ungeregelt
- ungeregelter
- ungeregeltem
- thermostatgeregeltem
- nachgeregelt
- eingeregelt
- temperaturgeregelten
- heruntergeregelt
- ausgeregelt
- staugeregelten
- ungeregeltes
- ampelgeregelten
- abgeregelten
- eingeregelten
- drehzahlgeregelten
- frequenzgeregelten
- staugeregelt
- frequenzgeregelt
- drehzahlgeregelt
- hochgeregelt
- ampelgeregelt
- thermostatgeregeltes
- geregeltere
- geregelteres
- staugeregelter
- druckgeregelten
- signalgeregelten
- temperaturgeregeltes
- positionsgeregelt
- kraftstoffmengengeregelt
- geregelteren
- mitgeregelt
- Neugeregelt
- druckgeregelt
- ampelgeregelter
- Ungeregelt
- fliehkraftgeregelten
- thermostatgeregelt
- Ungeregeltes
- bedarfsgeregelten
- drehzahlgeregelter
- leistungsgeregeltem
- JAA-geregelt
- zurückgeregelt
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
HRR |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Österreich |
|
|
Österreich |
|
|
Schweiz |
|
|
Diplomat |
|
|
Fluss |
|
|