Häufigste Wörter

Regelung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Regelungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Re-ge-lung
Nominativ die Regelung
die Regelungen
Dativ der Regelung
der Regelungen
Genitiv der Regelung
den Regelungen
Akkusativ die Regelung
die Regelungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Regelung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
регламент
de Was eine Ausdehnung der N +3 - Regelung anbelangt , meine ich , sollten wir sehr restriktiv sein .
bg Що се отнася до регламент N +3 считам , че ние следва да възприемем много ограничителен подход .
Regelung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
регулиране
de Ja , wir brauchen eine bessere Aufsicht und eine bessere Regelung der Finanzmärkte .
bg Да , необходим ни е по-добър надзор и по-добро регулиране на финансовите пазари .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Regelung
 
(in ca. 46% aller Fälle)
ordning
de Die nach dieser Regelung aufgenommenen vormaligen Häftlinge haben in den Mitgliedstaaten der EU Zugang zu Rehabilitationsmaßnahmen nach geltendem nationalem Recht .
da Tidligere indsatte , der modtages under denne ordning , kan få adgang til rehabiliteringsforanstaltninger i EU-medlemsstaterne i henhold til de gældende nationale love .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
regulering
de Eine solche Regelung entspricht auch nicht dem Geist der guten Zusammenarbeit zwischen Parlament und Kommission .
da En sådan regulering er heller ikke i overensstemmelse med ånden i det gode samarbejde mellem Parlamentet og Kommissionen .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ordningen
de Seien wir doch ehrlich : ob die Regelung im Jahr 2005 kommt oder nicht , ist nicht entscheidend , entscheidend ist , dass sie in den nächsten Jahren kommt .
da Lad os være ærlige . Det er ikke afgørende , om ordningen kommer i 2005 eller ej , det afgørende er , at den kommer inden for de nærmeste år .
agromonetäre Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
agromonetære ordning
Diese Regelung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Denne ordning
eine Regelung
 
(in ca. 68% aller Fälle)
en ordning
dieser Regelung
 
(in ca. 67% aller Fälle)
denne ordning
neuen Regelung
 
(in ca. 65% aller Fälle)
nye ordning
europäische Regelung
 
(in ca. 52% aller Fälle)
europæisk ordning
Deutsch Häufigkeit Englisch
Regelung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • regulation
  • Regulation
de Bei diesen Themen sind keine Fortschritte zu verzeichnen , und eine Integration der Finanzmärkte ohne steuerliche Regelung läuft nach wie vor auf ein Europa der zwei Geschwindigkeiten hinaus .
en These matters are going nowhere , and integrating the financial markets without fiscal regulation at European level is still tantamount to establishing a two-speed Europe .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
system
de Meine Damen und Herren ! Der Beitrittsvertrag sieht eine Regelung mit mehreren Phasen vor , wobei die letzte Phase im Jahr 2011 möglichst kurz sein wird .
en Ladies and gentlemen , the current Accession Treaty therefore provides for a gradual system made up of several stages , designed so that the final stage , in 2011 , will be as short as possible .
Regelung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
legislation
de Meiner Fraktion und der Labour Party im Europäischen Parlament bereitet die Frage der GVO einiges Kopfzerbrechen , und zwar nicht , weil wir GVO ablehnen , sondern weil wir meinen , dass diese Regelung die existierende GVO-Gesetzgebung schwächen könnte .
en My group , and the European Parliamentary Labour Party , has some difficulty with the question of GMOs , not because we are against GMOs but because we think this legislation might weaken existing GMO legislation .
institutionelle Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
institutional settlement
gemeinsame Regelung
 
(in ca. 95% aller Fälle)
common regulation
europäische Regelung
 
(in ca. 86% aller Fälle)
European regulation
zur Regelung
 
(in ca. 44% aller Fälle)
regulating
eine Regelung
 
(in ca. 36% aller Fälle)
a regulation
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
järjestelmän
de Ich denke , daß wir uns diese Zeit erlauben dürfen , um sie dafür zu nutzen , gemeinsam zu einer guten und abschließenden Regelung zu finden , die auch der Kritik der nächsten WTO-Verhandlungen standhalten kann .
fi Herra puhemies , mielestäni voimme sallia itsellemme tämän ajan käyttääksemme sen hyödyksi hyvän ja kattavan järjestelmän aikaansaamiseksi yhdessä , järjestelmän joka kestää myös seuraavien WTO-neuvottelujen aikana esitettävän arvostelun .
Regelung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sääntelyn
de Es wurde auch zu Recht erwähnt , daß sowohl Mitgliedsländer als auch internationale Organisationen in diesem Bereich sehr eifrig arbeiten , so daß wir , wenn wir dazu beitragen wollen , daß wir eine gemeinsame einheitliche Regelung bekommen , die natürlich für den Binnenmarkt notwendig ist , schnell vorankommen müssen .
fi Mainittiin myös oikeutetusti , että sekä jäsenvaltiot että kansainväliset järjestöt työskentelevät varsin innokkaasti tällä alalla , joten meidän on edettävä nopeasti , jos haluamme edistää yhteisen , yhtenäisen , sisämarkkinoille tietenkin välttämättömän sääntelyn aikaansaamista .
Regelung so
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Säilyttäkää sääntö ennallaan !
Deutsch Häufigkeit Französisch
Regelung
 
(in ca. 28% aller Fälle)
réglementation
de Es muß jedoch eine Regelung in einem europäischen Rahmen geben , da die Probleme grenzüberschreitend auftreten und diese Problematik auch zum Funktionieren des Binnenmarkts gehört .
fr Mais une réglementation , un cadre européen sont nécessaires , car les problèmes se posent de façon transnationale et que cette problématique relève du fonctionnement du marché intérieur .
Regelung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
régime
de Sie gilt ausschließlich für Mitgliedstaaten , während die europäischen Organe und Institutionen weiterhin an die allgemeine Regelung gebunden sind . Die vorgesehene Verfahrensweise entspricht der ganz speziellen Regelung bezüglich der gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik .
fr Elle s ' applique aux États membres uniquement , les institutions européennes restant soumises au régime général , et la procédure prévue est conforme au régime très spécifique qui existe en matière de politique étrangère et de sécurité commune .
Regelung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
règlement
de Daher glaube ich nicht , dass es hier einer speziellen Regelung bedarf , da wir in diesem speziellen Fall das generell geltende Niveau bereits überschritten haben .
fr C'est pourquoi je ne crois pas qu'un règlement spécifique soit nécessaire à cet égard puisque , dans ce cas particulier , nous avons déjà dépassé le niveau général qui a été fixé .
allgemeine Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
système général
derzeitige Regelung
 
(in ca. 87% aller Fälle)
réglementation actuelle
Er befürwortet diese Regelung
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Il soutien cet acte législatif
Wir haben eine Regelung .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nous avons des règles .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Regelung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ρύθμιση
de Diese Regelung hat zu einer stabilen Entwicklung des Marktes beigetragen .
el Η ρύθμιση αυτή συνέβαλε στη σταθερή ανάπτυξη της αγοράς .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ρύθμισης
de Die übrigen Punkte muß ich jedoch ablehnen , weil unsere Erfahrung gezeigt hat , daß die Laufzeit der Programme drei Jahre nicht überschreiten sollte , und weil wir bei der Umsetzung der Regelung den bottom up - Ansatz verfolgen wollen .
el Θα πρέπει όμως να διαφωνήσω με τα υπόλοιπα σημεία , γιατί η εμπειρία μάς δίδαξε ότι η διάρκεια των προγραμμάτων δεν πρέπει να ξεπερνά τα τρία χρόνια , καθώς και γιατί θέλουμε κατά την υλοποίηση της ρύθμισης να ακολουθήσουμε τη διαδικασία ανάληψης πρωτοβουλιών από τη βάση .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
κανονισμό
de Ich begrüße die Tatsache , dass das Europäische Parlament die vorgeschlagene Regelung innerhalb des Rahmens des Europäischen Wirtschaftserholungsplans verabschiedet hat , durch die allen Mitgliedstaaten 1,5 Milliarden EUR durch den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums zugewiesen worden sind .
el Χαιρετίζω το γεγονός ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πέρασε τον προτεινόμενο κανονισμό στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού σχεδίου για την ανάκαμψη της οικονομίας , το οποίο διαθέτει 1,5 δισεκατομμύρια ευρώ σε όλα τα κράτη μέλη μέσω του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης .
Regelung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
καθεστώς
de Unabhängig von dieser Änderung allerdings wird die Kommission die derzeitige Regelung einer umfassenden Überprüfung unterziehen .
el Ωστόσο , ανεξάρτητα από αυτή την αλλαγή , η Επιτροπή θα εξετάσει εκτενέστατα το καθεστώς που ισχύει σήμερα .
wichtige Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
για εγχείρημα ζωτικής
Regelung für
 
(in ca. 48% aller Fälle)
ρύθμιση για
Regelung im Binnenmarkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
καθεστώς της ενιαίας αγοράς
Wir haben eine Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Έχουμε κανόνες
Agromonetäre Regelung im Binnenmarkt
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Γεωργονομισματικό καθεστώς της ενιαίας αγοράς
Wir haben eine Regelung .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Έχουμε κανόνες .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Regelung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
regolamentazione
de Ich bin absolut gegen eine Einmischung der EU bei der Regelung der nationalen Steuern .
it Io sono totalmente contro l’interferenza comunitaria nella regolamentazione della fiscalità nazionale .
Regelung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
regime
de Eine visafreie Regelung für die neuen EU-Mitgliedstaaten würde zur Stärkung der transatlantischen Bindungen beitragen und den politischen und wirtschaftlichen Wandel sowie Veränderungen bei den Menschen fördern .
it Un regime di circolazione senza visti per i nuovi Stati membri dell ’ Unione europea contribuirebbe a rafforzare i legami transatlantici e promuoverebbe un cambiamento politico , economico e umano .
Regelung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
normativa
de Außerdem muss ich sagen , dass ich den Änderungsanträgen 56 und 61 , die lediglich eine Umstellung bestimmter Formulierungen innerhalb der Verordnung selbst bezwecken , im Wesentlichen neutral gegenüberstehe , wohingegen ich meine überzeugte Ablehnung gegenüber den übrigen Änderungsanträgen bekunden muss , und dies - um zum Schluss zu kommen - bestimmt nicht , weil ich sie inhaltlich von vornherein ablehnen würde , und auch nicht , weil sie teilweise der im Ausschuss bekundeten Zustimmung widersprechen würden , sondern weil sie im Falle ihrer Annahme keine unleugbaren Ziele eines besseren Schutzes in den zu verabschiedenden Text einführen , sondern stattdessen die von mir erwähnte Schlüssigkeit , Funktionalität und Praxisnähe , die mit der auf einem wissenschaftlichen Ansatz beruhenden schrittweisen Regelung im Einklang stehen , beeinträchtigen würden .
it Debbo altresì dire di essere sostanzialmente neutro nei confronti degli emendamenti contrassegnati dai numeri 56 e 61 , che si limitano a spostare argomenti all ' interno del regolamento stesso , mentre debbo esprimere un convinto dissenso nei confronti dei restanti , e ciò - per concludere - non certo per una denegazione aprioristica del loro contenuto e nemmeno per il fatto che essi contraddicono in parte l'assenso espresso in commissione , quanto invece per il fatto che , in caso di un eventuale loro accoglimento , essi apporterebbero all 'em anando testo non già innegabili intenti di migliori tutele quanto la compromissione di quella organicità , funzionalità e fruibilità alla quale accennavo , coerente con quella gradualità normativa fondata sull ' approccio scientifico .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
regolamento
de Wir vertreten jedoch die Auffassung , daß die bestehende Regelung bereits mit der Durchführung von stichprobenartigen Kontrollen vereinbar ist , und diese Änderungsanträge würden die bestehende Praxis lediglich bestätigen .
it Tuttavia , riteniamo che il regolamento esistente sia già compatibile con l'impiego di metodi per sondaggio e che gli emendamenti si limiterebbero a confermare una prassi già esistente .
agromonetäre Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sistema agromonetario
europäische Regelung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
regolamentazione europea
allgemeine Regelung
 
(in ca. 62% aller Fälle)
regime generale
neue Regelung
 
(in ca. 59% aller Fälle)
nuovo regime
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Regelung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
reglamentas
de Die in dem Paket enthaltene Regelung der Rechte und Pflichten bedeutet nichts weiter , als die Pille der Deregulierung des Eisenbahnpersonenverkehrs zu versüßen .
lt Pakete esantis teisių ir pareigų reglamentas yra ne kas kita , kaip pasirengimas keleivių transporto dereguliavimui .
Regelung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
reglamentą
de Aus diesem Grund wäre es gut , diese neue Regelung anzunehmen .
lt Būtent todėl būtų gerai aptarti ir priimti šį naują reglamentą .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nuostatos
de Diese neue Regelung , die meine Unterstützung findet , wird das Programm effizienter gestalten und es sowohl hinsichtlich der Agrarpolitik als auch aus sozialer Sicht den aktuellen Gegebenheiten anpassen .
lt Šios naujos nuostatos , kurias palaikau , padarys programą efektyvesnę ir ją atnaujins žemės ūkio politikos bei socialiniu atžvilgiu .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Regelung
 
(in ca. 68% aller Fälle)
regeling
de Diese Regelung möchte ich daher allen empfehlen .
nl Dus het is een regeling die ik iedereen graag aanbeveel .
keine Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
geen regeling
Die Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De regeling
klare Regelung
 
(in ca. 90% aller Fälle)
duidelijke regeling
derzeitige Regelung
 
(in ca. 80% aller Fälle)
huidige regeling
dieser Regelung
 
(in ca. 80% aller Fälle)
deze regeling
eine Regelung
 
(in ca. 78% aller Fälle)
een regeling
Regelung .
 
(in ca. 73% aller Fälle)
regeling .
neue Regelung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
nieuwe regeling
allgemeine Regelung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
algemene regeling
Diese Regelung
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Deze regeling
zur Regelung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
regelen .
Regelung für
 
(in ca. 48% aller Fälle)
regeling voor
diese Regelung
 
(in ca. 47% aller Fälle)
deze regeling
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Regelung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rozporządzenie
de schriftlich . - Ich möchte unterstreichen , dass es sich bei dieser Regelung um eine lang erwartete und dringend erforderliche Verordnung handelt .
pl na piśmie . - Podkreślam , że omawiane rozporządzenie jest bardzo wyczekiwanym i potrzebnym rozporządzeniem .
Regelung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • system
  • System
de Ich bin besonders stolz auf die Schotten , die eine Regelung eingeführt haben , bei der Fanggründe freiwillig und mit sofortiger Wirkung für einen bestimmten Zeitraum geschlossen werden .
pl Jestem szczególnie dumna ze Szkotów za wprowadzony przez nich dobrowolny system doraźnego zamykania obszarów połowowych w trybie pilnym .
Regelung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zastosowanie
de Verbraucher , ebenso wie Dienstleistungsanbieter , sind im Falle von Streitigkeiten nicht immer in der Lage zu sagen , die rechtliche Regelung welches Mitgliedstaats gilt .
pl Konsumenci , podobnie jak dostawcy usług , nie zawsze umieją stwierdzić , którego państwa członkowskiego prawodawstwo ma zastosowanie w przypadku sporu .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
regulacji
de Falls eine politische Regelung für die Kennzeichnung ökologischer bzw . biologischer Erzeugnisse notwendig ist , sollte diese auf nationaler Ebene erfolgen .
pl Jeżeli obszar etykietowania produktów ekologicznych wymaga regulacji politycznej , to należałoby ją przeprowadzić na szczeblu krajowym .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Regelung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
regulamentação
de Die derzeitige Regelung , wonach maximal 10 % der Gesamtinvestitionssumme von der Union getragen werden kann , ist für Vorhaben , die massive Auswirkungen auf die Zukunft des gesamten europäischen Wirtschaftsraums haben , schlichtweg unzureichend und ungerecht .
pt A actual regulamentação , nos termos da qual só um máximo de 10 % do investimento global poderá ser suportados pela União , é simplesmente insatisfatória e injusta para projectos que tenham um forte impacto no futuro de todo o espaço económico europeu .
Regelung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
regime
de Das geht so weit , dass der zuständige Kommissar gestern in einem Interview für die Financial Times gesagt hat , er ziehe den Kommissionsvorschlag zurück , obwohl wir ihn auffordern , dass es in Europa eine Regelung gibt , obwohl Barcelona zeitlichen Druck macht .
pt Isto vai ao ponto de o Comissário responsável ter dito ontem numa entrevista ao Financial Times que retira a proposta da Comissão , apesar da nossa exortação no sentido de existir um regime único na Europa , apesar de Barcelona fazer pressão no que diz respeito ao prazo .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
regulamento
de Obwohl es eine ähnliche Regelung gibt , haben die europäischen politischen Parteien in Einklang mit dem Vertrag von Lissabon und der Europäischen Union in der Vergangenheit bisher kein Statut erhalten . Ich meine damit ein Statut gemäß Artikel 10 Absatz 4 des Vertrages von Lissabon , wonach politische Parteien auf europäischer Ebene zur Herausbildung eines europäischen politischen Bewusstseins und zum Ausdruck des Willens der Bürgerinnen und Bürger der Union beitragen .
pt Apesar do facto de existir um regulamento semelhante , os partidos políticos a nível europeu não usufruíam , no passado , de um estatuto em conformidade com as disposições do Tratado de Lisboa e com a União Europeia : um estatuto tal como definido no n.º 4 do artigo 10 . º do Tratado de Lisboa , em que é referido que " os partidos políticos ao nível europeu contribuem para a criação de uma consciência política europeia e para a expressão da vontade dos cidadãos da União " .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uma regulamentação
europäische Regelung
 
(in ca. 77% aller Fälle)
regulamentação europeia
neue Regelung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
nova regulamentação
eine Regelung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
uma regulamentação
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Regelung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
regulament
de Sie warten und hoffen auf diese Regelung .
ro Acestea speră şi aşteaptă adoptarea acestui regulament .
Regelung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
reglementare
de Die Details der Regelung , die bereits von einigen meiner Kollegen in Betracht gezogen werden , zeigen eine Abweichung sowohl hinsichtlich des Zeitplans der Umsetzung als auch bezüglich der Details der Regelung .
ro Problema regulamentului , care este deja examinat de o parte dintre colegii mei , arată divergenţe atât din perspectiva punerii în aplicare , cât şi în ceea ce priveşte diferitele detalii de reglementare .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
reglementarea
de Das nachfolgende Problem bestand auch in der Regelung von Bereitschaftsdiensten gemäß den Urteilen des Gerichtshofs .
ro Problema următoare era , de asemenea , reglementarea timpului de gardă în conformitate cu hotărârile Curţii de Justiţie .
Die Regelung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Reglementarea
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Regelung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
reglering
de Ich hoffe , wenn wir da angekommen sind , werden wir für die Benutzer eine vernünftige Regelung bekommen .
sv Jag hoppas att när vi har kommit fram kommer vi att hitta en vettig reglering för användarna .
Regelung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
systemet
de Die Kommission freut sich auf den Abschluss dieser Arbeiten und die Annahme eines Legislativvorschlags , damit die neue Regelung rasch eingeführt werden kann .
sv Kommissionen ser fram emot att få slutföra detta arbete och anta ett lagförslag , så att det nya systemet kan införas på ett lämpligt sätt .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
bestämmelser
de Unsere Haltung bei der morgigen Abstimmung wird konsequent darauf abzielen , den von uns zu verabschiedenden Text zu einem grundlegenden Text zu machen : " grundlegend " bedeutet , einige zwar allgemeine Bestimmungen festzuschreiben , aus denen später eine spezifische Vorschrift zur Regelung verschiedener Aspekte der Dienstverträge abgeleitet werden kann , die jedoch , ausgehend von dem unserer Meinung nach positiven Vorschlag der Kommission , endlich Klarheit schaffen müssen .
sv Vår inställning i de omröstningar som äger rum i morgon kommer att vara samstämmigt inriktad på att den text vi skall anta innehåller det väsentliga : det väsentliga innebär att fastställa vissa allmänna bestämmelser utifrån vilka man sedan kan avleda särskilda bestämmelser som kan reglera olika aspekter av kontraktskaraktär .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
förordning
de Anhand dieser Regelung können die Mitgliedstaaten dann einige praktische Erleichterungen einführen , wie etwa besondere Grenzübergangsstellen für Grenzbewohner und die Möglichkeit , dass diese in speziellen Ausnahmefällen die Grenze außerhalb genehmigter Grenzübergangsstellen überqueren können .
sv På grundval av denna förordning kommer medlemsstaterna att ha möjlighet att tillhandahålla vissa praktiska förenklingar , som exempelvis särskilda gränspassager reserverade för de gränsboende , samt ge dem möjlighet att i sällsynta undantagsfall passera över gränsen utanför de godkända gränsövergångarna .
institutionelle Regelung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
institutionell överenskommelse
diese Regelung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
denna bestämmelse
eine Regelung
 
(in ca. 24% aller Fälle)
reglering
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Regelung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
reguláciu
de Wenn wir diese Regelung der Bedingungen für die Einreise von Drittstaatsangehörigen in die Europäische Union billigen , müssen wir natürlich auch Regeln aufstellen , die für diejenigen gelten , die diese Bedingungen nicht oder nicht mehr erfüllen .
sk Samozrejme , ak prijmeme túto reguláciu podmienok vzťahujúcich sa na vstup štátnych príslušníkov tretích krajín do Európskej únie , musíme tiež vytvoriť pravidlá vzťahujúce sa osoby , ktoré tieto podmienky ( už ) nespĺňajú .
Regelung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nariadenie
de Bei der Haftungsregelung zugunsten von Fahrgästen auf Passagierschiffen gibt es eine Regelung leider nur für den maritimen Bereich .
sk V nariadení o zodpovednosti v prospech cestujúcich na osobných lodiach sa žiaľ nachádza len nariadenie pre námorné oblasti .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
režimu
de Ich wäre dankbar , wenn der Präsident eine ordnungsgemäße Bewertung der jetzt festgelegten Verfahren durch die Kommission sicherstellen könnte , um die ordnungsgemäße Handhabung der Regelung zu gewährleisten .
sk Bola by som vďačná , ak by pán predseda mohol zabezpečiť , že Komisia vykoná náležité ohodnotenie postupov , ktoré v súčasnosti platia , aby sa zaistilo správne riadenie režimu .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nariadenia
de ( IT ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren , fünf Jahre nach dem Vorschlag für eine Regelung werden wir morgen schließlich über die verpflichtende Ursprungskennzeichnung für ausgewählte Waren , die aus Drittländern importiert worden sind , abstimmen .
sk ( IT ) Vážený pán predsedajúci , pán komisár , dámy a páni , päť rokov po návrhu nariadenia sa zajtra konečne dostaneme k hlasovaniu o povinnom označovaní pôvodu určitých výrobkov dovážaných z tretích krajín .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
režim
de Der erste Schritt zur Behebung dieses Problems durch die Europäische Union wäre der schnellstmögliche Entwurf eines Fahrplans für eine visumfreie Regelung .
sk Prvým krokom , ktorý by mala Európska únia podniknúť , aby to napravila , je čo najrýchlejšie vypracovanie plánu pre bezvízový režim .
Regelung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zaviesť
de Sie erzielte ausgewogene Standpunkte , in denen der Grundsatz der Subsidiarität respektiert wird , vor allem bei der Wahl der Methoden , die von den Mitgliedstaaten bei der praktischen Umsetzung dieser Regelung über den Boden angewendet werden sollen .
sk Predložila sériu vyvážených pozícií , v ktorých sa dodržiava zásada subsidiarity , najmä pokiaľ ide o výber metód , ktorých prijatie sa od členských štátov požaduje , s cieľom zaviesť ochranu pôdy do praxe .
Regelung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
regulácia
de Unser Modell der sozialen Marktwirtschaft - so viel Markt wie möglich , so viel Regelung wie notwendig - gibt den Ordnungsrahmen nicht nur für europäische , sondern auch für alle globalen Regulierungen vor .
sk Náš model sociálneho trhového hospodárstva - maximálny možný trh a maximálna potrebná regulácia - vytvára rámec nielen pre európsku , ale aj pre celosvetovú reguláciu .
wichtige Regelung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
základným zámerom
eine dezidierte Regelung geben
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Dôjde k rozhodujúcemu plneniu .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Regelung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ureditev
de Zum ersten Mal wird es in der europäischen Urheberrechtsgesetzgebung eine Regelung geben , nach der Künstler an den Verkaufseinnahmen der Plattenfirmen beteiligt sein werden . 20 % des Bruttoumsatzes wird für Studiomusiker zurückgestellt .
sl Prvič v zgodovini evropske zakonodaje o avtorskih pravicah bomo imeli ureditev , v kateri bodo izvajalci prejemali delež od prodajnih prihodkov založb : 20 % kosmatega prihodka je dodeljenih studijskim umetnikom .
Regelung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
uredbo
de Ich hoffe , dass Sie , liebe Kolleginnen und Kollegen , diese Regelung bestätigen und damit vor allem die Menschen in den betroffenen Ländern schützen .
sl Gospe in gospodje , upam , da boste podprli to uredbo , ki bo predvsem pomagala zaščititi ljudi v prizadetih državah .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uredbe
de Gerade deshalb ist eine Regelung auf EU-Ebene sehr genau zu betrachten .
sl Zlasti zato se je treba uredbe na ravni EU lotevati zelo previdno .
Regelung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
predpise
de Die Gemeinschaft kann ferner Bestimmungen über die Regelung von Gesetzeskollisionen in Situationen mit grenzübergreifenden Elementen beschließen .
sl Skupnost lahko sprejme tudi predpise o reševanju kolizije zakonov v primerih s čezmejnimi elementi .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Regelung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
regulación
de Was ich wirklich fragen möchte , ist , welche Möglichkeiten es gibt , um diesen Beschluss unverzüglich zu ändern , welche Chancen bestehen , um die Verordnung über die TAC und die Quoten zu ändern , damit die Langleinenfischerei auf pelagische Arten – bei der Seehecht mit Netzen gefischt wird , die wenig Schaden verursachen , wie Sie selbst in Schreiben einräumten , die ich gesehen habe – , in diese Gewässer zurückkehren kann , und welche Zeitpläne die Kommission für die endgültige Regelung für Stellnetze vorsieht , um den Sektor nicht weiterhin in Ungewissheit zu lassen .
es En realidad , lo que le quería preguntar es qué posibilidad hay de enmendar esta decisión con carácter inmediato , qué posibilidad hay de enmendar el Reglamento de TAC y cuotas , para que por lo menos los volanteros – que se dedican a la merluza con un arte que usted mismo reconoce , en cartas que he visto por ahí , que no es agresivo – puedan volver a esas aguas ; y qué plazos prevé la Comisión para la regulación definitiva de artes fijos de enmalle , para no tener al sector en la incertidumbre .
Regelung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
régimen
de Der Vorschlag der Kommission über die agromonetäre Regelung im Binnenmarkt ist in seinen allgemeinen Linien richtig .
es La propuesta de la Comisión acerca del régimen agromonetario del mercado único es correcta en líneas generales .
Regelung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
normativa
de Gleichzeitig stellt sich die Frage , ob eine ausgeweitete und allumfassende Regelung auf europäischer Ebene mit dem Grundsatz der Subsidiarität vereinbar ist .
es Al mismo tiempo es preciso preguntarse si una normativa ampliada y universal de ámbito europeo es compatible con el principio de subsidiariedad .
Regelung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
reglamento
de Den Ausschlag gab , daß für diese Sektoren nun endlich eine Regelung in Sicht kommt und auch sie unter die Richtlinie fallen .
es Es esencial que finalmente se adopte un reglamento para que estos sectores entren también dentro del ámbito de aplicación de la directiva .
Regelung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
reglamentación
de Nach der im Straßenverkehrssektor bestehenden Regelung ist eine wöchentliche Lenkzeit von 56 Stunden erlaubt ; dabei wird diese Regelung noch nicht einmal eingehalten .
es La reglamentación existente en el sector del transporte por carretera permite que el período de conducción dure 56 horas por semana . Y ni siquiera eso se respeta .
agromonetäre Regelung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
régimen agromonetario
eine Regelung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
una normativa
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Regelung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
nařízení
de Wir brauchen einen Vorschlag für eine Regelung noch im Jahr 2008 , wir brauchen die Diskussion darüber , und wir müssen diese Auseinandersetzung jetzt führen und nicht erst in 20 Jahren , wenn der Letzte noch überzeugt werden muss von Staaten , die oft von dem Problem nicht so betroffen sind , wie es die zentralen Staaten in der Europäischen Union sind .
cs Potřebujeme návrh nařízení v průběhu roku 2008 , potřebujeme ho projednat a potřebujeme vést tuto debatu nyní , ne za dvacet let , protože bychom museli čekat , dokud nebude každý přesvědčen vládami zemí , které jsou v mnoha případech tímto problémem mnohem méně zasaženy střední část Evropské unie .
Regelung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pravidla
de Die derzeitige Regelung , so wie sie vorgesehen ist , wird diese Gurte weiterhin zulassen und nimmt nicht darauf Rücksicht , dass man sogar in einem Auto , das ja eigentlich viel langsamer unterwegs ist , viel anspruchsvollere Sicherheitsvorkehrungen für Kinder trifft , zumindest in nahezu allen Staaten in Europa .
cs Současně navrhovaná pravidla nadále povolují používání těchto pásů bez ohledu na skutečnost , že ve většině evropských států platí pro bezpečností pásy pro děti používané v automobilech o mnoho přísnější bezpečnostní předpisy .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Regelung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
rendelet
de Vor wenigen Tagen ist übrigens die Regelung in Kraft getreten , dass Produkte , die mithilfe von Tierversuchen getestet worden sind , in Europa nicht auf den Markt gebracht werden dürfen .
hu Ezen felül néhány napja olyan rendelet lépett hatályba , amely kimondja , hogy az állatkísérlettel létrejött termékeket nem lehet forgalomba hozni az európai piacon .
Regelung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kötelező
de Abschließend sei gesagt : Weichen Mitgliedstaaten von der Regelung über Pflichtangebote ab , müssen sie dennoch den allgemeinen Grundsatz des Schutzes von Minderheitsaktionären beachten und gewährleisten , dass diese die gleiche Behandlung wie Mehrheitsaktionäre genießen .
hu Következésképpen , amikor a tagállamok eltérnek a kötelező ajánlattételi szabálytól , akkor is tiszteletben kell tartaniuk a kisebbségi részvényesek védelmének általános elvét , és biztosítaniuk kell , hogy a többségi részvényesekével azonos bánásmód a javukra váljon .
Regelung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rendszer
de Welche zusätzlichen Bestimmungen und Präzisierungen der neuen Regelung für Rosinen sind nötig , damit Sofortmaßnahmen zum Krisenmanagement umgesetzt werden können ?
hu Milyen további rendelkezésekre és pontosításokra van szükség a mazsolaszőlőre vonatkozó új rendszer keretében , hogy azonnali válságkezelő intézkedéseket lehessen végrehajtani ?

Häufigkeit

Das Wort Regelung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5105. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.47 mal vor.

5100. Langhaus
5101. Manche
5102. Montreal
5103. töten
5104. Vertretern
5105. Regelung
5106. Neu
5107. 77
5108. Forscher
5109. Komponenten
5110. Häufig

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Regelung der
  • die Regelung
  • Regelung des
  • zur Regelung
  • Diese Regelung
  • diese Regelung
  • der Regelung
  • Die Regelung
  • dieser Regelung
  • eine Regelung
  • gesetzliche Regelung
  • Regelung von
  • die Regelung der
  • zur Regelung der
  • Regelung für
  • Regelung , die
  • zur Regelung des
  • die Regelung des
  • Regelung , dass
  • der Regelung des
  • der Regelung der
  • zur Regelung von
  • Regelung für die
  • die Regelung , dass
  • Die Regelung der
  • Die Regelung des
  • eine Regelung , die
  • die Regelung von
  • der Regelung von
  • eine Regelung der
  • gesetzliche Regelung des
  • Regelung für den
  • gesetzliche Regelung der
  • eine Regelung für
  • eine Regelung des
  • Regelung , dass die
  • Regelung , wonach
  • gesetzliche Regelung für

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʀeːɡəlʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Re-ge-lung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Regelungen
  • Regelungstechnik
  • Regelungs
  • Regelungstheorie
  • Regelungsnormalform
  • Regelungsgehalt
  • Regelungslücke
  • ECE-Regelung
  • ECE-Regelungen
  • Regelungssysteme
  • Regelungsbedarf
  • Regelungsverfahren
  • Regelungskompetenz
  • Regelungslücken
  • Regelungstechniker
  • Regelungsaufgaben
  • Regelungsbereich
  • Lambda-Regelung
  • Regelungsbereiche
  • EU-Regelungen
  • Regelungssystem
  • Regelungsdichte
  • Regelungsgegenstand
  • FIFA-Regelung
  • Regelungsmechanismen
  • EU-Regelung
  • Regelungszweck
  • 24-Regelung
  • Regelungsmaterie
  • Regelungsgegenstände
  • Motor-Schleppmoment-Regelung
  • Regelungssystemen
  • Regelungsmöglichkeiten
  • Bonus-Malus-Regelung
  • Passerelle-Regelung
  • Regelungsinhalt
  • Regelungsbereichen
  • Regelungsprinzip
  • Regelungsprobleme
  • Regelungsmaterien
  • Ein-Prozent-Regelung
  • Regelungsprozesse
  • ABS-Regelung
  • Regelungsabrede
  • Kann-Regelung
  • Streichresultate-Regelung
  • Regelungswerke
  • Regelungsmechanismus
  • Regelungskonzept
  • Regelungsbefugnis
  • Regelungsinhalten
  • Regelungsaufgabe
  • PID-Regelung
  • Lucky-Loser-Regelung
  • VGT-Regelung
  • Regelungswerk
  • Regelungsmechaniker
  • Regelungskonzepte
  • Regelungsansätze
  • Regelungsprozess
  • Pflegepersonal-Regelung
  • 3-Punkte-Regelung
  • PLL-Regelung
  • Regelungstechnisch
  • Regelungskomplexe
  • Regelungseinheit
  • Regelungskompetenzen
  • 131er-Regelung
  • Regelungsvorbehalt
  • Regelungscharakter
  • Regelungswirkung
  • PPR-Regelung
  • Regelungskomplex
  • Fuzzy-Regelung
  • Regelungszuständigkeit
  • Regelungsalgorithmen
  • Grünpfeil-Regelung
  • Drei-Punkte-Regelung
  • 2-Punkte-Regelung
  • Regelungsumfang
  • Regelungshoheit
  • Regelungstechniken
  • 60/40-Regelung
  • Regelungsmacht
  • Pitch-Regelung
  • Regelungsstrukturen
  • Regelungszwecke
  • U21-Regelung
  • Regelungssystems
  • Regelungstiefe
  • Regelungsorganen
  • Regelungsziel
  • 58er-Regelung
  • Regelungsmodifikationen
  • Regelungsgewalt
  • Regelungsversuche
  • Regelungsfunktion
  • Ausländer-Regelung
  • Regelungsgerät
  • Regelungsrahmen
  • Steuerung/Regelung
  • Regelungsstrategien
  • Wildcard-Regelung
  • Regelungsziele
  • Regelungsprozessen
  • Regelungsgebiete
  • Regelungskreis
  • U23-Regelung
  • Regelungsinstrument
  • Regelungsbedürftigkeit
  • Regelungsmodelle
  • LQ-Regelung
  • Temperatur-Regelung
  • Regelungsfähigkeit
  • Malus-Regelung
  • Safety-Car-Regelung
  • Regelungsformen
  • Regelungsalternativen
  • KWG-Regelung
  • Regelungswut
  • Regelungshorizont
  • Regelungsdefizite
  • UEFA-Regelung
  • Regelungsstruktur
  • Amnestie-Regelung
  • BAT-Regelung
  • Regelungseinrichtung
  • 30-Regelung
  • #Regelungen
  • O_2-Regelung
  • #Regelung
  • Regelungsalternative
  • DFB-Regelung
  • Regelungsanlagen
  • Primogenitur-Regelung
  • Regelungsauftrag
  • Regelungsbedürftig
  • Regelungsbedürfnis
  • Regelungsvertrag
  • Zwei-Punkte-Regelung
  • Regelungsfunktionen
  • idem-Regelung
  • Greencard-Regelung
  • CA-Regelung
  • Drittstaaten-Regelung
  • Regelungstechnische
  • Auswärtstore-Regelung
  • Regelungskonzepten
  • Regelungsintensität
  • Sommerzeit-Regelung
  • Regelungsoperationen
  • Datenschutz-Regelung
  • Schaltjahr-Regelung
  • Regelungsnorm
  • Regelungswahn
  • Zweifelsfall-Regelung
  • Regelungszwecken
  • Regelungsverhalten
  • Waiver-Regelung
  • ss-Regelung
  • Fairplay-Regelung
  • Regelungselektronik
  • Assimilado-Regelung
  • Rechts-vor-Links-Regelung
  • Zaunkönig-Regelung
  • Regelungszusammenhang
  • Stellvertreter-Regelung
  • Nicht-Regelung
  • Regelungsmethode
  • Regelungsinstrumente
  • Förderlizenz-Regelung
  • Closed-Shop-Regelung
  • Status-quo-Regelung
  • Nefas-Regelung
  • Kunst-am-Bau-Regelung
  • Regelungseigenschaften
  • 15-Punkte-Regelung
  • Soll-Regelung
  • Auswärtstor-Regelung
  • DOA-Regelung
  • Regelungsrahmens
  • Regelungsansatz
  • Regelungsregime
  • Swing-Regelung
  • Regelungsanteil
  • ESP-Regelung
  • Supergrass-Regelung
  • Regelungsinhalts
  • Dreißigstel-Regelung
  • Regelungsmuster
  • Regelungsmöglichkeit
  • TARGET-Regelung
  • Split-Range-Regelung
  • Zeige 143 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Entwurf vom 6 . Oktober 2011 wurde diese Regelung gestrichen . Noch am Abend der Gesetzesverabschiedung wurde
  • Erlass vom 27 . Dezember 1996 eine fahrzeugunabhängige Regelung eingeführt . Ab Ende der 1990er Jahre lag
  • am 1 . Januar 2008 eingeführt . Die Regelung war zunächst bis zum Ablauf des 1 .
  • aufgehoben , blieb aber noch bis zur nächsten Regelung in Kraft . Am 5 . April 1960
Deutschland
  • verweigerte aber die Zustimmung dazu . Eine solche Regelung hätte immerhin die östliche Lausitz komplett bei Deutschland
  • Gebiete für die Zeit bis zu einer friedensvertraglichen Regelung . Strittig war zunächst auch noch , ob
  • und zyprischen Städten erhoben . Grund für diese Regelung war vor allem der Umstand , dass die
  • musste zumindest ein Elternteil christlich sein . Diese Regelung wurde in späteren Jahren aber zunehmend aufgegeben .
Deutschland
  • Verkehr stattfindet . Es bezieht sich auf die Regelung der Sicherheit und Leichtigkeit des Verkehrs auf der
  • Abstände an Bundesfernstraßen errichtet werden sollen . Diese Regelung wird auch als Anbaufreiheit bezeichnet . Aufgrund des
  • beim Fahrverbot für Lkw an Feiertagen auf die Regelung in den jeweiligen Kantonen zu achten . Gilt
  • mit Gültigkeit an Sonnabenden und Sonntagen ( ehemalige Regelung beim Schönes-Wochenende-Ticket , selten als Verlängerung der Geltungsdauer
Deutschland
  • hatte . Zuvor hatte Hitler noch eine umfassende Regelung der deutsch-britischen Beziehungen in Aussicht gestellt für den
  • der BRD über die CSSR auszuarbeiten . Die Regelung sollte an sich ausschließlich das endgültige Verlassen der
  • Ausmarsch “ aller Juden und eine „ internationale Regelung zur Schaffung einer Heimstätte “ für sie forderte
  • und das Albanische als Amtssprachen anerkannt . Diese Regelung stieß in den 1960er Jahren in Kroatien auf
Deutschland
  • , ist Bayern das einzige Bundesland ohne diese Regelung . Schätze sind wertvolle Sachen , die lange
  • in Österreich . Jahrelang gab es keine einheitliche Regelung für das ganze Land , sondern eine Links
  • Österreich und der Schweiz gibt es keine vergleichbare Regelung . In dem Gutachten für den 58 .
  • Verbindungsbetrieb . In Deutschland gibt es keine einheitliche Regelung wann ein Fußballer zu den Alten Herren gehört
Deutschland
  • , so müssen Neuwahlen einberufen werden . Dieselbe Regelung gilt auch für Provinzen und Regionen . In
  • gewählt werden . Die Volkswahl sollte entsprechend der Regelung , die für die meisten Kantonsregierungen gilt ,
  • durch die Landtage gewählt werden . Auch diese Regelung wird wegen ihrer zentralistischen Ausrichtung vor allem von
  • die Abgeordneten der zweiten wählen . Mit dieser Regelung sollte die Bedeutung der Regierungen in den Bundesstaaten
Deutschland
  • ist sein Angebot zwingend auszuscheiden . Ziel dieser Regelung ist es , dass Unternehmer , die sich
  • Zeitpunkt der Entlassung festzustellen ( ) . Diese Regelung gilt nicht , wenn der Krankenstand auf einem
  • entscheiden sollte . Ein weiterer Vorteil einer solchen Regelung war auch , dass Vereine und Kommunen vielleicht
  • Leistungen in den Klassenzusammenhang einordnen können . Die Regelung , ob ein Zensurenspiegel bei der Rückgabe von
Deutschland
  • wurden die Voraussetzungen zwar verschärft , eine umfassende Regelung von Verkauf , Erwerb und Tragen von Schusswaffen
  • zur gemeinsamen Nutzung des Waldes und zur rechtlichen Regelung dieser Nutzung befugt waren . Die Haushalte waren
  • Ein weiterer Anwendungsbereich für den Gestattungsvertrag ist die Regelung der sonstigen Nutzung fremden Grundeigentums außerhalb von Pacht
  • von Waren und Dienstleistungen . Es dient der Regelung der Absatzorganisation . Es umfasst insbesondere die Rechtsverhältnisse
Deutschland
  • , waren die Grundlagen für eine solche gesetzliche Regelung gelegt worden . Nach sieben Jahren wurde dann
  • März 2002 setzte sie sich für eine einheitliche Regelung bei der Beantragung von Behindertenparkplätzen ein . Insbesondere
  • . In der Zeit des Nationalsozialismus wurde diese Regelung beschränkt und erst das Kündigungsschutzgesetz aus dem Jahre
  • erzielte Vereinbarung wurde später zur Grundlage einer gesetzlichen Regelung . Ein Novum für Deutschland waren die zwei
Deutschland
  • Regelung der Gentechnik ( GenTG ) ist 1990 erlassen
  • , zuletzt im April 2011 zur umstrittenen gesetzlichen Regelung der Präimplantationsdiagnostik ( PID ) . Darüber hinaus
  • Gesetzes über die Entschädigung nach dem Gesetz zur Regelung offener Vermögensfragen und über staatliche Ausgleichsleistungen für Enteignungen
  • dem Gesetz zur Beseitigung nationalsozialistischer Unrechtsurteile eine bundeseinheitliche Regelung geschaffen , die 1998 durch das NS-Unrechtsurteileaufhebungsgesetz abgelöst
Deutschland
  • Bundesgesetz zur wirtschaftlichen Sicherung der Krankenhäuser und zur Regelung der Krankenhauspflegesätze für die Stadt Göttingen wahr .
  • Steuerarten und Steuersystem , 1911 , Grundlagen und Regelung der Lebensmittelversorgung des deutschen Volkes , 1912 .
  • und Zollpolitik im weitesten Sinne sowie auf die Regelung der Arbeitsverhältnisse und der Sozialpolitik . Daneben versuchte
  • war diesmal Probleme der gegenwärtigen und künftigen rechtlichen Regelung der Finanzbeziehungen der volkseigenen Wirtschaft in der DDR
Deutschland
  • bzw . Feststellung durch Steuerbescheid ) Eine allgemeine Regelung existierte lange nicht , war jedoch von der
  • Es gilt die ( sonst dispositive ) gesetzliche Regelung , von der abgewichen wurde . Eine sogenannte
  • Richterrecht . Dort wo eine Norm eine abschließende Regelung getroffen hat , also keine der Auffüllung durch
  • ein . Hinsichtlich des Ersetzens durch eine wirksame Regelung ( S. 2 ) kollidiert die salvatorische Klausel
Deutschland
  • 3 Nr . 5 AktG verlangt eine eindeutige Regelung in der Satzung der Aktiengesellschaft , ob die
  • Satz 4 HGB ) , was der vergleichbaren Regelung aus IFRS 3.32 f. widerspricht . Für die
  • 1911/1912 in den Art. 239-252 geregelt . Die Regelung zeigt starke Einflüsse des deutschen BGB . Schenkungen
  • Nach der heute herrschenden Gegenmeinung darf die differenzierte Regelung der § f. BGB nicht durch eine allgemeine
Elektrotechnik
  • Regelungskonzepten . Die einwirkende Kraft wird für die Regelung üblicherweise über Kraftaufnehmer gemessen oder über den Motorstrom
  • Verbrennung im gesamten Brennraum gleichzeitig beginnt . Die Regelung dieses Vorganges kann durch mehrere Motorparameter erfolgen .
  • zur Bearbeitung des Kupfers genutzt . Durch die Regelung der Wasserzufuhr kann die Drehbewegung der Welle und
  • Mischventile werden in einem Heizkreis einer Warmwasserheizung zur Regelung der Temperatur des Wärmeträgermediums ( üblicherweise Wasser +
HRR
  • übrigen Erbschaft zu entsagen . Laut einer späteren Regelung wurden Eleonore im Austausch für ihre Abtretung von
  • von Personen außerhalb des Lehnsverbandes gelangten . Die Regelung brachte dem Lehnsherrn aber auch zeitweilige Einkünfte .
  • das Frankreichs König Ludwig XIV . 1685 zur Regelung des Umgangs mit den schwarzen Sklaven erließ und
  • erfolgt war . Unter seiner Regentschaft wurde die Regelung , dass die Untertanen die Konfession ihrer Regenten
Frauen
  • Eintritt zu den Spielen gewährt wurde , eine Regelung , die noch im ersten Bundesligajahr Bestand hatte
  • seit 1968/69 zulässig . Bis 1962 galt die Regelung , dass bei allen Ligaspielen die Einnahmen zwischen
  • der Weltcup alle vier Jahre stattfinden . Diese Regelung wurde jedoch mit dem Weltcup im Jahre 1992
  • fielen als „ Fußballdeutsche “ nicht unter diese Regelung . Zur Spielzeit 2006/07 wurde die zuvor geltende
Kaliningrad
  • führte der Kreis Ueckermünde entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis . Im Jahr 1925 wurden
  • führte der Kreis Anklam entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis . Im Frühjahr 1945 wurde
  • Lübben ( Spreewald ) entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung Landkreis . Im Frühjahr 1945 wurde
  • führte der Kreis Marienwerder entsprechend der jetzt reichseinheitlichen Regelung die Bezeichnung „ Landkreis “ . Mit dem
Programmiersprache
  • the Machine ( deutsche Ausgabe : Kybernetik . Regelung und Nachrichtenübertragung im Lebewesen und in der Maschine
  • Press 1961 , deutsche Übersetzung : Kybernetik . Regelung und Nachrichtenübertragung in Lebewesen und Maschine , rororo
  • selbstregulierenden ) Systems bezeichnen würde . Kybernetik Regelungstechnik Regelung ( Natur und Technik ) [ [ Kategorie
  • Regelungstechnik 2 “ ( Mehrgrößensysteme , Digitale Regelung ) gehören zu den Standardwerken deutschsprachiger Regelungstechnikliteratur .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK