Häufigste Wörter

solchen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung sol-chen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
solchen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
такъв
de Hat Demokratie Mechanismen , um solchen Angriffen zu begegnen ?
bg Има ли демокрацията механизми да противодейства на такъв род посегателства ?
solchen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
такава
de Sowohl der Rat als auch das Parlament sind für die Einrichtung eines solchen Büros .
bg И Съветът , и Парламентът са благосклонни към създаването на такава служба .
solchen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
такива
de Die Botschaft , die dieses Parlament aussandte , war deutlich : Dass die betrügerischen Praktiken irreführender Werbung durch Adressbuchfirmen ein ernsthaftes Problem darstellen , dass Zehntausende unserer Kleinunternehmen , gemeinnützigen und sogar Wohltätigkeitsorganisationen diesen betrügerischen Praktiken zum Opfer fallen und dass wir einen gemeinsamen Ansatz brauchen , um solchen irreführenden Praktiken ein und für alle Mal ein Ende zu setzen .
bg Посланието на Парламента беше ясно : има сериозен проблем с измамни практики на издателства на фирмени указатели , чиито жертви стават десетки хиляди малки стопански субекти , доброволчески организации и дори благотворителни организации и се нуждаем от съгласуван подход , за да сложим край веднъж завинаги на такива заблуждаващи практики .
solchen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
такова
de Ich bin mir mehr als bewusst , dass der Grad einer solchen Entsorgung oder das Umweltbewusstsein , ganz zu schweigen von einer strengen Sicherheitskultur in nuklearen Fragen , in vielen Entwicklungsländern nicht oder kaum vorhanden ist , und deshalb scheint mir eine Ermöglichung solcher Exporte vollkommen verantwortungslos .
bg Тъй като добре знам , че равнището на такова управление или екологична осведоменост , да не говорим за стриктна култура на безопасност по ядрени въпроси , не съществува или съществува в много ниска степен , струва ми се , че разрешаването на такъв износ е напълно безотговорно .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
подобни
de Unter solchen Bedingungen , die sich in Zukunft aufgrund der globalen Erwärmung häufen werden , sind die lokalen Ressourcen bis zur Belastungsgrenze in Anspruch genommen worden , trotz der Tatsache , dass in den Jahren zuvor das Wetter gemäßigter und Korsika verschont geblieben ist .
bg При подобни условия , които ще стават все по-чести в резултат на глобалното затопляне , местните ресурси бяха мобилизирани до краен предел , въпреки че в предишни години времето е било по-умерено и тази стихии са подминавали Корсика .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
подобно
de Sie sind in einer solchen Diskussion notwendig .
bg Те са необходими в подобно разискване .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • в такива
  • В такива
solchen Zugang
 
(in ca. 100% aller Fälle)
такъв достъп
In solchen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
В такива
solchen Situationen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
такива ситуации
solchen Fonds
 
(in ca. 80% aller Fälle)
такъв фонд
solchen Fällen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
такива случаи
in solchen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
в такива
Unter solchen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
При такива
einer solchen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
подобно
Deutsch Häufigkeit Dänisch
solchen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
sådanne
de Finden Sie es nicht auch merkwürdig , dass es zu solchen Beurteilungen kommt ?
da Finder De det ikke mærkeligt , at man foretager sådanne vurderinger ?
solchen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
sådan
de Es wäre durchaus auch möglich , bei wiederholten Verstößen einem solchen Transporteur die Lizenz zu entziehen , so daß er Lebendvieh überhaupt nicht mehr transportieren darf .
da Det ville absolut også være muligt i tilfælde af gentagne overtrædelser at fratage en sådan transportfører licensen , således at vedkommende overhovedet ikke længere må transportere levende kvæg .
solchen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
en sådan
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
et sådant
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sådant
de Da nun die Beziehungen zu Marokko nicht nur im allgemeinen , sondern insofern auch im Bereich der Fischereipolitik von so großer Bedeutung sind , freuen wir uns darüber , daß es am Donnerstag Zeit gibt , um einem solchen Thema die angemessene Bedeutung zu geben .
da Da forbindelserne til Marokko ikke kun generelt , men for så vidt også inden for fiskeripolitikken , er af så stor betydning , glæder det os , at der torsdag er tid til at give et sådant emne den betydning , der tilkommer det.
solchen Politik
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sådan politik
solchen Situation
 
(in ca. 88% aller Fälle)
sådan situation
mit solchen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
med sådanne
von solchen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
af sådanne
In solchen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
I sådanne
solchen Fonds
 
(in ca. 73% aller Fälle)
sådan fond
solchen Vorschlag
 
(in ca. 73% aller Fälle)
sådant forslag
solchen Fällen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
sådanne tilfælde
in solchen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
i sådanne
solchen Bericht
 
(in ca. 69% aller Fälle)
sådan betænkning
solchen Fall
 
(in ca. 67% aller Fälle)
sådant tilfælde
unter solchen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
under sådanne
Deutsch Häufigkeit Englisch
solchen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
such
de Personen , die sich an solchen Anschlägen beteiligen , dürfen nicht glauben , dass sie für etwas kämpfen .
en Indeed , the people who participate in such attacks should not believe that they are fighting for something .
solchen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
such a
solchen Abkommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
such agreements
solchen Initiativen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
such initiatives
solchen Fällen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
such cases
In solchen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
In such
mit solchen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
with such
solchen Situationen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
such situations
einer solchen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
such a
einen solchen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
such a
eines solchen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
of such a
solchen Situationen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
these situations
eines solchen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
of such
Deutsch Häufigkeit Estnisch
solchen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
  • sellise
  • Sellise
de Ist die Kommission bereit , einen solchen Rechtsrahmen auf den Weg zu bringen , damit wir dann nach der Revision ein verpflichtendes Register haben ?
et Kas komisjon on valmis sellise juriidilise raamistiku rajamiseks , et pärast ülevaatust oleks meil kohustuslik register ?
solchen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
selliste
de Wird dieser Aspekt des selbstbestimmten Lebens in der Studie behandelt und , wenn nicht , würden Sie dafür sorgen , dass eine Studie über die Verfügbarkeit von persönlicher Betreuung und die Generalisierung einer solchen Regelung in der gesamten Union sowie über die Übertragbarkeit des Anspruchs durchgeführt wird ?
et Kas ma võiksin küsida , kas uuring käsitleb iseseisva elu seda aspekti , ja kui mitte , kas te võtaksite endale kohustuse korraldada uuringu läbiviimist , mis käsitleb kõrvalabi kättesaadavust ja selliste skeemide üldistamist kogu Euroopa Liidus ning igal juhul selle kaasaskantavust ?
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
olukorras
de Selbstverständlich können die Leute in einer solchen Lage keinerlei Aufstockungen nachvollziehen , selbst wenn sie unterhalb der Inflationsrate liegen sollte .
et Ilmselgelt ei suuda inimesed sellises olukorras mõista vähimatki eelarve suurendamist , isegi kui see jääb alla inflatsioonile .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
see
de Zu den optionalen Instrumenten kündigte die Kommission bei der Prüfung des Binnenmarktes an , dass sie sich die Vorzüge einer solchen Initiative im Bereich der Finanzdienstleistungen anschauen wird . Das ist aus meiner Sicht ein gutes Zeichen .
et Alternatiivsete vahendite osas teatas komisjon ühisturu ülevaates , et ta tegeleb sellise algatuse eelistega finantsteenuste valdkonnas ja ma arvan , et see on hea märk .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
liiki
de Innerhalb eines solchen Ansatzes müssen wir Möglichkeiten finden , um , wie ich zuvor erwähnte , sicherzustellen , dass der Agrarsektor nicht nur seinen Energieverbrauch reduziert , sondern sich zugleich aktiv an der Kohlenstoffspeicherung beteiligt .
et Seda liiki lähenemist kasutades peame määratlema teed , mis , nagu eelnevalt mainitud , kindlustavad , et põllumajandussektor mitte ainult ei vähenda oma energiatarbimist , vaid samal ajal ka osaleb aktiivselt süsinikdioksiidi sidumises .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sellised
de Wir alle sind uns der Bedrohung , die von solchen Ländern ausgeht , bewusst .
et Me oleme kõik teadlikud ohust , mida sellised riigid kujutavad .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
olukordades
de Daher stellt sich die Frage , wie wir mit solchen Situationen in Zukunft umgehen .
et Seepärast tekib küsimus , kuidas peaksime edaspidi sarnastes olukordades käituma .
unter solchen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sellistes tingimustes
eines solchen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
sellise
einer solchen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
sellise
in solchen Situationen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sellistes olukordades
Deutsch Häufigkeit Finnisch
solchen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
  • tällaisen
  • Tällaisen
de Ich kann bestätigen , dass einige Mitgliedstaaten die Einrichtung einer solchen Datenbank befürworten , während andere zögern und den Nutzen einer solchen Datenbank bezweifeln .
fi Voin vahvistaa , että jotkin jäsenvaltiot kannattavat tällaisen tietokannan perustamista , kun taas toiset suhtautuvat siihen kielteisemmin ja epäilevät sen hyödyllisyyttä .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tällaista
de Leider leistet der Bericht in der jetzigen Form keinen solchen Beitrag .
fi Valitettavasti mietintö ei nykyisessä muodossaan tarjoa tällaista panosta .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tällaisia
de In Punkt 6 unserer Entschließung haben wir die Fragen aufgelistet , die man beispielhaft in einem solchen Zusammenhang zu einem frühen Zeitpunkt gemeinsam erörtern könnte , nämlich : Mit welchem Mandat und mit welcher Zielsetzung wird die Mission unternommen ? In welcher Beziehung zueinander stehen die Truppen in den Regionen , die unter einem EU - oder einem NATO-Kommando stehen ?
fi Päätöslauselmamme kohdassa 6 luetellaan ne kysymykset , joista voisimme keskustella yhdessä jo hyvissä ajoin ennen tällaisia operaatioita . Tällaisia ovat operaation toimeksianto ja tavoitteet ; EU : n valvonnassa olevien joukkojen sekä Naton valvonnassa olevien joukkojen suhde alueella ; näiden yhteistyö muiden alueella toimivien järjestöjen , kuten YK : n ja ETYJ : n virastojen kanssa ; Makedoniassa ja ensi vuonna Bosniassa ja Hertsegovinassa toteutettavien operaatioiden soveltuminen Balkanin vakautus - ja assosiaatioprosessin yleisiin puitteisiin sekä yhteisten kustannusten rahoituspuitteet .
bei solchen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tällaisissa
eines solchen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
  • tällaisen
  • Tällaisen
solchen Situation
 
(in ca. 69% aller Fälle)
tällaisessa tilanteessa
in solchen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
tällaisissa
In solchen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Tällaisissa
solchen Fällen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
tällaisissa tapauksissa
einer solchen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
  • tällaisen
  • Tällaisen
Deutsch Häufigkeit Französisch
solchen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
tel
de Doch unabhängig davon gehe ich mit Herrn Poos konform : die Ankündigung einer solchen Finanzierungszusage kann keinesfalls erfolgen , ehe Europa nicht eine unbedingt erforderliche unabhängige Politik zugunsten der Souveränität des irakischen Volkes und der Rolle der UNO verabschiedet hat .
fr Cela dit , je suis d'accord avec M. Poos : l'annonce d'un tel engagement financier ne peut de toute façon précéder l'adoption par l'Europe d'une politique indépendante indispensable en faveur de la souveraineté du peuple irakien et du rôle de l'ONU .
solchen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
telle
de Folglich würde beim derzeitigen Stand die Aufnahme einer solchen Bestimmung in den Vorschlag für einen Europol-Beschluss leider nicht ausreichen , um rechtlich den Europol-Bediensteten durchgängig eine umfassendere Rolle bei der Koordinierung der Ermittlungen zuzuweisen , welche ich persönlich mir natürlich wünschen würde .
fr Par conséquent , à ce stade , prévoir une telle disposition dans la proposition de décision Europol ne suffirait malheureusement pas à accorder , de droit et systématiquement , un rôle plus large de coordination des enquêtes aux agents d'Europol , rôle , Mesdames et Messieurs , que je souhaiterais personnellement bien sûr .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un tel
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
telles
de Deshalb geht es darum , solchen kriegsähnlichen Strategien und sonstigen nicht hinnehmbaren Schritten wie Chinas Anti-Satelliten-Test vom Januar 2007 eine entschiedene Abfuhr zu erteilen .
fr Ce sont de telles stratégies belliqueuses , mais aussi d'autres initiatives inacceptables , comme l'essai anti-satellite mené par la Chine en janvier 2007 , que nous devons combattre .
eines solchen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
d'un tel
einer solchen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
telle
einer solchen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
d'une telle
einer solchen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
une telle
einem solchen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
un tel
Deutsch Häufigkeit Griechisch
solchen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
τέτοια
de Meine Damen und Herren , verehrter Herr Präsident , Frau Kommissarin , ich glaube , daß wir nicht gut beraten sind , nur bei solchen Projekten zu bleiben .
el Κυρίες και κύριοι , αξιότιμε κύριε Πρόεδρε , κυρία Επίτροπε , πιστεύω ότι δεν είναι σωστό να εμμένουμε μόνο σε τέτοια προγράμματα .
solchen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
τέτοιου
de Jegliche Besteuerung von Finanztransaktionen sollte in Europa nur dann vorgeschlagen werden , wenn sie weltweit eingeführt wird : Ich bin der Überzeugung , dass die Kommission die Möglichkeit einer solchen Steuer auf EU-Ebene prüfen sollte , um abzuschätzen , ob dies zu negativen Folgen für die Wettbewerbsfähigkeit der EU führen wird .
el Τυχόν φορολόγηση των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών πρέπει να προταθεί στην Ευρώπη μόνον εάν θεσπιστεί παγκοσμίως : Φρονώ ότι η Επιτροπή οφείλει να διερευνήσει τη δυνατότητα θέσπισης ενός τέτοιου φόρου σε επίπεδο ΕΕ , προσπαθώντας να προβλέψει κατά πόσον αυτό θα έχει αρνητικές συνέπειες για την ανταγωνιστικότητα της ΕΕ .
solchen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
τέτοιες
de Die Kommission geht vom Nominalzins aus , wie aber jeder Wirtschaftswissenschaftler weiß , ist der Realzins in solchen Zusammenhängen das Entscheidende , und der war in Schweden nie so hoch wie zur Zeit .
el Η Επιτροπή βασίζεται στο ονομαστικό επιτόκιο , αλλά όπως γνωρίζει κάθε οικονομολόγος είναι το πραγματικό επιτόκιο αυτό που έχει σημασία σε τέτοιες περιστάσεις , και αυτό ποτέ δεν ήταν τόσο υψηλό όσο είναι τώρα στην Σουηδία .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
τέτοιας
de Es ist sicherlich eine Ironie des Schicksals , daß unsere Berichterstatter Opfer einer solchen Tendenz wurden und nicht mehr aufgestellt wurden .
el Το γεγονός ότι οι εισηγητές μας έπεσαν θύματα μιας τέτοιας τάσης και δεν ανακηρύχθηκαν πλέον υποψήφιοι , αποτελεί σίγουρα μια ειρωνία της τύχης .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
είδους
de Es wird einmal der Zeitpunkt kommen , an dem wir solchen Anforderung gegenüber stehen .
el Θα έλθει κάποια στιγμή όπου θα αντιμετωπίσουμε απαιτήσεις τέτοιου είδους .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
μια τέτοια
solchen Mechanismus
 
(in ca. 83% aller Fälle)
τέτοιο μηχανισμό
solchen Fällen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
τέτοιες περιπτώσεις
In solchen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Σε τέτοιες
solchen Situationen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
καταστάσεις
solchen Vorschlag
 
(in ca. 54% aller Fälle)
τέτοια πρόταση
in solchen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
σε τέτοιες
eines solchen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ενός τέτοιου
einen solchen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
μια τέτοια
einer solchen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
τέτοια
einer solchen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
μιας τέτοιας
eines solchen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
τέτοιου
Deutsch Häufigkeit Italienisch
solchen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
simile
de Das setzt natürlich die Entstehung eines solchen Markts voraus , sowie die Anpassung der europäischen Universitäten an dessen Gesetze und Prioritäten .
it Questo naturalmente dipende dalla creazione di un mercato simile e dall ' adeguamento delle università europee alle sue leggi e alle sue priorità .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tale
de Was wird denn das Ergebnis einer solchen Entscheidung sein , wenn amerikanische Unternehmen europäische Unternehmen leichter übernehmen können als umgekehrt ?
it Quale sarà il risultato di una tale decisione , se le imprese americane possono acquisire le imprese europee più facilmente di quanto sia possibile fare viceversa ?
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
genere
de In einer solchen Situation kommt nicht nur die Industrieproduktion zum Stillstand , sondern es sind auch andere wichtige Gesellschaftsfunktionen betroffen , und die Lebensqualität der Menschen ist drastisch eingeschränkt .
it Quando si verificano cose del genere , non si blocca solo la produzione industriale , ma vi sono ripercussioni su tutte le altre importanti funzioni della società , e la qualità della vita dei cittadini viene drammaticamente colpita .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
simili
de Journalisten , die mit solchen Meldungen möglicherweise von der offiziellen Linie abweichen , werden nicht nur schlechthin abgemahnt , sondern ins Gefängnis geworfen und manchmal sogar umgebracht .
it I giornalisti , che oltrepassano i limiti dando simili notizie , non solo subiscono un rimprovero , ma sono messi in carcere e talvolta persino assassinati .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tali
de Das Europäische Parlament und die Europäische Union insgesamt müssen in einer deutlichen Botschaft die Morde und alle diejenigen , die sich an solchen Verbrechen beteiligen , verurteilen .
it Il Parlamento europeo e l'Unione europea nella loro totalità devono mandare un chiaro messaggio di condanna degli assassini e di tutti colori che partecipano a tali atti criminali .
in solchen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
simili
einem solchen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
tale
einen solchen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
un simile
einer solchen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
una simile
Deutsch Häufigkeit Lettisch
solchen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
šāda
de So sehr ich die Ansichten und die Sorgen hinsichtlich der Finanzierungsschwierigkeiten bei einem solchen Projekt teile , so sehr halte ich jedoch auch die Schaffung eines solchen Instruments für wichtig , um das Wissen in den Mittelpunkt des europäischen Ideals zu stellen , denn nur durch den Ausbau des Wissens und nicht durch die Kultur der Ignoranz wird unsere humanistische europäische Zivilisation sich weiterentwickeln .
lv Tikpat lielā mērā , kā es pievienojos viedokļiem uz bažām par šāda veida projekta finansēšanu , es uzskatu , ka ir būtiski izveidot šādu iestādi , lai noliktu zināšanas Eiropas ideāla centrā , jo mūsu humānistiskā Eiropas civilizācija progresēs , pateicoties zināšanu attīstībai , un nevis zināšanu trūkuma kultūrai .
solchen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
šādas
de Die Mitgliedstaaten sind jedoch nicht dazu verpflichtet , befristete Verträge durch unbefristete Verträge zu ersetzen , da man davon ausgeht , dass zur Unterbindung bzw . Ahndung eines solchen Missbrauchs andere effektive Maßnahmen zur Verfügung stehen .
lv Tomēr dalībvalstīm nav noteikts pienākums nomainīt darba līgumus uz noteiktu laiku pret līgumiem , kas noslēgti uz nenoteiktu laiku , pieņemot , ka pastāv citi efektīvi pasākumi , kas varētu pasargāt no šādas izmantošanas vai piemērotu atbilstošas sankcijas .
solchen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
šādu
de So sehr ich die Ansichten und die Sorgen hinsichtlich der Finanzierungsschwierigkeiten bei einem solchen Projekt teile , so sehr halte ich jedoch auch die Schaffung eines solchen Instruments für wichtig , um das Wissen in den Mittelpunkt des europäischen Ideals zu stellen , denn nur durch den Ausbau des Wissens und nicht durch die Kultur der Ignoranz wird unsere humanistische europäische Zivilisation sich weiterentwickeln .
lv Tikpat lielā mērā , kā es pievienojos viedokļiem uz bažām par šāda veida projekta finansēšanu , es uzskatu , ka ir būtiski izveidot šādu iestādi , lai noliktu zināšanas Eiropas ideāla centrā , jo mūsu humānistiskā Eiropas civilizācija progresēs , pateicoties zināšanu attīstībai , un nevis zināšanu trūkuma kultūrai .
solchen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • šādā
  • Šādā
de Der einzige , der von einer solchen Eventualität profitieren würde , wäre Mahmoud Ahmadinejad .
lv Vienīgais ieguvējs šādā situācijā būtu Ahmadinejad kungs .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
šādiem
de Europa , das in Zukunft immer mehr Investitionen erhalten wird , vor allem von Schwellenländern , muss sich vor solchen Missbräuchen schützen . -
lv Eiropai , kura turpmāk saņems aizvien vairāk ieguldījumu , jo īpaši no jaunattīstības valstīm , ir jānodrošina aizsardzība pret šādiem ļaunprātīgiem sagrozījumiem .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
šādos
de Dies ist sogar unter solchen extremen Umständen eine ausgewogene Entschließung , eine Entschließung , die von der Rechten unterstützt werden kann , eine Entschließung , die nicht nur ein Pamphlet oder ein politischer Sieg für die Linke ist .
lv Pat šādos ārkārtas apstākļos tā ir līdzsvarota rezolūcija , rezolūcija , ko var atbalstīt labējie , rezolūcija , kas nav tikai kreiso apcerējums vai politiska uzvara .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
šādās
de Bedauerlicherweise ist in solchen Debatten nur allzu oft das Thema internationaler Handel abwesend . Dies führt zu einer Suche nach Lösungen , die das positive Potenzial ignoriert , das eine erhöhte globale Nachfrage haben kann .
lv Diemžēl bieži šādās debatēs netiek ietverts jautājums par starptautisko tirdzniecību , tādējādi tiek meklēti risinājumi , kuros netiek ņemta vērā pozitīvā ietekme , kas var būt palielinātajam patēriņam pasaulē .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
iespējams
de Bei der EU und China bestehen meiner Meinung nach die Bereitschaft und der Wunsch zu einer solchen neuen Haltung , aus unterschiedlichen Gründen vielleicht , aber sie sind eindeutig dazu gewillt .
lv Es uzskatu , ka ES un Ķīna ir gatava īstenot šo jauno pieeju un ka tās vēlas to darīt , iespējams , dažādu iemeslu dēļ , bet ir skaidrs , ka tās ir gatavas .
unter solchen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
šādos apstākļos
eines solchen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
šāda
einer solchen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
šādas
Deutsch Häufigkeit Litauisch
solchen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tokio
de Erfreulicherweise ist sich Herr Langen der Einschränkungen eines solchen Ansatzes durchaus bewusst , der bewirken könnte , dass die Kosten in einer Börse bis zu zehnmal höher liegen als anderswo .
lt Laimei , W. Langen puikiai supranta tokio požiūrio ribas , kuriuo vertybinių popierių biržoje būtų galima padidinti kainas dešimt kartų nei kur kitur .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tokį
de Einen solchen Widerspruch merkt auch der Letzte , auch das erschüttert das Vertrauen .
lt Visi pastebi tokį prieštaravimą ir jis taip pat pakerta žmonių pasitikėjimą .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tokių
de Ich habe nicht die Absicht , solchen Unsinn zu unterstützen wie die Verbreitung der berufsbezogenen und privaten Dokumente , die Abgeordnetenkollegen untereinander austauschen bzw . die sie von Nichtregierungsorganisationen und Lobbygruppen erhalten .
lt Net neketinu teigiami vertinti tokių niekų , kaip profesinių ir asmeninių dokumentų , kuriais kolegos Parlamento nariai keičiasi tarpusavyje ar kuriuos jie gauna iš nevyriausybinių ar lobistų organizacijų , paviešinimas .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tokios
de Obschon der ungarische Ministerpräsident erklärt hat , dass Ungarn stark genug sei , um die Konsequenzen einer solchen Katastrophe selbst zu tragen , möchte ich der Europäischen Kommission und den Mitgliedstaaten für die bisher angebotene und geleistete Unterstützung zur Bewältigung der Folgen des Unglücks danken .
lt Nors Vengrijos ministras pirmininkas teigė , kad " Vengrija yra pakankamai stipri , kad pati galėtų įveikti tokios katastrofos padarinius " , norėčiau padėkoti Europos Komisijai ir valstybėms narėms už iki šiol suteiktą ir pasiūlytą paramą šalinant šios nelaimės padarinius .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tokiais
de In solchen Fällen wird es eindeutig schwierig sein , das Herkunftsland anzugeben .
lt Akivaizdu , kad tokiais atvejais nurodyti kilmę bus sudėtinga .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Todėl
de In einer solchen Situation ist es daher normal und logisch , dass jene Mitgliedstaaten , welche die Notwendigkeit einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten zum Schutz des geistigen Eigentums sehen , mit dem Versuch reagieren , eine verstärkte Zusammenarbeit untereinander zu begründen im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes , und dies mithilfe des Verfahrens gemäß Artikel 20 des EU-Vertrags .
lt Todėl tokiomis aplinkybėmis normalu ir logiška , kad tos valstybės narės , kurios mano , jog intelektinės nuosavybės srityje reikia sukurti tvirtesnio valstybių narių bendradarbiavimo santykius , siekia išspręsti problemą bandydamos sukurti tvirtesnius savo tarpusavio bendradarbiavimo santykius vienodos patentinės apsaugos sukūrimo srityje , pasinaudodamos ES sutarties 20 straipsnyje nustatytomis priemonėmis .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
labai
de Unter solchen Umständen bedauert es die Europäische Union sehr , dass Menschen ihr Leben lassen mussten , wie etwa der italienische Journalist Fabio Polenghi , der gestern am Morgen bei Zusammenstößen zwischen den Demonstranten und Soldaten getötet wurde .
lt Tokiomis aplinkybėmis Europos Parlamentas labai apgailestauja , kad žuvo žmonių , pvz. , Italijos žurnalistas Fabio Polenghi , kuris žuvo vakar ryte per demonstrantų ir kariškių susidūrimus .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
atvejais
de In solchen Fällen erwarten wir , dass die Kommission nicht zurückschreckt , sondern solche Länder benennt und entschieden an den Pranger stellt , da es ansonsten später viel größere Probleme geben wird .
lt Tokiais atvejais tikimės iš Komisijos , kad ši neatsitrauks , bet aiškiai įvardys ir sugėdins tokias šalis , kitaip vėliau neišvengsime dar didesnių bėdų .
in solchen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
tokiais
In solchen Fällen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tokiais atvejais
solchen Diskussion notwendig
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Jos tokiose diskusijose reikalingos
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
solchen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
dergelijke
de Die Verordnung untersagt die Verfütterung von tierischem Eiweiß an Wiederkäuer , enthält aber Angaben zu den Mengen , bis zu denen die Kontaminierung mit solchen Eiweißen als unbedeutend angesehen wird .
nl Het gebruik van dierlijke eiwitten bij het voederen van herkauwers blijft in de verordening verboden , maar er is een maximumhoeveelheid vastgelegd waaronder de toevoeging van dergelijke eiwitten aan diervoeders niet van belang wordt geacht .
solchen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dergelijk
de Der Gedanke der Einrichtung eines solchen Corps ist jedoch sehr interessant , und ich werde die Diskussionen zu diesem Problem im europäischen Konvent aufmerksam verfolgen .
nl Toch is het opzetten van een dergelijk corps zeker een interessant idee en ik zal de discussies over deze kwestie in de Europese Conventie derhalve nauwlettend volgen .
solchen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zo 'n
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
een dergelijke
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
'n
de Bei einem solchen Modell dient die Nachbarschaftspolitik gleichzeitig dazu , Länder mit einem niedrigeren Lebensstandard , weniger Demokratie und weniger Menschenrechten vom Zugang zu der reichen Festung Europa ein für alle Mal auszuschließen .
nl In zo 'n model is nabuurschapsbeleid tevens een middel om die omgeving met een lagere levensstandaard , met minder democratie en met minder mensenrechten definitief buiten de deur te houden van het rijke fort Europa .
solchen Dialog
 
(in ca. 80% aller Fälle)
dergelijke dialoog
bei solchen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
bij dergelijke
solchen Mechanismus
 
(in ca. 65% aller Fälle)
dergelijk mechanisme
solchen Umständen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
dergelijke omstandigheden
Deutsch Häufigkeit Polnisch
solchen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
takich
de Unter solchen Bedingungen kann man nicht einmal wirklich von " Wahlen " sprechen .
pl W takich warunkach nawet samo określenie " wybory ” jest nieadekwatne do rzeczywistości .
solchen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
takiego
de Die Frage lautet also : Ist Europa bereit , die Verantwortung für die Folgen einer solchen Entscheidung zu übernehmen ?
pl Pojawia się zatem następujące pytanie : czy Europa jest gotowa na przyjęcie odpowiedzialności za konsekwencje takiego wyboru ?
solchen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
takiej
de Für mich ist es bedauerlich , dass es zu einer solchen Tragödie kommen musste und Italien den Beschluss , der vom jedem anders ausgelegt wurde , gefasst hat , wodurch wir auf das wirkliche Problem hingewiesen werden , für das ich mich , soweit ich mich erinnern kann , auf jedem Forum eingesetzt habe .
pl Jest godne ubolewania , że musiało dojść do takiej tragedii , żeby decyzja władz włoskich , różnie interpretowana przez różne osoby , naświetliła rzeczywisty problem , o którym , odkąd pamiętam , mówiłam na każdym możliwym forum .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tego rodzaju
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tej
de Das Europäische Parlament und ich selbst können nicht umhin , auf einen solchen Skandal hinzuweisen .
pl Parlament Europejski i ja także , nie możemy nie odnotować tej hańby .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
rodzaju
de Meine Damen und Herren , wir dürfen niemals Folgendes vergessen : Wenn sich eine Katastrophe solchen Ausmaßes in einem abgeschlossenen Meer wie dem Mittelmeer ereignet , wird die unschätzbar reiche biologische Vielfalt in Mitleidenschaft gezogen werden . Das Ausmaß dieser Schäden wird unvorstellbar sein , wie Herr Iacolino gerade betont hat .
pl Panie i panowie ! Nie możemy zapominać , że gdyby tego rodzaju katastrofa wydarzyła się na morzu zamkniętym , takim jak Morze Śródziemne , jego nieoceniony stan różnorodności biologicznej uległby zniszczeniu na niewyobrażalną skalę , co właśnie podkreślił pan poseł Iacolino .
vor solchen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
przed takimi
solchen Fonds
 
(in ca. 95% aller Fälle)
takiego funduszu
solchen Fällen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
takich przypadkach
solchen Steuer
 
(in ca. 83% aller Fälle)
takiego podatku
solchen Umständen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
takich okolicznościach
solchen Situationen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
takich sytuacjach
einer solchen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
takiej
eines solchen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
takiego
in solchen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
w takich
einer solchen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
takiego
eines solchen Fonds
 
(in ca. 92% aller Fälle)
takiego funduszu
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
solchen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tipo
de Der zerstörerische Mechanismus eines solchen Wettbewerbs könnte durch Lizenzierung des Rechts auf Ausgabe von Gesundheitszeichen mit Empfehlungscharakter und die Schaffung eines einheitlichen Systems zur Erkennung von gesunden Produkten begrenzt werden .
pt Uma forma de conter o mecanismo destrutivo deste tipo de concorrência seria licenciando o direito de emitir símbolos de saúde recomendatórios e criando um sistema uniforme de reconhecimento de produtos saudáveis .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tal
de Elemente eines solchen " Fahrplans " sind verkündet worden - eine neue Verfassung wird entworfen und in einer Volksabstimmung zur Entscheidung gestellt sowie Präsidentschafts - und Parlamentswahlen finden statt .
pt Os elementos de tal " roteiro " já foram anunciados - vai ser elaborada e submetida a referendo uma nova constituição e vão realizar-se eleições presidenciais e parlamentares .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tais
de Die erste Teilfrage ist : welche Schritte hat die Kommission unternommen , um sich mit solchen Maßnahmen auseinanderzusetzen , und , umgekehrt , haben Drittländer irgendwelche Schritte gegen irgendwelche anderen EU-Maßnahmen unternommen , um das Wirtschaftswachstum anzukurbeln ? -
pt A primeira sub-questão é : que passos têm sido dados pela Comissão para tentar resolver tais medidas e , reciprocamente , foram dados quaisquer passos por países terceiros contra outras medidas da UE destinadas a impulsionar o crescimento económico ?
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
deste tipo
einer solchen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
deste tipo
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
solchen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
astfel de
solchen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
astfel
de Denn es kann nicht sein , dass man mit solchen Zollbefreiungen unsere heimische Textilindustrie schädigt , und die EU sich nicht im Geringsten darum sorgt , ob diese Produkte mittels Kinderarbeit produziert wurden , oder ob die eingenommenen Gelder direkt in die Terrorunterstützung fließen .
ro Nu putem permite ca o astfel de suspendare a taxelor să pună în pericol industria textilă internă - cu UE care nu arată nici cea mai mică îngrijorare referitoare la faptul că aceste produse sunt obținute prin utilizarea muncii copiilor sau că fondurile primite sunt direcționate spre susținerea terorismului .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
În
de Unter solchen Umständen bedauert es die Europäische Union sehr , dass Menschen ihr Leben lassen mussten , wie etwa der italienische Journalist Fabio Polenghi , der gestern am Morgen bei Zusammenstößen zwischen den Demonstranten und Soldaten getötet wurde .
ro În astfel de circumstanțe , Uniunea Europeană deplânge pierderea de vieți omenești , precum cea a jurnalistului italian Fabio Polenghi , ucis în dimineața zilei de ieri în timpul conflictelor dintre manifestanți și soldați .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aspecte
de Die Stärkung von Frontex und der Schritt hin zu einem gemeinsamen europäischen Asylsystem sind ebenso Aspekte einer solchen Herangehensweise .
ro Consolidarea Frontex și trecerea la un sistem european comun de azil sunt și ele aspecte ale unei astfel de abordări .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
unui astfel
eines solchen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
unui astfel
in solchen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
în astfel
solchen Fällen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
astfel de cazuri
einer solchen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
unei astfel
eines solchen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
unui astfel de
einer solchen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
astfel de
einer solchen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
unei astfel de
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
solchen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
sådana
de Die Menschen erwarten , dass die Europäische Union in solchen Situationen kommen und ihnen helfen wird , aber es hat nicht viel von dieser Hilfe gegeben .
sv Människor förväntar sig att i sådana situationer ska EU komma och hjälpa dem , men det har inte förekommit mycket sådan hjälp .
solchen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
sådan
de Kann der Rat mitteilen , ob er anlässlich des Konstitutionalisierungsprozesses der Europäischen Union , den einige mit einer Vereinfachung der Verträge verbinden , für die Verankerung des konstitutionellen Pluralismus in der Erklärung von Laeken sorgen wird , wodurch die Verfassungen der Mitgliedstaaten und ihre Nationalitäten und Teilstaaten unabhängig von einer eventuellen Verfassung der EU existieren und in Bezug auf ihre Rechtmäßigkeit nicht von einer solchen EU-Verfassung abhängig sind ?
sv Skulle rådet kunna säga om man med anledning av Europeiska unionens process för att skapa en konstitution , som av vissa kopplas till en förenkling av fördragen , kommer att verka för att en konstitutionell pluralism förankras i Laekenförklaringen , så att medlemsstaternas konstitutioner och deras nationaliteter och delstater kan existera oberoende av en eventuell EU-konstitution och inte vara beroende av en sådan för sin status ?
solchen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
en sådan
solchen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sådant
de Es ist bei einem solchen Thema nicht möglich , alle Seiten zu befriedigen .
sv Det omöjligt att göra alla nöjda i ett sådant här fall .
solchen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ett sådant
In solchen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
I sådana
solchen Steuer
 
(in ca. 79% aller Fälle)
sådan skatt
solchen Vorschlag
 
(in ca. 78% aller Fälle)
sådant förslag
mit solchen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
med sådana
solchen Dialog
 
(in ca. 64% aller Fälle)
sådan dialog
solchen Mechanismus
 
(in ca. 64% aller Fälle)
sådan mekanism
in solchen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
i sådana
solchen Situation
 
(in ca. 61% aller Fälle)
sådan situation
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
solchen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
takýchto
de Allerdings steht eine Lösung möglicherweise kurz bevor . In jedem Fall sollte die Zukunft im Hinblick auf die Abhängigkeit vieler Staaten , meines Landes eingeschlossen , von solchen Lieferungen garantiert werden .
sk Riešenie sa však možno už čoskoro nájde ; v každom prípade je potrebné zabezpečiť budúcnosť so zreteľom na závislosť mnohých štátov , moju krajinu nevynímajúc , od takýchto dodávok .
solchen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
takejto
de Obschon der ungarische Ministerpräsident erklärt hat , dass Ungarn stark genug sei , um die Konsequenzen einer solchen Katastrophe selbst zu tragen , möchte ich der Europäischen Kommission und den Mitgliedstaaten für die bisher angebotene und geleistete Unterstützung zur Bewältigung der Folgen des Unglücks danken .
sk Hoci maďarský premiér povedal , že " Maďarsko má dostatočnú silu , aby prekonalo dôsledky takejto katastrofy samo ” , chcela by som Európskej komisii a členským štátom poďakovať za doterajšiu poskytnutú a ponúknutú pomoc na prekonanie dôsledkov katastrofy .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
takéhoto
de Das Erreichen eines solchen Ziels kann zur Bewahrung , zu einem größeren Bekanntheitsgrad und zur Förderung einer Ernährungsweise beitragen , die in den Mittelmeerländern dominiert und die von Ernährungswissenschaftlern und anderen Fachleuten als nachweislich gesund bezeichnet wird .
sk Uskutočnenie takéhoto cieľa môže prispieť k ochrane , zvýšeniu povedomia a propagácii stravy , ktorá dominuje v stredomorských krajinách a ktorej prospešnosť pre zdravie bola potvrdená rôznymi odborníkmi na výživu a ďalšími špecialistami .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
takých
de Wie sollen wir von Schwellenländern verursachte Wirtschaftsprobleme in solchen Bereichen wie geistiges Eigentum , Zugang zu Rohstoffen oder Subventionierung heimischer Industrien angehen ?
sk Ako máme pristupovať k hospodárskym problémom vznikajúcim vplyvom rozvíjajúcich sa ekonomík v takých oblastiach , ako sú práva duševného vlastníctva , prístup k surovinám alebo dotovanie domáceho priemyslu ?
solchen Politik
 
(in ca. 100% aller Fälle)
takejto politiky
solchen leben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
takom štáte však nežijeme .
solchen Initiative
 
(in ca. 100% aller Fälle)
takejto iniciatívy
vor solchen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pred takýmito
solchen Fällen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
takýchto prípadoch
solchen Vorschlag
 
(in ca. 71% aller Fälle)
takýto návrh
eines solchen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
takéhoto
in solchen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
v takýchto
In solchen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
V takýchto
einer solchen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
takejto
solchen Umständen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
takýchto okolností
solchen Situationen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
takýchto situáciách
solchen Situation
 
(in ca. 43% aller Fälle)
takejto situácii
einen solchen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
takýto
solchen Situationen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
situáciách
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
solchen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
takšnih
de In solchen Situationen werden der betreffende Mitgliedstaat und die Kommission in Diskussionen eintreten , die zum Ziel haben , gemeinsam eine Lösung zu finden .
sl V takšnih situacijah se bosta zadevna država članica in Komisija začeli dogovarjati , da bi skupaj našli rešitev .
solchen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
takšnega
de In Kürze werde ich wahrscheinlich eine eindeutigere Aussage zum Mehrwert eines solchen Vorschlags machen können .
sl Kmalu bom lahko predložil dokončno izjavo glede tega vprašanja v zvezi z dodano vrednostjo takšnega predloga .
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
takšne
de Des Weiteren fordere ich ein weltweites Verbot einer solchen Technologie , um alle Bürgerinnen und Bürger der EU zu schützen .
sl Prav tako pozivam h globalni prepovedi takšne tehnologije , da bi zaščitili državljane EU .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
take
de Aber es gibt keinen südamerikanischen Staat als solchen , der Mitglied der Europäischen Union wäre - ich drücke mich hier sehr vorsichtig aus , weil ich die Frage vielleicht nicht in all ihren Nuancen begriffen habe .
sl Vendar pa ni nobene južnoameriške države kot take , ki bi bila članica Evropske unije - tukaj sem zelo previden , ker mogoče nisem razumel vseh odtenkov vprašanja .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
takih
de Unter solchen Umständen dürfen wir nicht zulassen , dass den Frauen ihre Rechte genommen werden .
sl V takih okoliščinah ne smemo dopustiti , da bi ženskam kratili pravice .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Ich kann Ihnen bestätigen , dass die Kommission an einer solchen Strategie arbeitet , die von der kommenden Kommission dann vorgestellt werden wird .
sl Zagotovim vam lahko , da se Komisija ukvarja s tako strategijo , predstavljena pa bo v naslednjem mandatu Komisije .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
primerih
de Die haben jetzt die Probe aufs Exempel erlebt , ob wirklich auch in solchen außergewöhnlichen Fällen alles in Bezug auf Informationen , Entschädigung und auch Ausgleich für die Passagiere getan werden kann , soweit sie es brauchen und wie wir es ursprünglich hier einmal festgelegt haben .
sl Zdaj so preverili pravilo , da je mogoče tudi v takšnih izrednih primerih storiti vse za potnike v zvezi z informacijami , odškodnino in tudi kompenzacijo v obsegu , ki ga potrebujejo , in na način , kot smo ga prvotno določili .
solchen Initiative
 
(in ca. 100% aller Fälle)
takšne pobude
solchen Steuer
 
(in ca. 90% aller Fälle)
takšnega davka
In solchen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
V takšnih
solchen Fonds
 
(in ca. 71% aller Fälle)
takšnega sklada
solchen Fällen
 
(in ca. 66% aller Fälle)
takšnih primerih
in solchen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
v takšnih
eines solchen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
takšnega
Deutsch Häufigkeit Spanisch
solchen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tipo
de Die Länder Mittel - und Osteuropas treten der Union bei , um einer solchen Politik zu entkommen .
es Los países de la Europa Oriental y Central se unen a la Unión para escapar de este tipo de política .
solchen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
este tipo
solchen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tales
de Ebenso selbstverständlich erscheint mir , daß das Europäische Parlament bei der Aufteilung des Schengen-Besitzstands beteiligt sein muß , da durch eine solche Aufteilung die Rechtsgrundlage für die künftigen Vorschläge zur Änderung des SchengenBesitzstandes festgelegt wird und sie somit die Rolle des Europäischen Parlaments bei solchen künftigen Vorschlägne betrifft .
es También me parece evidente que el Parlamento Europeo debe comprometerse en la integración del acervo de Schengen , porque gracias a ella se determinará la base jurídica de las futuras propuestas destinadas a modificar este acervo , y el papel del Parlamento implica su intervención en tales propuestas futuras .
solchen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
estas
de Nach meiner Auffassung ist eine ganze Reihe von Änderungsanträgen darauf gerichtet , die Erfolgsaussichten einer solchen Regelung zu verbessern , und nur eine Minderheit ist darauf aus , die praktische Anwendbarkeit der Regelung durch ihre Änderungswünsche zu mindern .
es En mi opinión se han propuesto muchas enmiendas destinadas a mejorar la posibilidad de que estas medidas sean eficaces , mientras que solo unas pocas intentan modificar las normas para hacerlas menos viables .
solchen Mechanismus
 
(in ca. 91% aller Fälle)
dicho mecanismo
solchen Situationen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
tales situaciones
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
solchen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
takové
de Diesbezüglich möchte ich darauf hinweisen , dass die Einschätzung eines solchen Risikos so genau und unabhängig wie möglich erfolgen muss .
cs V tomto směru upozorňuji na potřebu , aby takové hodnocení bylo co nejpřesnější a co nejvíce nezávislé .
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
takových
de Andernfalls kann ich mir nicht vorstellen , dass wir als Maßstab für unsere Werte und unser Handeln etwas akzeptieren können oder sollten , das in einem solchen Kontext entschieden wird .
cs Jinak nemohu věřit , že kritériem našich hodnot a našich kroků může být nebo by mělo být něco , o čem se rozhoduje v takových souvislostech .
in solchen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
v takových
solchen Fällen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
takových případech
eines solchen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
takového
einer solchen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
takové
einer solchen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
jako celek
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
solchen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
  • ilyen
  • Ilyen
de Wir sollten auch die Einführung eines Entschädigungsfonds in Erwägung ziehen , der in solchen Situationen Anti-Krisenmaßnahmen finanzieren würde .
hu Meg kell fontolni egy kártérítési alap létrehozását is , amely ilyen esetekben fedezhetné a válságkezelés költségeit .
solchen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
egy ilyen
solchen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
az ilyen
solchen Fällen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
ilyen esetekben
solchen Situationen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
ilyen helyzetekben
einen solchen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
egy ilyen
einer solchen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
ilyen
In solchen Fällen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Ilyen esetekben
in solchen Fällen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
ilyen esetekben

Häufigkeit

Das Wort solchen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2573. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 30.05 mal vor.

2568. Meyer
2569. höhere
2570. Verbindungen
2571. Plan
2572. Mühle
2573. solchen
2574. Beruf
2575. 1868
2576. Geburtstag
2577. Aufl
2578. Brown

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • einer solchen
  • einem solchen
  • eines solchen
  • einen solchen
  • in solchen
  • solchen Fällen
  • mit solchen
  • In solchen
  • bei solchen
  • von solchen
  • in solchen Fällen
  • In solchen Fällen
  • solchen Fällen kann
  • solchen Fällen ist
  • solchen Fällen die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈzɔlçn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

sol-chen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Herbert von Karajan/Philharmonia Orchestra and Chorus/Nicolai Gedda/Elisabeth Schwarzkopf/Rita Streich/Luise Martini/Helmut Krebs/Karl Dönch/Erich Kunz/Rudolf Christ/Erich Majkut/Franz Böheim Die Fledermaus (1999 Digital Remaster)_ Act One: Nein_ mit solchen Advokaten

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Bestrafung im Falle des Fremdgehens . Betroffen von solchen Regeln sind aber direkt oder indirekt auch alle
  • Erfahrungswerte bei der Polizei vor , wie in solchen Fällen zu handeln ist . Somit gab es
  • Betroffenen . Weiter erschwert wird die Auflösung einer solchen Doppelbindungssituation , wenn sich die Botschaften auch auf
  • oder weniger genau bezeichnet , aber auch in solchen Fällen müssen oft weitere Analysen getroffen werden :
Deutschland
  • oder „ Randgruppen “ diskriminierten . Von einem solchen generellen Unvereinbarkeitsbeschluss wäre unter anderem auch der frühere
  • und um zwischen Vereinigungen mit kriminellen Hintergrund und solchen mit politischen terroristischen Motiven zu differenzieren , wurde
  • einer politischen oder religiös motivierten Zensur , kommt solchen - meist als „ Untergrundsender “ oder Clandestine-Radiostation
  • Kreise lässt sich die Auseinandersetzung zwischen sadophoben und solchen Feministinnen mit einer BDSM gegenüber neutralen bis positiven
Deutschland
  • der Regierungsführung haben . Eine Situation in einem solchen Regierungssystem , in der der Präsident und der
  • zu gegensätzlichen Fraktionen und Parteiungen innerhalb '' einer solchen Gemeinschaft kennzeichnet die Spaltung die vollzogene Trennung .
  • dieser Stelle sind die ehemaligen Feriensachen von einer solchen Vertagung ausgenommen . In Österreich gibt es seit
  • Dieser Instanz sind sie unmittelbar unterstellt . In solchen Gebäuden befinden sich zum Beispiel Gerichtshöfe wie das
Deutschland
  • ermessensabhängig ausgestaltete Freigaberegelung enthält . Das Fehlen einer solchen Klausel benachteiligt den Sicherungsgeber nicht , weil aus
  • , bestimmt BGB , dass der Pflichtteilsberechtigte in solchen Fällen von dem oder den Erben eine Ergänzung
  • auf Deutsche anwendet ( EGBGB ) . In solchen Fällen findet im Interesse des internationalen Entscheidungseinklangs und
  • solcher Gegenstände bei oder auf dem Weg zu solchen Veranstaltungen stellt einen Straftatbestand dar ( siehe Abs
Kartenspiel
  • Verkauf von Produkten aus fairem Handel , sowohl solchen mit Siegel als auch solchen ohne Siegel ,
  • eingestellt , da Deutschland für den Betrieb eines solchen Drehkreuzes zu teuer sei . Lediglich eine tägliche
  • dass die Hersteller kein besonderes Interesse mehr an solchen Fahrzeugen hatten , und es Sache des Betreibers
  • . Einen Eindruck von den Zuständen in einem solchen Lager kann man sich auch in der Gedenkstätte
Band
  • Intercontinental Hotel in Berlin kam es zu einem solchen Fanandrang , dass Zimmerpersonal und Köche an den
  • . Heute haben fast alle namhaften Hersteller einen solchen Rahmen im Programm . Cervélo stattete bis zum
  • wie sie erst ein Jahrzehnt später wieder in solchen Spielen Einzug halten sollte . 1991 erschien mit
  • wurde zum Jahreswechsel 2007/2008 erstmals gesendet . Neben solchen Literaturadaptionen profilierte sich die Abteilung Hörspiel und Medienkunst
Roman
  • die Welt genauso funktioniere , wie sie in solchen Zeitungen erscheint als Nachricht . “ Deshalb „
  • . Jetzt muß man von der Möglichkeit eines solchen Sieges ausgehen “ ( Stalin , Über die
  • die Vollkommenheit selber , und nennen nur einen solchen Menschen galant , der das Glücke hat einen
  • betonen , dass der Satz „ ... denn solchen gehört das Reich Gottes “ über ungetauften Kindern
Philosophie
  • irrtumsfrei . Darum mussten Phänomene , die einer solchen Folgerung zu widersprechen schienen , so gedeutet werden
  • Wissenslücken werden durch unhaltbare Hypothesen geschlossen . Mit solchen und ähnlichen Problemen ging die Merian recht unbefangen
  • Theorien strikt auf empirische Überprüfung anlegen , und solchen , die dies weniger oder nicht tun .
  • verbundenen Tarnorganisationen verfolgt . Daher sind Theorien zu solchen Verschwörungen grundsätzlich schwer beweisbar , dennoch gibt es
Mathematik
  • Deutschland zwischen Personen mit geringen oder keinen und solchen mit hohen oder totalen Vermögensverlusten ( Die gering
  • gewesen sein . Beobachtet man die Entwicklung eines solchen Waldes an einem bestimmten Punkt über einen längeren
  • solchen Kolonie ein Flüssigmedium an . Aus einem solchen Ansatz kann eine große Menge Plasmid-DNA isoliert (
  • einer anderen Raumzeit entstanden sind . In einem solchen Kosmologiemodell ist eine erste Ursache nicht ausgeschlossen ,
Mathematik
  • dann eindeutig die Position eines Elementes in einer solchen Wohlordnung . Die Ordinalzahlen sind selbst wohlgeordnet ,
  • maximaler Flüsse . Eine Probleminstanz wird in einem solchen Fall oft durch ein Tupel der Form CORPUSxMATH
  • der Länge mindestens 5 noch das Komplement eines solchen Kreises als induzierten Subgraphen . Graphen mit dieser
  • der Zahlen ähnlich werden . Der Erwartungswert eines solchen Wurfes liegt stets bei CORPUSxMATH . Beim in
Physik
  • Energieträgern
  • geringerem
  • Konstruktionsgewichts
  • einer
  • Strömungsverhältnisse
  • Massenware erzeugt wird , ist der Bestand an solchen Maschinen nur mehr sehr gering . In den
  • produziert werden . Zwar ist die Ausbeute unter solchen Bedingungen im Allgemeinen geringer , andererseits werden vielfach
  • einer Augenprothese aus Kunststoff ist teurer als einer solchen aus Glas , doch sie ist bruchfest und
  • zur Bucheckernproduktion verbraucht ; daher werden nach einem solchen Jahr in deutlich geringerem Umfang Bucheckern ausgebildet ,
Physik
  • also einen Rotationskörper bildet . Das Eigenpotential eines solchen Rotationskörpers auf der Oberfläche kann dann nur vom
  • und so Polyeder bildet . Daher nennt man solchen Schaum auch Polyederschaum . Je nach den strukturellen
  • , ergibt . Jedes Schwarze Loch hat einen solchen Ereignishorizont . Dessen Form und Größe hängt laut
  • Entropie . Zudem kann die Entropie in einem solchen System zwar gleich bleiben oder zunehmen , aber
Physik
  • verdünnte Kalilauge zum Einsatz . Die Nennspannung einer solchen Zelle beträgt etwa 1,5 V. Vereinfacht laufen bei
  • amorph ist ) , aber die Fließgeschwindigkeit einer solchen Flüssigkeit so gering ist , dass man den
  • nicht mit Substrat gesättigt sind , wird unter solchen Bedingungen auch nicht die maximale Umsatzgeschwindigkeit , V_max
  • vielfach eine gravimetrische Bestimmung ersetzen . Bei einer solchen Titration muss der zu bestimmende Stoff schnell und
Informatik
  • nur eine Untergliederungsebene zulässig ist . Mit einer solchen einfachen Baumstruktur können zum Beispiel Navigationsmenüs auf Websites
  • Der Aufbau der Daten , die in einem solchen Tag gespeichert oder referenziert werden , ist dann
  • entsprechende Software registrierbare Aktivität übermittelt . Bei einem solchen Ereignis werden normalerweise die aktuellen Bildschirmkoordinaten berechnet und
  • internen Netzes miteinander und ist meist in einer solchen Firewall integriert , wird hier aber bewusst als
Adelsgeschlecht
  • vollständig aufgebraucht , und das Heerwesen geriet in solchen Verfall , dass Frankreich 1866 nicht kriegsfähig war
  • eine Wiederherstellung in seine alten Rechte , unter solchen Bedingungen . Notgedrungen nahm Friedrich deshalb am folgenden
  • Großgrundbesitzer gehabt . Da das Oberhaus vornehmlich aus solchen zusammengesetzt war , bekam dieser Vorschlag dort keine
  • und Unterstützung im Kriegsfalle ein . Zu einem solchen Fall kam es aber nie . Die Burg
Art
  • Kammer mit einigen Luftlöchern enden . In einer solchen Kammer überdauern bis zu 15 Krokodile die Trockenheit
  • . Es wurden schon 1100 Exemplare an einer solchen Stelle gesellig angetroffen . Bei längerer anhaltenden Temperaturen
  • leben , ist der Aktionsraum größer als bei solchen , die Regionen mit einem dichten Mosaik von
  • Juli rosa blüht , wächst fast ausschließlich an solchen Plätzen . Insgesamt besteht die Flora von Karpathos
Kriegsmarine
  • den Flughafen mit dem Bahnhof Messe/Laatzen . Bei solchen Anlässen wurde auch die S 4 von Bennemühlen
  • und Guangzhou die sechste chinesische Stadt mit einem solchen Verkehrsmittel . Momentan sind fünf Linien in Betrieb
  • kleineren Städten in Deutschland wird im Gegensatz zu solchen Städten in der Schweiz der reguläre Stadtbusverkehr an
  • anderen Veranstaltungsräumen . Sitzplätze dieser Kategorie liegen zwischen solchen des Parketts und den Logenplätzen . Daneben wurde
Mythologie
  • empfängt Opfergaben . Möglicherweise haben wir hier einen solchen Fund vor uns . Drei minoische Siegel konnten
  • erschienen ist , wird eine Teezeremonie in einem solchen Tempel beschrieben : „ Die auf dem Altar
  • eine nach Mekka ausgerichtete Gebetsnische befindet . An solchen Gedenkorten , die mit Handlungen Mohammeds in Zusammenhang
  • , die auf Vorbilder zeitgenössischer Gefäße , insbesondere solchen aus Stein , zurückgehen . Typische Formen ägyptischer
Automarke
  • Mit dem SR1 konnte der dringendste Bedarf nach solchen Fahrzeugen abgedeckt werden , was sich in eintretenden
  • Wildwasserkanus und moderne , leichte Segelyachten sind in solchen Situationen gut kontrollierbar . Große Fahrzeuge oder Segelyachten
  • hierfür ist die Position der Stromabnehmer bei einem solchen Gespann . Sie sind - anders als etwa
  • gab es in der Vergangenheit große Zuverlässigkeitsprobleme mit solchen Dämpfern . Dämpferpatronen sind Dämpfer , die zwar
Medizin
  • ausgelöst und tritt meist bei älteren Menschen oder solchen mit einem geschwächten Immunsystem ( durch Stress ,
  • Schäden vergesellschaftet sind ( Syndrome ) , von solchen , bei denen die Schwerhörigkeit isoliert auftritt ,
  • Palpation getastet werden . Auf den Blinddarm als solchen beschränkte Krankheiten gibt es beim Menschen nicht ,
  • nur zufällig steht die Chemiefabrik nun in einem solchen Gebiet mit höherem Auftreten dieser infektiösen Erkrankung .
Mond
  • Brustpartie auf der linken Körperseite wurde bei einer solchen Rüstung besonders stark geschützt , weshalb bei den
  • Besitz des goldenen Abzeichens besonders ausgezeichnet . In solchen Fällen wird das goldene Abzeichen mit der Zahl
  • hielt so den Helm . Das Gewicht einer solchen Rüstung variierte aufgrund der Gestalt des Trägers und
  • - , Penis - und Anal-Karzinome Folge einer solchen HPV-Infektion . Auch an der Entstehung von weißem
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK