komplexen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | kom-ple-xen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (8)
- Englisch (5)
- Estnisch (3)
- Finnisch (5)
- Französisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (5)
- Lettisch (3)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
сложен
Sehr geehrte Damen und Herren , ich möchte zunächst den Berichterstatter Herrn Gauzès zu seiner hervorragenden Arbeit an diesem komplexen , hochtechnischen und kontroversen Bericht beglückwünschen .
Госпожи и господа , първо бих искала да поздравя докладчика г-н Gauzès за неговата отлична работа по този сложен , технически и противоречив доклад .
|
komplexen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
сложна
Die Zusammenarbeit zwischen der EU und Libyen kann ein entscheidender Faktor sein , um das Potenzial des Landes , das gegenwärtig mit einer sehr komplexen Situation fertig werden muss , zu fördern .
Сътрудничеството между ЕС и Либия може да бъде решаващ фактор за развитие на потенциала на страната , която в момента трябва да се справя с много сложна ситуация .
|
komplexen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
сложните
Dieses Dokument ist Teil eines Vorgangs zur Vereinfachung des sehr komplexen Verwaltungsverfahrens , mit dem unsere Regionen entwickelt und die Zusammenarbeit zwischen lokalen Behörden in den verschiedenen Mitgliedstaaten gesteigert werden sollen .
Този документ е част от процес за опростяване на сложните административни процедури , насочени към развитието на нашите региони , и засилване на сътрудничеството между местните органи на властта в различни държави-членки .
|
komplexen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
сложни
In der Aktion Nr . 33 ist eine Halbzeitbilanz des Aktionsplans vorgesehen , in der über die mangelnde Sensibilität im humanitären Bereich , die gravierenden Folgen des Klimawandels , das vermehrte Auftreten von komplexen Krisen und einen Anstieg der Gewalt berichtet wird .
Действие № 33 предвижда средносрочен преглед на плана за действие за справяне с липсата на осведоменост в хуманитарния сектор , сериозното изменение на климата , нарастващия брой на случаите на сложни кризи и нарастващо насилие .
|
komplexen Vorschlag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
сложно предложение
|
diese komplexen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
тези сложни
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
komplekse
In unserer komplexen , multikulturellen und multiethnischen Gesellschaft , mit unterschiedlichen Vorstellungen darüber , wie im Wege der Demokratie Frieden erreicht werden kann , was Hand in Hand geht mit dem allseitigen Bekenntnis zur Achtung der Menschenwürde , brauchen wir den Dialog der Kulturen , und um die anderen anzuerkennen , müssen wir zunächst uns selbst anerkennen , vom Alltagsleben der einzelnen Menschen bis hin zu dem der Staaten .
I vores komplekse , multikulturelle og multietniske samfund med forskellige opfattelser af det demokratiske princip for at opnå fred , der går hånd i hånd med den universelle anerkendelse af respekten for den menneskelige værdighed , er der behov for dialog mellem kulturer , og for at anerkende andre må man først anerkende sig selv , lige fra den enkeltes hverdag til hele stater .
|
komplexen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kompleks
Ich halte es für einen methodischen Fehler , im Rahmen einer komplexen und flüchtigen Wahrheit exakt sein zu wollen .
Jeg tror , at det er en metodisk fejl at ville være præcise i en kompleks og uklar situation .
|
komplexen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
komplekst
Dies muss auf einem komplexen Programm basieren , das der Hochwasserabwehr , der ländlichen Entwicklung und Umweltschutzprioritäten die gleiche Bedeutung beimisst .
Den skal være baseret på et komplekst program , hvor der lægges lige stor vægt på beskyttelse mod oversvømmelse , udvikling i landdistrikterne og miljøbeskyttelsesprioriteringer .
|
komplexen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
komplicerede
Ich begrüße die Übereinkunft , die zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat bezüglich der äußerst komplexen Angelegenheit der Bezeichnung von Textilien und der damit zusammenhängenden Etikettierung von Textilerzeugnissen erzielt wurde .
Jeg er glad for den aftale , der er indgået mellem Parlamentet og Rådet om det meget komplicerede spørgsmål om tekstilbetegnelser og tilknyttet mærkning af tekstilprodukter .
|
komplexen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kompliceret
Es handelt sich vielmehr um die praktische Anerkennung der Tatsache , dass wir in einer komplexen , sich schnell verändernden Welt leichtfüßig sein müssen und dass wir neue Lösungen für tief verwurzelte Probleme finden müssen .
Det er mere en praktisk erkendelse af , at vi i en kompliceret verden med konstant forandring skal være på forkant med enhver situation og finde nye metoder til imødekommelse af grundlæggende udfordringer .
|
komplexen Probleme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
komplekse problemer
|
komplexen und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
komplekse og
|
die komplexen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
de komplekse
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
complex
Wir haben es hier mit einem äußerst komplexen Problem zu tun . Einerseits könnten wir zahllose Fragen im Bereich der Menschen - und Grundrechte anführen , andererseits müssen wir darüber nachdenken , wie wir diese Agentur heute zweckgerecht ausstatten .
We have confronted such a complex problem here , when on the one hand we could list countless questions of human rights and fundamental legal questions , yet on the other hand we have to consider what would really make this Agency fit for purpose today .
|
komplexen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a complex
|
komplexen Problem |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
complex problem
|
komplexen und |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
complex and
|
sehr komplexen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
very complex
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
keerulise
Er achtet die Geschmacksmusterrechte an dem komplexen Erzeugnis als Ganzes und bietet uns zugleich Handlungsspielraum für einen gut funktionierenden Binnenmarkt für Ersatzteile .
Selles austatakse keerulise toote kui terviku disainilahendi intellektuaalomandit ning samal ajal sätestatakse varuosade siseturg , mis tegutseks nõuetekohaselt .
|
komplexen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
keeruliste
Lassen Sie mich daher abschließend sagen , dass die Kommission sich weiterhin mit diesen sehr komplexen und technischen Angelegenheiten befasst .
Seepärast lubage mul lõpetuseks öelda , et komisjon jätkab tööd nende väga keeruliste ja tehniliste küsimustega .
|
dieses komplexen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Selle keerulise
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
monimutkaisen
Bemerkenswert ist , dass es der Europäischen Union während der gesamten komplexen und langwierigen Verhandlungen über den Menschenrechtsrat gelungen ist , eine gemeinsame Position zu vertreten .
Euroopan unioni on kyennyt merkittävällä tavalla säilyttämään yhteisen kantansa koko ihmisoikeusneuvostoa koskevan monimutkaisen ja pitkällisen neuvotteluprosessin ajan .
|
komplexen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
monimutkaisessa
Herr Präsident , Herr Kommissar , werte Kolleginnen und Kollegen , zunächst möchte ich unseren Berichterstatter Dary beglückwünschen , daß er sich in dieser komplexen Angelegenheit für den Weg des Widerstandes und nicht der Kapitulation entschieden hat .
Arvoisa puhemies , arvoisa komission jäsen , hyvät kollegani , haluaisin aluksi esittää onnitteluni esittelijällemme , Darylle , koska hän on valinnut vastarinnan luovuttamisen sijasta tässä monimutkaisessa asiassa .
|
komplexen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
monimutkaisia
Letzten Endes bietet die Tatsache , dass die zweifelsohne sehr komplexen Handelsverhandlungen bei der Welthandelsorganisation gescheitert sind , auch der Europäischen Union verschiedene Möglichkeiten , innovativere Elemente in die bilateralen Abkommen zu integrieren und zu versuchen , neue Arten von Handelsabkommen zu entwerfen , welche die Ziele der EU im Hinblick auf Umwelt , Klima , Menschen - oder Sozialrechte weiter einbinden .
Se , että Maailman kauppajärjestön kauppaneuvottelut , jotka ovat epäilemättä erittäin monimutkaisia , ovat katkenneet , tarjoaa Euroopan unionille myös erilaisia mahdollisuuksia sisällyttää lisää innovatiivisia osatekijöitä kahdenvälisiin sopimuksiin ja yrittää kehittää uudentyyppisiä kauppasopimuksia , joilla sopimuksiin sisällytetään lisää EU : n tavoitteita , jotka koskevat ympäristöä , ilmastoa , ihmisoikeuksia ja sosiaalisia oikeuksia .
|
komplexen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
monimutkaisten
Bei diesen schwierigen und komplexen Verhandlungen hat die Kommission – wie ihnen bekannt ist – nachdrücklich die verstärkten Kontrollrechte des Europäischen Parlaments bei Komitologiemaßnahmen verteidigt .
Kuten tiedätte , näiden vaikeiden ja monimutkaisten neuvottelujen aikana komissio on puhunut järkähtämättä sen puolesta , että Euroopan parlamentille myönnetään komiteamenettelyä koskevat vahvemmat valvontaoikeudet .
|
komplexen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
monimutkainen
Ich begrüße die Übereinkunft , die zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat bezüglich der äußerst komplexen Angelegenheit der Bezeichnung von Textilien und der damit zusammenhängenden Etikettierung von Textilerzeugnissen erzielt wurde .
Olen tyytyväinen Euroopan parlamentin ja neuvoston välillä tehtyyn sopimukseen tekstiilien nimityksistä ja niitä vastaavista tekstiilituotteiden merkinnöistä , joka on hyvin monimutkainen asia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
complexe
Die Kommission ist tatsächlich das erste Exekutivorgan der Welt , das mit konkreten Vorschlägen zu diesem sehr schwierigen und komplexen Thema aufwartet .
En effet , la Commission est le premier organe exécutif au monde qui élabore des propositions concrètes sur cette question extrêmement difficile et complexe .
|
komplexen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
complexes
Zusammen , davon bin ich überzeugt , können wir die komplexen jetzigen und zukünftigen Herausforderungen bewältigen und als Partner zusammenarbeiten , um sicherzustellen , dass der Binnenmarkt allen unseren Bürgerinnen und Bürgern sein volles Potenzial bietet .
Ensemble , j' ai bon espoir que nous pourrons répondre aux défis complexes d'aujourd ' hui et de demain et que nous pourrons travailler en partenariat pour garantir que le marché intérieur donne tout son potentiel à tous nos concitoyens .
|
derart komplexen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
aussi complexe
|
sehr komplexen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
très complexe
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
σύνθετο
Die große Anzahl der zu dem Vorschlag in den parlamentarischen Beratungen eingebrachten Änderungsanträge zeigt , daß wir es hier nicht nur mit einer komplexen Materie , sondern auch mit einem sehr komplizierten Rechtstext zu tun haben .
O μεγάλος αριθμός των τροπολογιών που κατατέθηκε για την πρόταση κατά τις διαβουλεύσεις , δείχνει ότι έχουμε να κάνουμε εδώ όχι μόνο μ ' ένα σύνθετο θέμα , αλλά και μ ' ένα πολύπλοκο νομοθετικό κείμενο .
|
komplexen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
περίπλοκο
Wir sollten auch die Situation vermeiden , dass der Versuch , den Verbraucher so weit zu schützen , dass jeder Zweifel und jedes mögliche Risiko absolut ausgeschlossen werden , zu einem verwaltungstechnisch so komplexen System führt , dass erheblich höhere Nahrungsmittelpreise die Folge sind .
Θα πρέπει επίσης να αποφύγουμε να εμπλακούμε σε μια κατάσταση όπου η απόπειρα να προστατεύσουμε τον καταναλωτή σε τέτοιο βαθμό που να εξαλείφεται πλήρως κάθε αμφιβολία και κάθε ενδεχόμενος κίνδυνος οδηγεί σε ένα σύστημα που είναι τόσο περίπλοκο διοικητικά που οδηγεί σε σημαντικά υψηλότερες τιμές των τροφίμων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
complessa
Herr Präsident ! Ich möchte ebenfalls alle neuen Kolleginnen und Kollegen willkommen heißen , und ich hoffe , dass auch sie in diesen komplexen Bericht eingebunden werden .
Signor Presidente , desidero a mia volta porgere il benvenuto a tutti i nuovi colleghi , confidando che anch ' essi daranno il proprio apporto a questa complessa relazione .
|
komplexen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
complesso
Die Tatsache , dass er das Ergebnis eines Konsenses darstellt - wie ich bereits bemerkte - und dass es gelungen ist , alle Geber einzubeziehen , macht den Konsens von Monterrey zu einer guten Plattform für die Zukunft , denn es wird ein Klima des Vertrauens geschaffen , das für diesen so komplexen Prozess notwendig ist und das zudem jetzt für die in Monterrey vorgesehenen Rundtischgespräche die Voraussetzungen bietet , dass sie in einer positiven , konstruktiven Atmosphäre und nicht im Zeichen der Konfrontation geführt werden .
Il fatto che sia il risultato di un ' intesa , come ho già detto , e che si sia riusciti a coinvolgere tutti i donatori , attribuisce al consenso di Monterrey il ruolo di una buona base di partenza , poiché instaura il necessario clima di fiducia per un processo molto complesso e fa sperare che le tavole rotonde previste a Monterrey possano svolgersi in un ' atmosfera positiva , costruttiva e non conflittuale .
|
komplexen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
complesse
Das zeigt sehr deutlich , wie wichtig es ist , dass die Europäische Union gerade jetzt Vorschriften annimmt , die eine verantwortungsvollere und glaubwürdigere Haltung sowie einen größeren Weitblick in dieser komplexen und sehr umstrittenen Frage erkennen lassen .
Tali fatti dimostrano quanto sia importante che l'UE adotti subito norme basate su un approccio più responsabile , più credibile e più a lungo termine per queste complesse e alquanto controverse questioni .
|
komplexen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
complessi
In ihrer Entwicklung zurückgebliebene Regionen , die mit komplexen Problemen zu kämpfen haben , können die Gegenwertmittel nicht aufbringen , die aber erforderlich sind , damit sie die Unterstützung der Gemeinschaft erhalten können , auf die sie Rechtsanspruch haben .
Le regioni arretrate che si dibattono in problemi complessi non riescono a raccogliere i fondi di contropartita necessari per ottenere l'assistenza comunitaria a cui hanno diritto .
|
komplexen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
complicata
Wir haben heute über einen extrem langen und sehr komplexen Bericht abgestimmt , der schwierig formuliert und strukturiert ist .
per iscritto . - Abbiamo votato una relazione lunghissima , molto complicata , articolata nei suoi passaggi e nella sua architettura .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
sarežģīto
Angesichts dieses komplexen Systems von umfangreichen Rechtsvorschriften auf verschiedenen Ebenen ist es schwierig , schnell und einheitlich zu reagieren , wenn die Gefahr einer Epidemie besteht .
Ņemot vērā šo sarežģīto sistēmu ar daudzskaitlīgajiem tiesību aktiem dažādos līmeņos , epidēmijas riska gadījumā būs grūti ātri un viendabīgi reaģēt .
|
komplexen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sarežģītās
Wir müssen solche Schritte maßgeblich unterstützen , ebenso wie die Unabhängigkeit und den Schutz der Justiz in komplexen Fällen in Verbindung mit Blasphemie .
Mums jāsniedz būtisks atbalsts šādiem centieniem , kā arī neapšaubāmi tiesas varas neatkarībai un aizsardzībai sarežģītās lietās , kas attiecas uz zaimošanu .
|
komplexen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sarežģītajā
Auch im Bereich der Zertifizierung von Triebfahrzeugführern ist ein beachtlicher Fortschritt in Bezug auf die Bescheinigungen und Lizenzen erreicht worden , die dank dem Parlament in Zukunft definitiv das gesamte Sicherheitspersonal einschließen werden . Im komplexen Bereich der Rechte und Pflichten der Fahrgäste schließlich wurden bedeutende Fortschritte in Bezug auf Entschädigungen bei Verspätungen und Mobilitätsgarantien mit Blick auf die Verbesserung der Effizienz und der Attraktivität des grenzüberschreitenden Personenschienenverkehrs erreicht .
Tāpat vilcienu vadītāju sertificēšanas jomā ievērojams progress panākts attiecībā uz sertifikātiem un apliecībām , kas nākotnē , pateicoties Parlamentam , noteikti attieksies arī uz vilcienu personālu , kurš atbild par drošību ; un visbeidzot ievērojams progress ir panākts sarežģītajā pasažieru tiesību un pienākumu jomā attiecībā uz kompensācijām par kavējumiem un uz nodrošinātu mobilitāti , piemēram , lai uzlabotu starptautiskos pasažieru pārvadājumu pa dzelzceļu efektivitāti un pievilcību .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sudėtingą
Ich möchte Herrn Feio für seine hervorragende Arbeit beim Entwerfen dieses komplexen Berichts danken .
Norėčiau padėkoti D. Feio už jo nuostabų darbą rengiant šį sudėtingą pranešimą .
|
komplexen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sudėtingas
Die echte Lösung dieser komplexen Probleme und Gefahren , die die Menschen in dieser Region bedrohen , müssen durch eine Demilitarisierung , den Respekt für die nationalen Gesetzgebungen und die Souveränität der Bevölkerung sowie durch eine wirkliche Zusammenarbeit , die auf die Lösung der grundlegenden gesellschaftlichen Probleme , die in der Bevölkerung herrschen , abzielt , erreicht werden .
Iš esmės sprendžiant sudėtingas problemas ir regiono žmonėms pavojų keliančias grėsmes , turi būti laikomasi nusiginklavimo principo , gerbiami nacionaliniai įstatymai ir tautos suverenumas ir bendradarbiaujama , siekiant išspręsti pagrindines socialines problemas , su kuriomis susiduriama .
|
komplexen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sudėtingos
Der Aufbau einer derart komplexen Organisation , die sich mit einem wesentlichen und immer bedeutenderen Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union beschäftigt , ist in der heutigen globalen Wirklichkeit keine leichte Aufgabe .
Tokios sudėtingos institucijos , kuriai tenka labai svarbi ir vis didėjančios svarbos Europos Sąjungos kompetencijos sritis , kūrimas - nelengvas uždavinys atsižvelgiant į šiandienos pasaulio realybę .
|
komplexen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sudėtinga
Wir stehen einem komplexen Problem hinsichtlich der Zerstückelung und des Betriebs des Mobilfunkmarktes in Europa gegenüber .
Susiduriame su sudėtinga problema , susijusia su mobiliojo telefono ryšio Europoje rinkos susiskaidymu ir veikimu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
complexe
Es handelt sich vielmehr um die praktische Anerkennung der Tatsache , dass wir in einer komplexen , sich schnell verändernden Welt leichtfüßig sein müssen und dass wir neue Lösungen für tief verwurzelte Probleme finden müssen .
Het is veeleer een praktische erkenning van het feit dat we in een complexe , snel veranderende wereld licht van tred moeten zijn en nieuwe oplossingen moeten vinden voor diepgewortelde problemen .
|
komplexen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ingewikkelde
In Anbetracht der komplexen Rechtslage und der Angst vieler KMU davor , ihre Aktivitäten über die sicheren und wohlbekannten Grenzen ihrer bestehenden Geschäftsverbindungen hinaus auszuweiten , wären solche Erläuterungen von unschätzbarem Wert .
Gezien het juridisch ingewikkelde karakter , alsmede de beduchtheid van vele KMO 's om hun activiteiten uit te breiden buiten de veilige en welbekende grenzen van hun bestaande verbintenissen zou een dergelijke uitleg van onschatbare waarde zijn .
|
komplexen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
complex
Wir stehen einem komplexen Problem hinsichtlich der Zerstückelung und des Betriebs des Mobilfunkmarktes in Europa gegenüber .
Een complex probleem waarmee wij geconfronteerd worden , is de versnippering en werking van de markt voor mobiele telefonie in Europa .
|
komplexen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
gecompliceerde
Ich möchte diese Gelegenheit natürlich nutzen , um Frau Grossetête zu der ausgezeichneten Arbeit zu beglückwünschen , die sie und ihre Schattenberichterstatterinnen und Schattenberichterstatter der verschiedenen Fraktionen bei einem sehr heiklen und komplexen Thema geleistet haben , das wir meiner Meinung nach in breitem Maße publik machen sollten , da es hier um eines der Themen geht , das wirklich für alle Bürgerinnen und Bürger der 27 Mitgliedstaaten von Relevanz ist .
Ik wil uiteraard deze gelegenheid te baat nemen om mevrouw Grossetête te complimenteren met het uitstekende werk dat zij en de schaduwrapporteurs van de diverse fracties hebben verricht in verband met dit uiterst gevoelige en uiterst gecompliceerde vraagstuk . Mijns inziens moeten we hier veel publiciteit aan geven , want het gaat om een onderwerp dat daadwerkelijk van invloed zal zijn op alle burgers van de 27 lidstaten .
|
komplexen und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
complexe en
|
sehr komplexen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
zeer complexe
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
złożonego
Ich möchte auch Kommissarin Kroes für Ihren Beitrag zu diesem sehr komplexen Thema , über das wir hier heute debattieren , danken , der einen sehr komplexen Rahmen für das Lösen solcher wirtschaftlicher Situationen in Zukunft schaffen wird .
Chciałbym także podziękować pani komisarz Kroes za jej podejście do wielce złożonego problemu , nad którym dziś debatujemy ; w podobnych sytuacjach gospodarczych w przyszłości będzie on nadal skomplikowany i trudny do rozwiązania .
|
komplexen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
skomplikowanych
Der Fall der bulgarischen Regierung scheint vollkommen anders gelagert zu sein , denn offenbar hat diese das Abhören dazu eingesetzt , die Opposition zu kriminalisieren und damit verbreitet Angst in komplexen gesellschaftlichen Organisation hervorgerufen sowie versucht , die Opposition mit gewöhnlichen Kriminellen auf eine Stufe zu stellen - was es ihr erlaubt , ohne Achtung vor den Menschenrechten zu handeln und einen Polizeistaat zu errichten .
Przypadek bułgarskiego rządu wydaje się zupełnie inny , gdyż można odnieść wrażenie , że wykorzystywał on podsłuchy do obciążania winą opozycji , co prowadziło do powszechnego strachu w skomplikowanych organizacjach społecznych i prób powiązania opozycji z pospolitymi przestępcami - co pozwala rządowi podejmować działania naruszające prawa człowieka i wprowadzić państwo policyjne .
|
komplexen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
złożonych
Der Kosovo kann als letztes Teil in dem komplexen politischen Balkan-Puzzle betrachtet werden .
Kosowo można uznać za ostatnią część złożonych bałkańskich politycznych puzzli .
|
komplexen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
złożonym
Dies bedeutete , dass Agenturen ein Interesse daran haben , komplexen Finanzinstrumenten hohe Ratings zu geben , was dazu führte , dass Anleger diese Produkte sorglos kauften . Die Agenturen berieten Unternehmen auch , wie sie ihre riskanteren Produkte als unriskant darstellen konnten .
Ze względu na występujący tu konflikt agencje chętnie wystawiały wysokie oceny złożonym instrumentom finansowym , co z kolei powodowało , że inwestorzy beztrosko je kupowali .
|
komplexen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
złożony
Es handelt sich um einen komplexen Vorschlag , der sowohl die Seite der Zuwanderung als auch die der sozialen Beschäftigung berücksichtigt .
Jest to bardzo złożony wniosek , w którym poruszono zarówno aspekt imigracyjny , jak i aspekt zatrudnienia .
|
komplexen Situation |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
złożoną sytuacją
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
complexa
Deshalb hat die Kommission den Internationalen Rat für Meeresforschung um eine wissenschaftliche Prüfung dieser komplexen Frage ersucht .
Por este motivo , a Comissão solicitou ao Conselho Internacional de Exploração do Mar o exame científico desta complexa questão .
|
komplexen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
complexo
Die Entschließung , die wir morgen annehmen werden , ist das Ergebnis einer komplexen Vereinbarung , die die Sorge des Parlaments über die Stabilität im Maghreb und über die Menschenrechte widerspiegelt .
A resolução que será votada amanhã é o resultado de um acordo complexo que reflecte a preocupação do Parlamento relativamente à estabilidade no Magrebe e aos direitos humanos .
|
komplexen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
complexas
Es spielt keine Rolle , welche Begriffe verwendet werden , um die europäische Sicherheitsstrategie zu formulieren , das EU " Mosaik " wird es uns erlauben , in komplexen Bereichen zu intervenieren , wo Diplomatie und begrenzte Interventionen nur dank der beispiellosen Geschicklichkeit der EU möglich sind .
Independentemente dos termos que se usem para formular a Estratégia Europeia de Segurança , o " mosaico " da União Europeia irá permitir-nos intervir em áreas complexas onde a diplomacia ou uma intervenção limitada só são possíveis graças à incomparável capacidade de subtileza da União Europeia .
|
komplexen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
complexos
Die echte Lösung dieser komplexen Probleme und Gefahren , die die Menschen in dieser Region bedrohen , müssen durch eine Demilitarisierung , den Respekt für die nationalen Gesetzgebungen und die Souveränität der Bevölkerung sowie durch eine wirkliche Zusammenarbeit , die auf die Lösung der grundlegenden gesellschaftlichen Probleme , die in der Bevölkerung herrschen , abzielt , erreicht werden .
A verdadeira solução para os complexos problemas e perigos que ameaçam os povos da região passa obrigatoriamente pela desmilitarização , pelo respeito dos direitos nacionais e da soberania destes povos e por uma genuína cooperação , visando a resolução dos profundos problemas sociais que os afectam .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
complexe
Rating-Agenturen veröffentlichen im Allgemeinen Stellungnahmen , im wahrsten Sinne des Wortes in Form von Ratings , zur Kreditwürdigkeit von Unternehmen und von Staaten und zu komplexen Finanzprodukten .
Agențiile de rating , în general , emit avize , literalmente sub formă de ratinguri , cu privire la bonitatea întreprinderilor și statelor și privind produsele financiare complexe .
|
komplexen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
complex
Herr Präsident ! Ich begrüße die Maßnahmen zur Förderung selektiver Fangmethoden , die den Schaden an dem komplexen Ökosystem , in dem sich die Ressourcen befinden , minimieren und gleichzeitig die Fortsetzung einer verantwortungsvollen Fischerei sowie die Maßnahmen zur Maximierung des Gewinns bei gleichzeitiger Minimierung der Beifänge und nachfolgender Rückwürfe ermöglichen .
Domnule preşedinte , salut aceste măsuri care încurajează practicile de pescuit selectiv , care minimizează pagubele aduse ecosistemului complex în care se găsesc resursele , în timp ce permit continuarea pescuitului responsabil şi permit maximizarea veniturilor în timp ce reduc la minim capturile accidentale şi aruncarea ulterioară a capturii înapoi în mare .
|
komplexen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
complexă
Es handelt sich um einen komplexen Vorschlag , der sowohl die Seite der Zuwanderung als auch die der sozialen Beschäftigung berücksichtigt .
Aceasta este o propunere foarte complexă care privește atât partea de imigrație , cât și cea socială de ocupare a forței de muncă .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
komplexa
Sondern wir müssen auch Verbrauchsmuster , das Abfallproblem und die komplexen Beziehungen zwischen Umwelt , Artenvielfalt und Gesundheit berücksichtigen .
Vi måste också ta hänsyn till konsumtionsmönster , avfallsfrågan och det komplexa förhållandet mellan miljön , den biologiska mångfalden och hälsan .
|
komplexen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
komplicerade
Seien wir dabei behilflich und tragen wir zum Auffinden von Lösungen für diese komplexen Probleme bei , was vor allem zur Anhebung der Standards derer führen wird , die ganz unmittelbar an dem chinesischen Wunder beteiligt sind .
Låt oss sträcka ut en hjälpande hand och bidra till att hitta en lösning på dessa komplicerade problem som framför allt kommer att förbättra villkoren för dem som direkt bidrar till det kinesiska miraklet .
|
komplexen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
komplex
Eines des drastischsten Beispiele ist Darfur , wo die Wüstenbildung einen komplexen Konflikt zwischen Hirten und Bauern angefacht hat , da die Bauern nach Osten auf das Land der Letzteren gedrängt wurden , und das Ergebnis sind Hunderttausende Flüchtlinge , Vergewaltigungen , Chaos und Mord .
Ett av de tydligaste exemplen är Darfur , där ökenspridningen ligger bakom en komplex konflikt mellan den vandrande landsbygdsbefolkningen och jordbrukarna , eftersom jordbrukarna har drivits österut till den vandrande landsbygdsbefolkningens mark , med hundratusentals flyktingar , våldtäkter , förödelse och mord som följd .
|
komplexen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en komplex
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zložitých
Besonders Isobels Hilfe bei den komplexen Ausschussverfahren ist sehr zu würdigen .
Zvlášť oceňujem Isobelinu pomoc v zložitých otázkach komitológie .
|
komplexen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zložitej
Wir anerkennen das Bemühen beider Seiten , bei einem so komplexen Thema Einigung zu erzielen .
Vážime si úsilie , ktoré obe strany vynaložili na dosiahnutie dohody o tejto zložitej otázke , a som potešený , že sa rozhodli prijať návrh Komisie ako základ ďalšej práce .
|
komplexen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
komplexný
Ich bin der Auffassung , dass die Übernahme des komplexen Dossiers zur zweiten Lesung und dessen Vorstellung in unserem Ausschuss eine schwierige Aufgabe war , die sie bravourös gemeistert hat .
Myslím si , že prevziať komplexný dokument do druhého čítania a prísť to urobiť do nášho výboru bola ťažká úloha , ktorú vykonala vynikajúco .
|
komplexen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
komplexných
Wie er selbst sagte , ist die Verbindung zwischen den beiden Fragen nicht einfach und auch nicht notwendigerweise unmittelbar , doch es obliegt uns Politikern , die komplexen Realitäten zu analysieren , um komplexe Lösungen für die komplexen Probleme zu finden .
Ako pán spravodajca sám povedal , prepojenie oboch záležitostí nie je jednoduché a nemusí byť nevyhnutne okamžité ; je zodpovednosťou nás , politikov , analyzovať komplexnú realitu , aby sme našli komplexné riešenie týchto komplexných problémov .
|
komplexen Verwaltungsverfahren |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
zložité administratívne postupy
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zapletenega
Aus all diesen Gründen habe ich für diesen Bericht gestimmt , der den mühevoll ausgehandelten Abschluss eines technisch komplexen Prozesses bildet .
Zaradi vseh teh razlogov sem glasoval za to poročilo , ki je vrhunec tehnično zapletenega postopka , o katerem je bilo na pogajanjih težko doseči dogovor .
|
komplexen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zapleten
Die künftigen Herausforderungen für unsere Kohäsionspolitik - Globalisierung , demographischer Wandel , Klimawandel und Energieversorgung - stehen in einer sehr komplexen Wechselwirkung zueinander .
Prihodnji izzivi naše kohezijske politike , kot so globalizacija , demografske spremembe , podnebne spremembe in oskrba z energijo , na zelo zapleten način vplivajo drug na drugega .
|
komplexen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zapleteno
Unsere Aussprache hat gezeigt , dass wir es mit einer höchst komplexen Situation zu tun haben , die mehr als nur eine militärische Lösung erfordert ; dass wir mit einer äußerst schwierigen Lage konfrontiert sind ; dass ein langfristiges Engagement der internationalen Gemeinschaft und insbesondere der Europäischen Union erforderlich ist , wie Sie festgestellt haben ; dass die Wiederherstellung der Hoffnung ein langfristiger Prozess sein wird und dass wir uns , wie die Kommission hervorhob , im Bereich des staatlichen Handelns auf die Vorbereitung der bevorstehenden Wahlen konzentrieren müssen .
Naša razprava je potrdila dejstvo , da obravnavamo zelo zapleteno situacijo , ki zahteva več kot le vojaško rešitev ; da se soočamo z zelo težavno situacijo ; da je potrebna dolgoročna obveznost mednarodne skupnosti , ki je , kot ste rekli , ključni element Evropske unije ; da bo trajalo nekaj časa , da ljudem vzbudimo upanje ; da se moramo osredotočiti na priprave za prihodnje volitve zlasti v zvezi z vodenjem , kot je izpostavila Komisija .
|
komplexen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zapletenem
In unserer parlamentarischen Arbeitsgruppe " Quality of childhood " haben wir Folgendes festgestellt : Unsere Kinder leben in einer sehr komplexen Welt .
V parlamentarni delovni skupini o kakovosti otroštva smo opazili , da naši otroci živijo v zelo zapletenem svetu .
|
komplexen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zapletenih
Der Verordnungsvorschlag für eine Verstärkte Zusammenarbeit im Bereich des auf die Ehescheidung und Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts dient der Lösung von häufig auftretenden , komplexen und sensiblen Fragen im Zusammenhang mit Scheidungsverfahren für rechtskräftige Ehen , die von Personen unterschiedlicher Staatsangehörigkeit geschlossen wurden .
Predlog uredbe o okrepljenem sodelovanju na področju prava , ki se uporablja za razvezo in prenehanje življenjske skupnosti , pripomore k obravnavi pogostih zapletenih in občutljivih vprašanj , povezanih s postopki razveze veljavnih zakonskih zvez , ki so jih sklenili zakonci z različnim državljanstvom .
|
komplexen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zapletene
Da einige Abgeordnete sehr schnell ein Urteil gefällt haben : Das Ampelsystem liefert eine zu stark wertende Beurteilung von Lebensmitteln und der komplexen nährwertbezogenen Zusammensetzung von Lebensmitteln ; der Stellenwert eines Lebensmittels in der Ernährung kann nicht auf eine einfache Farbe reduziert werden .
Tako kot so nekatere države hitre v presojanju , je tudi sistem semaforja pretirano nagnjen k razsojanju pri ocenjevanju živil in zapletene prehranske sestave živil , saj njihovega mesta v prehrani ni mogoče zmanjšati na preprosto barvo .
|
in komplexen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v zapletenih
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
complejo
Es handelt sich um einen komplexen Prozeß , einen Prozeß , der für den Haushalt umfangreiche und erhebliche Kosten mit sich bringt . Die Kommission hat sich in diesem Bereich sehr ernsthaft bemüht , Mittel für die Ausweitung dieser Maßnahmen zu finden .
Se trata de un proceso complejo , un proceso que entraña grandes costos para el presupuesto y la Comisión ha hecho en ese plano un esfuerzo muy grande con vistas a intentar encontrar los medios para hacer esa ampliación de las acciones .
|
komplexen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
compleja
Der Aufbau einer derart komplexen Organisation , die sich mit einem wesentlichen und immer bedeutenderen Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union beschäftigt , ist in der heutigen globalen Wirklichkeit keine leichte Aufgabe .
La construcción de una entidad tan compleja , que se ocupa de un área competencial de la Unión Europea esencial y cada vez más relevante , no es una tarea sencilla en la realidad global de nuestros días .
|
komplexen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
complejos
Die gesamte Wasserpolitik muss überall in Europa umgesetzt werden , und deshalb haben wir es mit äußerst komplexen Situationen und vielen Elementen zu tun , auch mit überaus wichtigen geophysikalischen Faktoren .
Toda la política del agua exige que se aplique al territorio y , por tanto , entramos en ámbitos enormemente complejos , con numerosos factores , incluso geofísicos , que son sumamente importantes .
|
komplexen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
complejas
Das zeigt sehr deutlich , wie wichtig es ist , dass die Europäische Union gerade jetzt Vorschriften annimmt , die eine verantwortungsvollere und glaubwürdigere Haltung sowie einen größeren Weitblick in dieser komplexen und sehr umstrittenen Frage erkennen lassen .
Esto muestra muy claramente la importancia que tiene que la UE adopte inmediatamente normas que indiquen un enfoque más responsable , creíble y a largo plazo para estas complejas y controvertidas cuestiones .
|
komplexen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
delicado
( FR ) Herr Präsident , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren ! Zunächst möchte ich Gábor Harangozó zu der hervorragenden Arbeit , die er geleistet hat , und zu seinen Gedanken zu diesem komplexen und heiklen Thema beglückwünschen .
( FR ) Señor Presidente , Comisaria , Señorías , primeramente deseo felicitar a Gábor Harangozó por el excelente trabajo realizado y por sus ideas sobre este tema tan complejo y delicado .
|
so komplexen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
tan complejo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
složité
Für diejenigen , die sich für die Details dieser komplexen Richtlinie interessieren : Ich habe einige Zeit damit verbracht , auf meiner Website eine Frage-und-Antwort-Seite einzurichten .
Pro každého , koho zajímají detaily této složité směrnice , jsem si dala tu práci a sepsala stránku otázek a odpovědí , která je dostupná na mých webových stránkách .
|
komplexen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
složitého
Der Aufbau einer derart komplexen Organisation , die sich mit einem wesentlichen und immer bedeutenderen Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union beschäftigt , ist in der heutigen globalen Wirklichkeit keine leichte Aufgabe .
Vybudování takto složitého subjektu , který řeší zásadní a stále významnější oblast pravomocí Evropské unie , je úkolem , který má v dnešní globální realitě nemalý význam .
|
komplexen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
složitých
Der Verordnungsvorschlag für eine Verstärkte Zusammenarbeit im Bereich des auf die Ehescheidung und Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts dient der Lösung von häufig auftretenden , komplexen und sensiblen Fragen im Zusammenhang mit Scheidungsverfahren für rechtskräftige Ehen , die von Personen unterschiedlicher Staatsangehörigkeit geschlossen wurden .
Návrh nařízení , kterým se zavádí posílená spolupráce v oblasti rozhodného práva ve věcech rozvodu a rozluky , ve svém kontextu napomáhá k řešení mnohdy složitých a citlivých záležitostí spojených s rozvodovým řízením pro manželství , která jsou právoplatně uzavřena mezi osobami různých národností .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
komplexen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
összetett
Eine größere Flexibilität der Fonds , eine Vereinfachung ihrer Verwaltung und eine strategische Abstimmung zwischen Instrumenten , Maßnahmen und Akteuren sind seit langem bestehende Forderungen und ein notwendiges Instrument zur sozialen Eingliederung benachteiligter Gruppen innerhalb eines komplexen politischen Rahmens integrierter Politikbereiche , wobei alle im Rahmen der EU-Fonds - insbesondere EFRE , ESF und ELER - verfügbaren EU-Finanzmittel in Anspruch genommen werden .
Az alapok nagyobb rugalmassága , a kezelésük egyszerűsítése és az eszközök , politikák és szereplők közötti stratégiai koordináció iránt régóta megvan az igény , és ez egy szükséges eszköz is a perifériára szorult csoportok társadalmi befogadásához az integrált politikák összetett politikai keretén belül , az uniós alapokból , és különösen az ERFA-ból , az ESZA-ból és az EMVA-ból rendelkezésre álló összes uniós pénzügyi erőforrás kihasználásával .
|
komplexen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
komplex
Derzeit verfügen wir über eine Gemeinschaft der Werte und Grundsätze , die sich in einem komplexen System zum Schutz der Menschenrechte widerspiegelt , zu dem die Charta der Grundrechte , die fortschrittlichste regionale Kodifizierung der Menschenrechte , gehört .
Érték - és elvközösséget alkotunk , amit az emberi jogok védelmének komplex rendszere is tükröz , amely megjelenik az Alapjogi Chartában is , ami regionális szinten az emberi jogok legelőremutatóbb kódexe .
|
komplexen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bonyolult
Letzten Endes bietet die Tatsache , dass die zweifelsohne sehr komplexen Handelsverhandlungen bei der Welthandelsorganisation gescheitert sind , auch der Europäischen Union verschiedene Möglichkeiten , innovativere Elemente in die bilateralen Abkommen zu integrieren und zu versuchen , neue Arten von Handelsabkommen zu entwerfen , welche die Ziele der EU im Hinblick auf Umwelt , Klima , Menschen - oder Sozialrechte weiter einbinden .
Végezetül pedig , az a tény , hogy a Kereskedelmi Világszervezetnél a kétségkívül nagyon bonyolult kereskedelmi tárgyalások meginogtak , számos lehetőséget kínál az Európai Uniónak arra , hogy több innovatív elemet integráljon a kétoldalú megállapodásokba , és megpróbáljon új típusú kereskedelmi megállapodásokat létrehozni , amelyek nagyobb mértékben magukban foglalják az EU környezeti , éghajlati , emberi jogi és szociális jogi célkitűzéseit .
|
komplexen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
az összetett
|
sehr komplexen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
nagyon összetett
|
Häufigkeit
Das Wort komplexen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7795. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.97 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- komplexe
- linearen
- komplexer
- dynamischen
- Einbettung
- Zerlegung
- linearer
- Fourier-Transformation
- allgemeineren
- Geometrien
- elementaren
- funktionalen
- Verallgemeinerung
- beschreiben
- zugrundeliegenden
- definieren
- Vektorräumen
- harmonischen
- Spezialfall
- definierten
- algebraischen
- affinen
- inversen
- komplex
- analytisch
- abelschen
- Komplexität
- stetigen
- Moduln
- Vektorräume
- modellieren
- abbilden
- Abhängigkeiten
- Verknüpfung
- gegebenen
- Vektoren
- Charakterisierung
- Verknüpfungen
- Dynamik
- dynamischer
- funktionaler
- projektiven
- kontinuierlichen
- Mannigfaltigkeit
- algebraische
- partiellen
- abbildet
- Strukturen
- Verkettung
- Differentialgleichung
- Spezialfälle
- Funktionen
- Axiomen
- Schnittmenge
- Parameter
- logischen
- rationale
- Definition
- partieller
- Übertragungsfunktion
- Topologie
- definiert
- lösbar
- Insolvenzprognosen
- bzgl
- Parallelität
- Elemente
- Vektors
- Dimensionen
- spezifischen
- Umkehrung
- hochkomplexen
- Homomorphismus
- stetiger
- kartesischen
- Gruppentheorie
- lineares
- Korrelationen
- Relationen
- relationalen
- Ungleichung
- Kongruenz
- induzierten
- ableitbaren
- stetige
- anwendet
- definierte
- räumlichen
- Wellenfunktion
- Zahlen
- Anschaulich
- Nenner
- optimalen
- Vereinfachung
- Anwenden
- Definitionen
- bezüglich
- CORPUSxMATH
- strukturierten
- Struktur
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der komplexen
- komplexen Zahlen
- einer komplexen
- die komplexen
- einem komplexen
- den komplexen
- mit komplexen
- von komplexen
- und komplexen
- zu komplexen
- in komplexen
- eines komplexen
- oder komplexen
- der komplexen Zahlen
- sehr komplexen
- der komplexen Ebene
- den komplexen Zahlen
- oder komplexen Zahlen
- komplexen Zahlen CORPUSxMATH
- die komplexen Zahlen
- komplexen Zahlen ist
- mit komplexen Zahlen
- der komplexen Zahlen CORPUSxMATH
- komplexen Ebene
- komplexen Zahlen und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
kɔmˈplɛksn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Hexen
- aufwachsen
- orthodoxen
- erwachsen
- wachsen
- verwachsen
- Boxen
- boxen
- Angelsachsen
- Sprossachsen
- Brixen
- Niedersachsen
- gewachsen
- Echsen
- aufgewachsen
- Kickboxen
- zusammengewachsen
- Auerochsen
- Komplexen
- fixen
- ausgewachsen
- durchwachsen
- Wachsen
- konvexen
- Erbsen
- Punkten
- Zossen
- Pressen
- außen
- Messen
- folgendermaßen
- nachgelassen
- gegessen
- Milchprodukten
- Schüssen
- Anlässen
- strikten
- Erzeugnissen
- verpassen
- unangemessen
- vergessen
- Maßen
- abgeschlossen
- gelassen
- folgten
- Schweißen
- erfassen
- entreißen
- Stelzen
- beißen
- Weißen
- versteckten
- Ergebnissen
- geheißen
- Landstraßen
- Nachlassen
- Europastraßen
- rissen
- erschossen
- Ausmaßen
- abgestoßen
- Bissen
- besorgten
- Missverständnissen
- Flossen
- auffassen
- Klassen
- intakten
- ordnungsgemäßen
- besiegten
- überließen
- direkten
- verschießen
- legten
- übergroßen
- Chancen
- unterdrückten
- exakten
- erstreckten
- Prozentpunkten
- Massen
- Nüssen
- bedeckten
- schließen
- lassen
- sagten
- wissen
- verließen
- Weißrussen
- Kenntnissen
- schossen
- flossen
- bloßen
- Willebadessen
- Trassen
- anschließen
- Erlebnissen
- Hindernissen
- verschlossen
- weckten
Unterwörter
Worttrennung
kom-ple-xen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- hochkomplexen
- Gebäudekomplexen
- Themenkomplexen
- Wohnkomplexen
- Proteinkomplexen
- Metallkomplexen
- Immunkomplexen
- Minderwertigkeitskomplexen
- Fundkomplexen
- Kettenkomplexen
- Raketenkomplexen
- Industriekomplexen
- fastkomplexen
- Vegetationskomplexen
- Bürokomplexen
- hyperkomplexen
- Pyramidenkomplexen
- Baukomplexen
- Hotelkomplexen
- Lichtsammelkomplexen
- Übergangsmetallkomplexen
- Tempelkomplexen
- Technokomplexen
- Carbonylkomplexen
- Biotopkomplexen
- Enzymkomplexen
- Multienzymkomplexen
- konjugiert-komplexen
- Molekülkomplexen
- Antennenkomplexen
- Besitzkomplexen
- Appartementkomplexen
- Riffkomplexen
- Carbenkomplexen
- Eisenbahnkomplexen
- Gesteinskomplexen
- Drüsenkomplexen
- Symptomkomplexen
- überkomplexen
- Kernkomplexen
- Moorfundkomplexen
- Problemkomplexen
- fast-komplexen
- Rutheniumkomplexen
- Kokettenkomplexen
- Werkkomplexen
- Schatzkomplexen
- Schuldkomplexen
- Silikatkomplexen
- Ophiolithkomplexen
- Dünenkomplexen
- Platinkomplexen
- Raumkomplexen
- Aufgabenkomplexen
- Hochhauskomplexen
- Kammerkomplexen
- Sandwichkomplexen
- Fragenkomplexen
- Startkomplexen
- Befundkomplexen
- Mutterkomplexen
- Aquakomplexen
- Waldkomplexen
- Klosterkomplexen
- Güterkomplexen
- Sportkomplexen
- Anionenkomplexen
- Verbalkomplexen
- Siedlungskomplexen
- Niedermoorkomplexen
- Chelatkomplexen
- Megalithkomplexen
- Geschäftskomplexen
- Höhlenkomplexen
- Symptomenkomplexen
- Merkmalskomplexen
- Fabrikkomplexen
- Tunnelkomplexen
- NS-Verbrechenskomplexen
- Fla-Raketenkomplexen
- Tatkomplexen
- Panzerabwehrlenkraketenkomplexen
- Leistungskomplexen
- Cobaltkomplexen
- Kulturkomplexen
- Apartmentkomplexen
- Kupferkomplexen
- Chloridokomplexen
- Rhodiumkomplexen
- Zwölftonkomplexen
- Neubaukomplexen
- Häuserkomplexen
- Funktionskomplexen
- Isocyanidkomplexen
- Vorstellungskomplexen
- Reichsgutkomplexen
- Amminkomplexen
- Superkomplexen
- Wertkomplexen
- Hauptkomplexen
- Gebirgskomplexen
- Kasernenkomplexen
- Zeige 52 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
KPE:
- Komplexe Physikalische Entstauungstherapie
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Band |
|
|
Rakete |
|
|
Film |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Chemie |
|
|
Medizin |
|
|
Biologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Philosoph |
|
|