Häufigste Wörter

derartige

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung der-ar-ti-ge

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
derartige
 
(in ca. 31% aller Fälle)
подобни
de Erstens stellen derartige Vereinbarungen eine Ungerechtigkeit gegenüber unseren einheimischen Erzeugern dar , und zweitens birgt eine solche Politik auch Gefahren für die Gesundheit der europäischen Verbraucher , denn die EU kann die Qualität dieser Erzeugnisse nicht wirksam kontrollieren . Dies muss sich dringend ändern .
bg Първо , подобни споразумения не са справедливи за местните ни производители и , второ , подобна политика е също така опасна що се отнася до здравето на европейските потребители , тъй като ЕС не упражнява действителен контрол върху качеството на тези продукти и това трябва да се промени незабавно .
derartige
 
(in ca. 21% aller Fälle)
такива
de Es ist außerdem sehr gefährlich , wenn derartige komplizierte wirtschaftliche Probleme großer Unternehmen Rivalität zwischen Mitgliedstaaten der EU mit Anzeichen von Protektionismus in einem bestimmten Industriezweig hervorrufen .
bg В същото време е много опасно , ако такива сложни икономически проблеми на големи дружества успяват да провокират съперничество между държавите-членки на Европейския съюз , което е знак за протекционизъм в конкретен отрасъл на промишлеността .
Wir sollten derartige Schritte begrüßen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Следва да приветстваме такива стъпки
Wir unterstützen keine derartige Union
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Ние не подкрепяме такъв съюз
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Това положение беше неуместно
Deutsch Häufigkeit Dänisch
derartige
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • sådanne
  • Sådanne
de Das verlangt , daß die Kommission über die Resultate und Erfahrungen unterrichtet , die ihr vorliegen , und daß derartige Berichte dem Parlament zugehen .
da Dette kræver , at Kommissionen giver meddelelse om de opnåede resultater og de indhøstede erfaringer , og at sådanne rapporter tilgår Parlamentet .
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
slags
de Ich kann Frau Gomes ’ Standpunkt nachvollziehen , muss jedoch darauf bestehen , dass derartige Äußerungen im Parlament unterbleiben , ob sie nun an mich oder an ein anderes Mitglied gerichtet sind .
da Jeg forstår fru Gomes ' synspunkt , men jeg må insistere på , at den slags bemærkninger ikke bør fremsættes i Parlamentet , uanset om de er rettet mod mig eller ethvert andet medlem .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sådan
de Hat der Rat diese Entwicklung auf EU-Ebene geprüft , und ist er der Ansicht , daß eine derartige " Vorsichtsmaßnahme " in allen Mitgliedstaaten der EU ergriffen werden sollte ?
da Har Rådet drøftet denne udvikling på EU-plan , og mener det , at en sådan forsigtighedsforanstaltning bør træffes i samtlige EU-medlemslande ?
derartige
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en sådan
eine derartige
 
(in ca. 82% aller Fälle)
en sådan
derartige Maßnahmen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
sådanne foranstaltninger
Eine derartige
 
(in ca. 57% aller Fälle)
En sådan
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Denne situation var fornuftsstridig
Deutsch Häufigkeit Englisch
derartige
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • such
  • Such
de Falls ja , wie gedenkt sie sicherzustellen , daß die nationalen und regionalen Richtprogramme so ausgelegt werden , daß eine derartige Unterstützung kurzfristig möglich ist ?
en If so , how does it intend to ensure that National and Regional Indicative Programmes are organized in such a way as to allow for such assistance at short notice ?
derartige
 
(in ca. 9% aller Fälle)
this kind
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kind
de Jede derartige Situation müßte in der Sache geprüft werden , damit nur auf der Grundlage einer genauen und profunden Sachkenntnis eine politische Entscheidung getroffen werden kann .
en Situations of this kind need to be considered in depth so as to ensure that no political decisions are taken until a full and intimate knowledge of the facts at issue has been gained .
derartige
 
(in ca. 3% aller Fälle)
that such
derartige
 
(in ca. 3% aller Fälle)
type
de Dieser Vorfall muß gemeldet werden , weil es nicht angeht , daß wir im Namen der Demokratie , der offenen Türen und der Freiheit derartige Demonstrationen in unserem Hohen Haus tolerieren .
en This matter must be dealt with , for it is unthinkable that we should have to put up with this type of demonstration taking place inside Parliament in the name of democracy , open doors and freedom .
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
of this kind
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
this type
derartige Maßnahmen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
such measures
Ich begrüße derartige Bemühungen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
I applaud any such effort
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Such a situation was incongruous
Heute gibt es derartige Alternativen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Such alternatives do exist now
Also wiederholen sich derartige Fälle
 
(in ca. 98% aller Fälle)
These cases keep occurring
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Taoline olukord ei olnud järjekindel
Wir sollten derartige Schritte begrüßen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Me peaksime selliseid samme tunnustama
Deutsch Häufigkeit Finnisch
derartige
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tällaisia
de Ich befürworte derartige Initiativen .
fi Kannatan tällaisia aloitteita .
derartige
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tällaiset
de Nach Auffassung der Sozialdemokraten sind derartige Fragen von zu grundlegender Bedeutung für die Zukunft der Medizin , der Biologie und der menschlichen Gesellschaft und erfordern daher von unserem Parlament umfangreichere Bemühungen , als eine hastig zusammengeschusterte Entschließung .
fi Sosialistit ovat sitä mieltä , että tällaiset kysymykset ovat erittäin tärkeitä lääketieteen , biologian ja yhteiskunnan kannalta ja että tämä tärkeä merkitys edellyttää parlamentiltamme syvällisempää työskentelyä kuin hätäisesti kyhätyn päätöslauselman laatiminen .
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tällainen
de Es gehört zu den Pflichten aller Demokraten , derartige Manipulationen zu unterbinden , die einen erfolgversprechenden Umgang mit diesem Thema unmöglich machen .
fi Kaikkien demokraattisen voimien yhtenä velvollisuutena on estää tällainen manipulointi , joka tekee mahdottomaksi kaiken tehokkaan toiminnan kyseisen ongelman osalta .
derartige
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sopimuksia
de Die Europäische Union achtet besonders auf die Menschenrechtslage in den Ländern , mit denen derartige Abkommen eingegangen werden , damit die Erfüllung der Bedingungen dieser Abkommen gewährleistet ist .
fi Tämän perusteella Euroopan unioni seuraa tarkkaan ihmisoikeustilannetta maissa , joiden kanssa on solmittu tällaisia sopimuksia , varmistuakseen siitä , että sopimuksen ehtoja noudatetaan .
derartige
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tällaisten
de Aus den Dokumenten der " Royal Navy " weiß jedermann , dass dieser Hafen für eine derartige Reparatur nicht genügend ausgerüstet ist .
fi Kuninkaallisen laivaston omissa asiakirjoissa kerrotaan se kaikkien tuntema tosiseikka , ettei tämä satama ole riittävällä tavalla varustettu tällaisten vaurioiden korjaamiseen .
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tällaisista
de Wir müssen derartige Ergebnisse propagieren und gute Erfahrungen austauschen .
fi Meidän on levitettävä tietoa tällaisista tuloksista ja vaihdettava hyviä käytäntöjä .
eine derartige
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tällaiseen
befürworte derartige Initiativen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Kannatan tällaisia aloitteita
Ich begrüße derartige Bemühungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Hyväksyn kaikki sellaiset ponnistukset
Ich befürworte derartige Initiativen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Kannatan tällaisia aloitteita
Gibt es derartige Überlegungen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Onko olemassa tämänkaltaisia ajatuksia ?
Wir verurteilen entschieden derartige Terrorakte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tuomitsemme jyrkästi tällaiset terroriteot
Heute gibt es derartige Alternativen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tällaisia vaihtoehtoja on nykyään saatavilla
Alle Länder haben derartige Leistungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kaikissa valtioissa on tämäntyyppisiä etuuksia
Ich begrüße derartige Bemühungen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Hyväksyn kaikki sellaiset ponnistukset .
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tilanne oli ristiriitainen
Ich befürworte derartige Initiativen .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Kannatan tällaisia aloitteita .
Wir unterstützen keine derartige Union
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Me emme kannata sellaista unionia
Deutsch Häufigkeit Französisch
derartige
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ce genre
derartige
 
(in ca. 7% aller Fälle)
genre
de Eine derartige Steuer würde sich nach Quantität , Häufigkeit und letztendlich Qualität richten , womit wir den Mehrwert der Transaktion selbst meinen . Wir haben alle in Absatz 13 zugestimmt , dass " die Einführung einer Finanztransaktionssteuer einen Beitrag dazu leisten könnte , die äußerst schädlichen Handelsgepflogenheiten in Finanzmärkten wie etwa manche kurzfristige Termingeschäfte und automatisierte HFT in den Griff zu bekommen und der Spekulation Grenzen zu setzen " .
fr Une taxe de ce genre serait fondée sur la quantité , la fréquence et , en dernière analyse , la qualité , nous entendons par là la valeur ajoutée de la transaction elle-même , car comme nous en sommes tous convenus au paragraphe 13 , " l'introduction d'une TTF pourrait contribuer à agir sur les modèles d'échanges fort préjudiciables observés sur les marchés financiers , comme les transactions à court terme et en courtage automatique à haute fréquence , ainsi qu ' à freiner la spéculation " .
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
telles
de Ich möchte noch einmal betonen , dass der Ausbruch geografisch gesehen auf ein Gebiet rund um die Stadt Hamburg begrenzt ist , es gibt also zum jetzigen Zeitpunkt keinerlei Anlass , auf europäischer Ebene derartige Maßnahmen zu ergreifen .
fr Je souhaiterais souligner à nouveau que l'épidémie est géographiquement limitée à une zone entourant la ville de Hambourg , il n ' y a donc pas de raison , pour l'instant , de prendre de telles mesures à un niveau européen .
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
type
de Eine derartige Herangehensweise könnte zu einem unzureichenden oder zu einem nicht durchsetzbaren Schutz für Patienten führen , die Arzneimittel einnehmen .
fr Ce type d'approche peut entraîner une protection incomplète ou irréalisable pour les patients , qui sont des consommateurs de médicaments .
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ce type
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
de telles
Gibt es derartige Überlegungen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Réfléchit-on à ces questions ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
derartige
 
(in ca. 18% aller Fälle)
τέτοιου είδους
derartige
 
(in ca. 9% aller Fälle)
είδους
de Wir tragen für derartige Unzulänglichkeiten an allen Arbeitsplätzen die Verantwortung .
el Είμαστε υπεύθυνοι για τέτοιου είδους ανεπάρκειες σε κάθε χώρο εργασίας .
derartige
 
(in ca. 8% aller Fälle)
τέτοιες
de In seiner Stellungnahme Nr . 6/2007 erklärt der Hof , dass derartige Prozeduren auf nationaler Ebene das Verantwortungsbewusstsein im Zusammenhang mit der Verwaltung von EU-Mitteln schärfen könnten .
el Στη γνωμοδότησή του αριθ . 6/2007 , το Συνέδριο δήλωσε ότι τέτοιες εθνικές διαδικασίες αποτελούν έναν τρόπο εστίασης στην εθνική υποχρέωση λογοδοσίας για τη χρήση των κοινοτικών κεφαλαίων και ανάδειξής της .
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
τέτοιου
de Wir tragen für derartige Unzulänglichkeiten an allen Arbeitsplätzen die Verantwortung .
el Είμαστε υπεύθυνοι για τέτοιου είδους ανεπάρκειες σε κάθε χώρο εργασίας .
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
τέτοια
de Laut EU-Recht bezüglich übertragbarer Krankheiten sind die Mitgliedstaaten verpflichtet , derartige Ausbrüche sowie die Maßnahmen zu melden , die sie zur Bekämpfung zu ergreifen gedenken .
el " νομοθεσία της ΕΕ για τα μεταδοτικά νοσήματα υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αναφέρουν τέτοια ξεσπάσματα και τα μέτρα που προτείνουν για το μετριασμό τους .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
παρόμοιες
de Es ist zu begrüßen , daß die Kommission in ihren Vorschlägen für das vierte MAP Raum für derartige Regelungen läßt .
el Είναι θετικό το γεγονός ότι η Επιτροπή αφήνει στις προτάσεις που υπέβαλε για το τέταρτο ΠΠΠ περιθώρια για παρόμοιες ρυθμίσεις .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
αυτού του είδους
Deutsch Häufigkeit Italienisch
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
simili
de Was die Dürre in Portugal und Spanien angeht , so hat der Kohäsionsfonds der Europäischen Union Mittel zur Anpassung und Unterstützung von Maßnahmen bereitgestellt , die bereits vor einiger Zeit finanziert worden sind , um auf derartige Wetterphänomene reagieren zu können .
it Per la siccità che ha colpito Portogallo e Spagna , il Fondo di coesione dell ’ Unione europea ha fornito fondi per adeguare e sostenere misure già finanziate qualche tempo addietro al fine di affrontare simili fenomeni meteorologici .
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
questo tipo
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tipo
de Ich nehme Ihren Vorschlag zur Kenntnis , dass man auf lokaler Ebene eine derartige Initiative ergreifen sollte , die - wie Sie sagen - nützlich sein kann , indem sie einem guten Zweck gewidmet wird .
it Prendo nota della sua proposta per avviare un ' iniziativa di questo tipo a livello locale che possa essere utile , come dice lei , per un buon fine .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tali
de Das ist insofern problematisch , als die Europäische Union derartige Zonen unterstützt , die offenbar darauf hinauslaufen , dass die Initiatorenländer der NEPAD benachbarte afrikanische Länder unter ihre politischen und wirtschaftlichen Fittiche nehmen .
it E ’ problematico che l’Unione europea sostenga tali zone , che tendono ad assomigliare a uno scenario in cui i paesi iniziatori del NEPAD prendono sotto la loro tutela politica ed economica i paesi africani vicini .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
genere
de Nun ist aber eine derartige Maßnahme eine Frage des gesunden Menschenverstands , und ich würde den Rat gerne fragen , ob er sich nicht eines Tages damit zu befassen gedenkt .
it Una misura del genere dipende dal semplice buonsenso e vorremmo chiedere al Consiglio se conta di occuparsene un giorno o l'altro .
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
agli
de Folglich sollte es auch zunächst den Marktkräften überlassen werden , derartige Anschlüsse auch ohne Regulierungszwang anzubieten .
it In una prima fase dovremmo pertanto consentire agli operatori di offrire sul mercato questi allacciamenti anche senza obblighi normativi .
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Non è una situazione equilibrata
Heute gibt es derartige Alternativen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tali alternative esistono
Deutsch Häufigkeit Lettisch
derartige
 
(in ca. 15% aller Fälle)
šādas
de Andere Maßnahmen in den irischen Gesetzen sehen u. a. die Kriminalisierung von " Scheinanträgen " und die mögliche Verhängung von Geldbußen für Rechtsvertreter vor , die derartige Fälle übernehmen .
lv Citi Īrijas likumdošanas pasākumi ietver kriminālatbildības noteikšanu par " viltotiem ” lūgumiem un soda naudas noteikšanu tiem tiesiskajiem pārstāvjiem , kas uzņemas šādas lietas .
derartige
 
(in ca. 9% aller Fälle)
šādi
de Alle in diesem Raum teilen dasselbe Maß an Wut und Frustration über den Tod von Herrn Zapata , und wir sollten alles in unserer Macht Stehende tun , um sicherzustellen , dass derartige Ereignisse weder auf Kuba noch in einem anderen Land je wieder geschehen .
lv Visi no mums , kas atrodas šajā telpā , vienādā mērā izjūt dusmas un neapmierinātību par Orlando Zapata nāvi , un mums ir jādara viss iespējamais , lai garantētu , ka šādi notikumi ne Kubā , ne kādā citā valstī vairs neatkārtotos .
derartige
 
(in ca. 7% aller Fälle)
šāda veida
derartige
 
(in ca. 7% aller Fälle)
šādus
de Ich möchte nochmals unterstreichen , dass durch die Harmonisierung der Gesetzgebung zur Eisenbahnsicherheit die fortgeschrittensten Gesetze in den einzelnen Ländern nicht beeinträchtigt werden dürfen und keinem Land das Recht streitig gemacht werden darf , derartige Gesetze beizubehalten .
lv Es uzsveru , ka dzelzceļa drošības tiesību aktu saskaņošana Kopienas līmenī nekad nedrīkst ne apdraudēt visprogresīvākos tiesību aktus , kas izstrādāti katrā valstī , ne arī atņemt katras valsts tiesības paturēt šādus tiesību aktus .
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
šādiem
de Der diesbezügliche Änderungsantrag streicht daher zu Recht die Zeile " Haushalte mit geringem Einkommen ” und fügt stattdessen eine Obergrenze von vier Prozent der gesamten EFRE-Mittelausstattung für jeden Mitgliedstaat für derartige Ausgaben ein .
lv Atbilstīgajā grozījumā pamatoti ir svītrota atsauce uz " zemu ienākumu mājsaimniecībām ” , tādēļ un tā vietā piemērojot 4 % griestus no kopējā Eiropas Reģionālās attīstības fonda ( ERAF ) piešķīruma katrai dalībvalstij šādiem izdevumiem .
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Tā ir neadekvāta situācija
Wir unterstützen keine derartige Union
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Mēs neatbalstām šādu savienību
Deutsch Häufigkeit Litauisch
derartige
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tokio
de Was geschieht , wenn eine Hebamme ohne eine derartige Genehmigung nach Frankreich kommt und ohne zusätzliche Ausbildung medizinische Rezepte schreiben soll ?
lt Kas nutiks , kai tokio leidimo neturinti akušerbe papildomo mokymo atvyks dirbti į Prancūziją ir turės išrašyti receptą ?
Wir sollten derartige Schritte begrüßen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tokius veiksmus turėtume vertinti palankiai
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
derartige
 
(in ca. 41% aller Fälle)
dergelijke
de Damit sich derartige Katastrophen nicht wiederholen oder zumindest nicht so tragische Ausmaße annehmen , wenn sie sich wiederholen , hat die Kommission zu Beginn des Jahres einen Vorschlag für eine Richtlinie über Mindestanforderungen für die Sicherheit von Tunneln vorgelegt .
nl Om dergelijke rampen in de toekomst te voorkomen , of in elk geval ervoor te zorgen dat ze niet zulke dramatische gevolgen hebben mochten ze wel nog eens voorkomen , heeft de Commissie u begin dit jaar een voorstel voor een richtlijn voorgelegd met als doel minimale veiligheidseisen op te stellen voor tunnels .
derartige
 
(in ca. 8% aller Fälle)
dit soort
derartige
 
(in ca. 3% aller Fälle)
soort
de Obwohl derartige Veränderung in der Regel zunächst einmal schmerzhaft sind , wirken sie sich mittel - und langfristig positiv aus .
nl Hoewel dit soort veranderingen vaak op korte termijn pijn doen , hebben ze op middellange en lange termijn een gunstig effect .
eine derartige
 
(in ca. 36% aller Fälle)
een dergelijke
Ich begrüße derartige Bemühungen .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Dat juich ik toe .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
derartige
 
(in ca. 23% aller Fälle)
  • tego rodzaju
  • Tego rodzaju
derartige
 
(in ca. 9% aller Fälle)
takie
de Ich missbillige derartige Handlungen mit Nachdruck .
pl Zdecydowanie potępiam takie działania .
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kraj
de Allgemein betrachtet haben die religiösen und nationalen Spaltungen und der gegenseitige Hass im Irak derartige Ausmaße erreicht , dass das Land sich in ernsthafter Gefahr befindet .
pl Ogólnie rzecz biorąc , podziały religijne i narodowościowe i wzajemna nienawiść w Iraku osiągnęły takie poziom , że ten kraj znajduje się w poważnym niebezpieczeństwie .
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Była to absurdalna sytuacja
Wir unterstützen keine derartige Union
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Nie popieramy takiej unii
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
derartige
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tipo
de Sie wollen Unterstützung bei der Bildung , beim Gesundheitswesen , bei der Sicherheit der Grenzen , eine derartige Unterstützung , die wir ihnen geben können und wollen .
pt Querem ajuda nos domínios da educação , dos cuidados de saúde , da segurança nas fronteiras , o tipo de apoio que podemos dar e que queremos dar .
derartige
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tais
de Um derartige Auswüchse zu verhindern , empfiehlt der Bericht mit Recht , den " Entwurf für ein Fakultativprotokoll " betreffend Kinderhandel , Kinderprostitution und den Mißbrauch von Kindern zur Herstellung von pornographischem Material zu verabschieden , das der Internationalen Kinderrechtskonvention beigefügt werden soll .
pt É para travar tais desvios que o relatório recomenda , com razão , o apoio ao " projecto do Protocolo Facultativo " , relativo à venda de crianças , à prostituição infantil e à utilização de crianças na pornografia , que viria juntar-se à Convenção Internacional dos Direitos da Criança .
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
natureza
de Frau Van Lancker verwies bereits darauf , dass in Belgien kein vergleichbares System existiert . Natürlich sind wir auch nicht in der Lage , eine derartige Evaluierung für 15 Mitgliedstaaten , geschweige denn 25 nach der Erweiterung , aus dem Ärmel zu schütteln .
pt A senhora deputada Van Lancker já indicou que não existe um sistema comparável na Bélgica , e que não podemos , obviamente , rabiscar à pressa uma avaliação dessa natureza para 15 Estados-Membros , e muito menos para os 25 Estados-Membros após o alargamento .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
deste tipo
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
essas
de Allerdings wird es keinesfalls hilfreich sein , wenn wir Patienten lediglich durch Europa fahren lassen , ohne deren Herkunftsländer dazu zu befähigen , derartige Reisen sowohl medizinisch als auch finanziell zu kontrollieren .
pt Contudo , não terá qualquer utilidade se apenas deixarmos os doentes viajar pela Europa , sem dar poderes aos seus países de origem para controlar essas viagens , tanto no que diz respeito ao tratamento como em termos financeiros .
Ich begrüße derartige Bemühungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Aplaudo esses esforços
Gibt es derartige Überlegungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Há ideias sobre o assunto
Ich befürworte derartige Initiativen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sou a favor dessas iniciativas
Wir sollten derartige Schritte begrüßen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Devemos saudar estes progressos
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Era uma situação incongruente
Ich begrüße derartige Bemühungen .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Aplaudo esses esforços .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
derartige
 
(in ca. 12% aller Fälle)
astfel
de In Cancún wird kein " verbindliches " Übereinkommen bezüglich der berühmten CO2-Zertifikate erzielt werden , aus dem einfachen Grund , dass die Gesetzgeber der Vereinigten Staaten , Kanadas und Australiens keines wollen , und China , Indien , Brasilien und andere Länder sich nicht auf eine derartige Art und Weise in eine Zwangsjacke stecken lassen werden .
ro La Cancún nu va exista un acord " obligatoriu ” privind celebrele certificate pentru emisii de CO2 , din motivul întemeiat că legislatorii Statelor Unite , Canadei și Australiei nu doresc unul , iar China , India , Brazilia și altele nu își vor permite să fie legate astfel într-o cămașă de forță .
derartige
 
(in ca. 8% aller Fälle)
astfel de
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
derartige
 
(in ca. 37% aller Fälle)
sådana
de Werden derartige Forderungen im Rahmen des Beitrittsprozesses an die Bewerberländer gestellt ?
sv Ställs sådana krav på kandidatländerna nu under anslutningsprocessen ?
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sådan
de Sie sagten zu einem späteren Zeitpunkt , dass derartige Maßnahmen gegen das Recht der Europäischen Union verstoßen .
sv Ni sade senare att en sådan handling skulle strida mot Europeiska unionens lagstiftning .
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
typ
de Meines Erachtens muss man fairerweise sagen , dass der tschechische Ratsvorsitz und zahlreiche Mitgliedstaaten sich deutlich gegen eine derartige Zerstückelung unseres Binnenmarkts geäußert haben , sodass die Auseinandersetzung dieser letzten Monate auch eine besonders wichtige Entwicklung war .
sv Det bör sägas att det tjeckiska ordförandeskapet och många medlemsstater tydliggjorde att vi inte kan acceptera denna typ av splittring av vår inre marknad , så den diskussion som ägde rum under dessa månader innebar en mycket viktig utveckling .
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
finns
de Meine Erfahrung bezüglich der Regionalpolitik hat deutlich gezeigt , dass derartige Risiken bestehen .
sv Min erfarenhet inom regionalpolitiken har tydligt visat att det finns sådana risker .
derartige Waffen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sådana vapen
derartige Bestimmungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sådana bestämmelser
Ich befürworte derartige Initiativen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Jag är för sådana initiativ
Gibt es derartige Überlegungen ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Finns det liknande tankar ?
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Denna situation var absurd
Wir verurteilen entschieden derartige Terrorakte
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Vi fördömer kraftigt sådana terroristaktioner
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
derartige
 
(in ca. 35% aller Fälle)
  • takéto
  • Takéto
de Einerseits wurde darauf hingewiesen , dass derartige Subventionen den Wettbewerb auf dem international Markt verzerren , und andrerseits wurde betont , dass die Bekämpfung der wachsenden Arbeitslosigkeit essenziell ist und dass staatliche Beihilfen dazu notwendig sind .
sk Na jednej strane sa poukazuje na to , že takéto dotácie narúšajú hospodársku súťaž a medzinárodný trh , na druhej strane sa zdôrazňuje , že je to rozhodujúce pre boj proti nezamestnanosti a že štátna pomoc určite slúži na tento účel .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
takýmto
de Politische Auseinandersetzungen dürfen nicht auf eine derartige Art und Weise geführt werden .
sk Politická diskusia sa nesmie uberať takýmto smerom .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
takýto
de Ich persönlich halte es nicht für sehr angemessen , derartige Vorschläge mit der besonderen Situation in Griechenland zu verknüpfen , es könnte dadurch sogar ein falsches Signal gesendet werden .
sk Osobne sa domnievam , že nie je veľmi vhodné spájať takýto návrh s dnešnou konkrétnou situáciou v Grécku . V skutočnosti by to mohlo vyslať zlý signál .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tohto druhu
derartige Maßnahmen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
takéto opatrenia
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Táto situácia bola rozporuplná
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
derartige
 
(in ca. 24% aller Fälle)
takšne
de Es ist wichtig , die Kultur der Straffreiheit zu beenden und derartige Morde zu stoppen .
sl Pomembno je , da se prekine kultura nekaznovanosti za takšne poboje in da se to konča .
derartige
 
(in ca. 8% aller Fälle)
takih
de Die EMSA wurde nach eine Reihe schwerer Havarien auf See gebildet , und sie soll dazu beitragen , derartige Havarien künftig nach Möglichkeit zu vermeiden .
sl Evropska agencija za varnost v pomorskem prometu je bila ustanovljena zaradi več resnih nesreč na morju in ima pomembno vlogo pri zmanjševanju takih pojavov v prihodnosti .
derartige
 
(in ca. 6% aller Fälle)
taka
de Da ergibt sich folgende Frage : Wie kann es passieren , dass abchasische Truppen trotz des 1994 in Moskau erzielten Abkommens über derartige Waffen verfügen ?
sl Pojavi se naslednje vprašanje : kako je možno , da imajo sile v Abhaziji kljub sporazumu , doseženem leta 1994 v Moskvi , na razpolago taka sredstva ?
derartige
 
(in ca. 5% aller Fälle)
takšnih
de Im Rahmen der Versammlung sagte der türkisch-zypriotische Politiker Izzet Izcan , dass Ankara durch die Umsiedlung von Menschen aus der Türkei die gesamte demografische Struktur verändere und dadurch gegen internationales Recht verstoße und die Existenz der türkisch-zypriotischen Gemeinschaft bedrohe . Er betonte außerdem , dass jeder , der die Menschenrechte achte , also beispielsweise die Europäische Union , derartige Verstöße nicht dulden könne .
sl Na shodu je turško-ciprski politik Izzet Izcan povedal , da je Ankara kršila mednarodno pravo , saj je spremenila celotno demografsko sestavo s tem , ko je naseljevala ljudi iz Turčije ter tako ogrozila obstoj skupnosti turških Ciprčanov , prav tako pa je poudaril , da nihče , ki spoštuje človekove pravice , na primer Evropska unija , ne more spregledati takšnih kršitev .
Wir sollten derartige Schritte begrüßen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Takšne korake bi morali pozdraviti
Wir unterstützen keine derartige Union
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Ne podpiramo takšne unije
Deutsch Häufigkeit Spanisch
derartige
 
(in ca. 16% aller Fälle)
este tipo
derartige
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tipo
de Wir Iren kennen den Teufelskreis der Gewalt nur zu gut , der durch derartige Konflikte ausgelöst wird .
es En Irlanda conocemos muy bien la espiral de violencia que causa este tipo de conflictos .
derartige
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tales
de Das sind verbrecherische Handlungen , die dem Zweck dienen , die politisch-militärische Lage in Angola zu verschärfen und einer Kraft zu internationalem Ansehen zu verhelfen , die nicht davor zurückschreckt , derartige Handlungen zu begehen , um separatistische Bestrebungen zu verfolgen , die ebenfalls vollkommen unhaltbar sind .
es Se trata de actos delictivos encaminados a agravar la situación político-militar de Angola y con los cuales se pretende igualmente dar relieve público internacional a una fuerza que no vacila en recurrir a tales actos para perseguir objetivos separatistas , también absolutamente insostenibles .
derartige
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dichas
de Angesichts des eindeutigen , erwiesenen Scheiterns dieser politischen Maßnahmen lautet die Frage also : Werden wir derartige Projekte , die in Wahrheit totalitäre , wirklich verbrecherische , die Menschenrechte mit Füßen tretende Regime stärken , weiterhin finanzieren ?
es En consecuencia , a la vista del fracaso concreto , comprobado de dichas políticas , la pregunta es : ¿ Seguiremos financiando ese tipo de proyectos que en realidad refuerzan unos regímenes totalitarios , unos regímenes de hecho criminales y opresores de los derechos humanos ?
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de este tipo
derartige
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ese tipo
Heute gibt es derartige Alternativen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Dichas alternativas ya existen
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
derartige
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • takové
  • Takové
de Europa braucht eine stärkere , expansivere Europäische Union mit einer Präventionspolitik , die derartige Gräueltaten nie wieder zulassen wird .
cs Evropa potřebuje silnější a více širokou Evropskou unii s politikou ochranou , která nedovolí , aby se takové krutosti udály znovu .
derartige
 
(in ca. 8% aller Fälle)
takových
de Wenn wir uns daher einig sind , dass wir nicht wollen , dass sich Situationen , wie die von Orlando Zapata , wiederholen , halte ich es für wichtig , dass wir wissen , wir können uns zusammen vorwärts bewegen und eine derartige Wiederholung verhindern , angefangen mit der Vereinfachung des Prozesses der Demokratisierung und Normalisierung der Insel .
cs Pokud se tedy shodneme na tom , že nechceme , aby se opakovaly takové případy , jako je případ Orlanda Zapaty , domnívám se , že je důležité , že víme , jak můžeme společně postupovat a zabránit opakování takových případů , což začíná napomáháním procesu demokratizace a normalizace tohoto ostrova .
Wir sollten derartige Schritte begrüßen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Takové kroky bychom měli vítat
Eine derartige Situation war inkongruent
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Takový stav byl rozporný
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
derartige
 
(in ca. 47% aller Fälle)
ilyen
de Nächstes Mal wird es derartige Komplikationen nicht geben , da der Vertrag von Lissabon in Kraft sein wird .
hu Legközelebb nem lesznek ilyen bonyodalmak , mert hatályos lesz a Lisszaboni Szerződés .
derartige
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • az ilyen
  • Az ilyen
Wir sollten derartige Schritte begrüßen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Az ilyen lépéseket üdvözölnünk kell
Wir unterstützen keine derartige Union
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Nem támogatunk egy ilyen uniót

Häufigkeit

Das Wort derartige hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8984. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.58 mal vor.

8979. Poesie
8980. Abständen
8981. zehnten
8982. Normandie
8983. ausgehenden
8984. derartige
8985. beweisen
8986. Regisseurin
8987. dementsprechend
8988. Paula
8989. Reclam

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • eine derartige
  • für derartige
  • Eine derartige
  • erste derartige
  • sind derartige
  • dass derartige

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

der-ar-ti-ge

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • lederartige
  • derartigem
  • federartige
  • Marderartige
  • quaderartige
  • marderartige
  • rinderartige
  • Rinderartige
  • zylinderartige
  • ruderartige

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Die Mobilfunktechnik ist in den meisten Ländern für derartige Kapazitäten nicht ausgelegt . Tests in Deutschland hatten
  • Mobilfunk-Telefone : Die Technik ist derzeit nicht für derartige Kapazitäten ausgelegt . Hier ist die nicht immer
  • . Bei kleineren RAVs , die nicht über derartige Kabinen verfügen , wird das Formular jeweils beim
  • führenden MedEvac-Systemen . Nur wenige Nationen verfügen über derartige festinstallierte bzw . flexible Krankentransportsysteme . Der Airbus
Deutschland
  • erwies es sich als völlig ungeeignet für eine derartige Veranstaltung . Laut Programm sollten um zehn Uhr
  • , bestritt auf Nachfrage , dass es eine derartige Einflussnahme gegeben hätte . John Stauber/Sheldon Rampton :
  • , weil das antike Theater aus Sicherheitsgründen für derartige Vorführungen nicht mehr zur Verfügung gestellt wird .
  • Allerdings war es seinerzeit nicht regelkonform , eine derartige Schau auf einem bereits vorhandenen Ausstellungsgelände durchzuführen .
Deutschland
  • auszugehen ist . Dem deutschen Recht ist eine derartige Doktrin nicht bekannt . Hier gibt es keine
  • überliefert . Gesichert ist aber , dass es derartige Gesetze gab . Über ihren konkreten Inhalt und
  • gelten könne . Mehrere Gründe sprechen für eine derartige Hypothese , da Henry jederzeit Zugang zum Tower
  • ( beispielsweise ein Chip ) , könnte möglicherweise derartige Erkenntnisse bringen , hierüber ist aber bis dato
Deutschland
  • nicht mehr automatisch von selbst ergibt . Für derartige Fälle enthält die Vorschrift die erforderlichen Regelungen .
  • dem Arbeitnehmer klar zu machen , dass weitere derartige Pflichtverletzungen nunmehr zum Ausspruch einer Kündigung führen werden
  • üblichen Berufsbezeichnung Stenotypist oder Phonotypist vergleichbar . Eine derartige verpflichtende , bundeseinheitliche Regelung gab es nicht .
  • Solvabilität noch gewährleistet ist . Die Entscheidung über derartige Hilfen liegt grundsätzlich im Ermessen der jeweiligen nationalen
Philosophie
  • „ Unendlichen Schleife “ wurde ausgesprochen , dass derartige Arbeiten auch monumental erstehen sollten . In den
  • Wanderausstellung „ Körperwelten “ , in der zahlreiche derartige anatomische Präparate sowie einige fast komplette Körperspenden öffentlich
  • al. ( 2009 ) zeigt sich jedoch für derartige Verfahren kaum ein Nutzen , darunter auch für
  • Erdgeschoss , Stelldichein , Voraussage ) . Viele derartige Neuschöpfungen haben sich , nicht zuletzt durch den
Philosophie
  • Gesetzen des Periodensystems , dass es noch weitere derartige Elemente geben müsste . Er untersuchte daher ab
  • Gesetzen des Periodensystems , dass es noch weitere derartige Elemente geben müsste . Ramsay untersuchte daher ab
  • ) diese quantenmechanischen Phänomene müssten im Gehirn eine derartige Verstärkung erfahren , dass sie sich - ausnahmsweise
  • Taube noch wahrnehmen kann . Des Weiteren erlauben derartige Experimente herauszufinden , welche Objekte ein Organismus unterscheiden
Philosophie
  • Schüler wie auch das subjektive bessere Empfinden haben derartige Vorbehalte teilweise verstummen lassen . Bei der EIB
  • starkes Argument für Kosslyns Position . Pylyshyn akzeptiert derartige Argumente nicht . Er meint , dass sich
  • Schema von Genre ausarbeiten , kritisieren andere Fans derartige Kategorisierungsversuche als sinnlos und einschränkend . Dem ursprünglichen
  • aus prinzipiellen Gründen scheitern müsse . Oft stehen derartige Kritiken in direktem Zusammenhang mit grundsätzlicher Skepsis gegenüber
Film
  • . Im Roman gibt es fünf vollständig erzählte derartige Geschichten , die von Dandelion , dem talentiertesten
  • 1955 ) . Ein unfreiwillig komisches Beispiel für derartige Monster-Streifen ist ein B-Movie von 1956 mit dem
  • Mondo Cannibale war der erste Kannibalenfilm , der derartige Tiertötungen nicht im Zusammenhang der Dokumentation , sondern
  • um das Handwerk zu erlernen . Beispiele für derartige Gewinner sind Asami Sanada , Masumi Asano ,
Film
  • “ und unternehmen von sich aus nichts , derartige Geschäftspraktiken zu hinterfragen . Aufgrund seiner langjährigen Erfahrung
  • zeigte sich erschüttert und ließ verlauten , dass derartige Anschläge nicht toleriert würden . International zeigten sich
  • beschlagnahmen . Aber als sie merkten , dass derartige Beleidigungen nicht die gewünschte Wirkung hatten , nahmen
  • Er war zunächst nicht zu überzeugen , dass derartige Zerstörungen Unsinn seien und richtete die Frage an
Kentucky
  • 1933 im Deutschen Reichsanzeiger veröffentlicht . Die letzte derartige Liste wurde am 7 . April 1945 veröffentlicht
  • . Ende 1889 zählte man mehr als 200 derartige „ Hausturbinen “ . In Frankfurt am Main
  • , dem Elbjazz-Festival , dem Schlagermove ( größte derartige Veranstaltung in Deutschland ) , Wutzrock , der
  • er am 7 . November 1901 über zwei derartige Fälle , die anschließend in der Revue Neurologique
Unternehmen
  • Teil aus entliehenen Exemplaren abgeschrieben wurde , sind derartige Gruppen belegt , insbesondere an der Berliner Humboldt-Universität
  • , Landwirtschaft und Geologie schätzt das Wiederkehrintervall für derartige Ereignisse auf 500 Jahre . Auch hier wird
  • , existierten zu diesem Zeitpunkt wohl schon mehrere derartige Einrichtungen in der Stadt . Erstmals wurde für
  • . Während in den 1950er und 1960er Jahren derartige Familienferienstätten in Deutschland in großem Umfang entstanden sind
HRR
  • den württembergischen Herzog Ulrich , worauf Ernst zusichert derartige Waffenlieferungen künftig zu verhindern . Zu dieser Zeit
  • war die britische Delegation schließlich bereit , auf derartige Forderungen zu verzichten . Der Friede von Gent
  • März 1944 zur Kennzeichnungspflicht . In Bulgarien wurden derartige Pläne von einer starken Opposition abgelehnt . Im
  • er gemeinsam mit dem russischen Botschafter Graf Ignatiew derartige Forderungen an die Türkei stellte , dass die
Mathematik
  • meisten Regionen Mittel - und Südindiens fand eine derartige Harmonisierung und Vereinheitlichung der Bauteile nicht statt ;
  • war weit verbreitet . Manche Schamanen besaßen zwei derartige Territorien , hielten dieses Wissen allerdings streng geheim
  • in den frühen 1990ern vorhanden waren und auf derartige Tendenzen auch zum Zweck der Provokation zurückgegriffen wurde
  • zu begründen . Unter dem Begriff Coopetition wurden derartige Szenarien Mitte der 1990er breiter diskutiert , wobei
Mathematik
  • Grauwertfunktion CORPUSxMATH des Ausgangsbildes aufgefasst werden . Da derartige Unstetigkeiten auch ohne das Vorhandensein von Kanten einfach
  • Junktor , der selbst funktional vollständig ist , derartige Junktoren werden Sheffer-Operatoren genannt . Wittgenstein bezeichnet mit
  • Ordinalzeichen für 90 . erhalten . Grapheme haben derartige Eigenschaften nicht , dafür kann ein Graphem rekursiv
  • sprechen . Für die genauen Anforderungen an eine derartige Ordnungsrelation siehe geordneter Körper . Positive Zahlen werden
Dresden
  • Himmels , in dem sich ansonsten sehr wenige derartige Haufen befinden . Darunter befinden sich die seit
  • sind noch Reste eines Reiterstandbilds zu erkennen ; derartige Reiter kommen auch an mehreren Kirchen in der
  • Nur noch wenige Mühlen in Deutschland verfügen über derartige Ventikanten an den Flügeln . Mit einer Flügelspannweite
  • . In der Enge hellenistischer Städte war für derartige Einzelhäuser jedoch kaum Platz , so dass die
Schiff
  • das einzige bekanntgewordene Flugzeug , mit dem nachweislich derartige Versuche durchgeführt wurden . Das Bestreben der Konstrukteure
  • im Zweiten Weltkrieg , bei denen das OSS derartige Operationsmuster vielfach erfolgreich ausgeführt hatte , stellten die
  • die Schlacht geflogen . Dies war der erste derartige Panzereinsatz der Geschichte . Besatzung : 3 Mann
  • . Im Zweiten Weltkrieg hatte jedes größere Land derartige Gewehre im Einsatz . Eines der ersten in
Chemie
  • Vorgang , daher werden im geringen Umfang auch derartige Geldrollen roter Blutkörperchen im Blutausstrich des Menschen gefunden
  • in den Zellen besonders stark stört . Eine derartige Störung der Signalübermittlung bewirkt dann eine Überstimulation des
  • die Abschottungszonen des Baumes durchbrochen werden und eine derartige Behandlung der Wundheilung eher entgegenwirkt . Auch das
  • ein Längenwachstum des Schädels kompensiert . Allgemein werden derartige Fehlentwicklungen des Schädels als Kraniostenosen bezeichnet . Die
Quedlinburg
  • Plänen sollte jeder Bezirk von West-Berlin etwa 25 derartige - durch die Berliner Sparkasse gesponserte - Gedenktafeln
  • Mai 2006 wurde zum Beispiel eine nicht nummerierte derartige Informationstafel an der Otto-Glöckel-Schule in Wien Hietzing enthüllt
  • 2006 ) ist der Neustadter Winzerfestzug die größte derartige Veranstaltung der Welt . Der Offene Kanal Neustadt/Weinstra
  • . Vor der Fertigstellung des MTS Centre fanden derartige Veranstaltungen in der inzwischen abgerissenen Winnipeg Arena statt
Software
  • eingeführte Standard ESC/P weit verbreitet , so dass derartige Escape-Sequenzen auch in Textdateien zu finden waren .
  • 2008 . Von Nvidia gibt es bisher keinerlei derartige Unterstützung . Daher musste ein freier Treiber für
  • auf DCRaw zurück , allerdings anders als andere derartige Programme ausschließlich zum Einlesen der RAW-Dateien . Für
  • Spieleablaufes verantwortlich ist . In der Regel werden derartige Plattformen auch als Entwicklungsumgebung genutzt und bringen dafür
Technik
  • Mit herkömmlichen Stellitesägen ist es oft nicht möglich derartige Hölzer aufzutrennen . Die Einsetzbarkeit von Hartmetall ist
  • der Beleuchtung durch das „ Nachtdesign “ könnten derartige Bedienelemente auch von außen beleuchtet werden . Dies
  • werden . Um Unfälle zu vermeiden , sind derartige Fasern mit einer Faserbruchüberwachung ausgestattet . Steckverbindungen derartiger
  • sind nicht uneingeschränkt empfehlenswert , da durch eine derartige Behandlung der Datenträger Chemikalien der Beschichtung zum Teil
Lokomotive
  • , Oberleitungsbussen und Omnibussen . In Verbünden ohne derartige Anerkennungsregelung gilt es hingegen nur in den oben
  • Gleichstrom . Die Deutsche Bundespost hatte um 1985 derartige Systeme im Angebot , heute ist diese Übertragungsart
  • Das Ziel der drei Partnerbahnen war , 116 derartige , völlig interoperable Triebzüge zu gleichen Konditionen zu
  • „ Altersghetto Theresienstadt “ deportiert wurden . Für derartige Transporte , bei denen einzelne Kurswagen an planmäßigen
Mond
  • morphologisch kaum mehr . Ein gutes Beispiel für derartige Sonderentwicklungen in isolierter Lage ist der Inselkontinent Australien
  • ist wie bei der Wildkatze . Jedoch kommen derartige Kreuzungen in der freien Natur offenbar nicht gut
  • Tapir bisher nicht beobachtet . Dass die Tapirart derartige Stellen möglicherweise nicht nutzt , könnte mit der
  • wie vor als Kaffeeschädling , scheint aber keine derartige Massenvermehrung zu erfahren wie einst auf Sri Lanka
Informatik
  • der sich erhöhten Haftungsrisiken ausgesetzt sieht . Auch derartige „ übergesetzliche Haftungszusagen “ sind absicherbar . Da
  • den finanziellen Untergang bedeuten . Deshalb sind für derartige unkalkulierbare Risiken Absicherungsmaßnahmen notwendig . Üblich sind beispielsweise
  • begünstigenden Großwetterlagen häufen . Ein Beispiel für eine derartige erhöhte Frequenz von Jahrhunderthochwassern sind die Elbfluten 2002
  • , wenn mehrere BREQ-Signale gleichzeitig vorliegen ? Um derartige Situationen zu handhaben , setzt man meist einen
Florida
  • Krain und Tirol , verkündet , dass man derartige „ verführerische Lehren und ketzerische Sekten “ keineswegs
  • . Dem Katechismus der Katholischen Kirche zufolge verstoßen derartige Praktiken „ schwer gegen die Tugend der Gottesverehrung
  • Anwachsens der Bewegung in Tirol , dass man derartige „ verführerische Lehren und ketzerische Sekten “ keineswegs
  • bäte , verstünde man ihn . “ Eine derartige Auffassung wurde teilweise auch von Hebraisten und Semitisten
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK