derartige
Übersicht
| Wortart | Deklinierte Form |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | der-ar-ti-ge |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (5)
-
Dänisch (8)
-
Englisch (12)
-
Estnisch (2)
-
Finnisch (18)
-
Französisch (7)
-
Griechisch (7)
-
Italienisch (8)
-
Lettisch (7)
-
Litauisch (2)
-
Niederländisch (5)
-
Polnisch (5)
-
Portugiesisch (11)
-
Rumänisch (2)
-
Schwedisch (10)
-
Slowakisch (6)
-
Slowenisch (6)
-
Spanisch (7)
-
Tschechisch (4)
-
Ungarisch (4)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
подобни
Erstens stellen derartige Vereinbarungen eine Ungerechtigkeit gegenüber unseren einheimischen Erzeugern dar , und zweitens birgt eine solche Politik auch Gefahren für die Gesundheit der europäischen Verbraucher , denn die EU kann die Qualität dieser Erzeugnisse nicht wirksam kontrollieren . Dies muss sich dringend ändern .
Първо , подобни споразумения не са справедливи за местните ни производители и , второ , подобна политика е също така опасна що се отнася до здравето на европейските потребители , тъй като ЕС не упражнява действителен контрол върху качеството на тези продукти и това трябва да се промени незабавно .
|
| derartige |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
такива
Es ist außerdem sehr gefährlich , wenn derartige komplizierte wirtschaftliche Probleme großer Unternehmen Rivalität zwischen Mitgliedstaaten der EU mit Anzeichen von Protektionismus in einem bestimmten Industriezweig hervorrufen .
В същото време е много опасно , ако такива сложни икономически проблеми на големи дружества успяват да провокират съперничество между държавите-членки на Европейския съюз , което е знак за протекционизъм в конкретен отрасъл на промишлеността .
|
| Wir sollten derartige Schritte begrüßen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Следва да приветстваме такива стъпки
|
| Wir unterstützen keine derartige Union |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Ние не подкрепяме такъв съюз
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Това положение беше неуместно
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Das verlangt , daß die Kommission über die Resultate und Erfahrungen unterrichtet , die ihr vorliegen , und daß derartige Berichte dem Parlament zugehen .
Dette kræver , at Kommissionen giver meddelelse om de opnåede resultater og de indhøstede erfaringer , og at sådanne rapporter tilgår Parlamentet .
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
slags
Ich kann Frau Gomes ’ Standpunkt nachvollziehen , muss jedoch darauf bestehen , dass derartige Äußerungen im Parlament unterbleiben , ob sie nun an mich oder an ein anderes Mitglied gerichtet sind .
Jeg forstår fru Gomes ' synspunkt , men jeg må insistere på , at den slags bemærkninger ikke bør fremsættes i Parlamentet , uanset om de er rettet mod mig eller ethvert andet medlem .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sådan
Hat der Rat diese Entwicklung auf EU-Ebene geprüft , und ist er der Ansicht , daß eine derartige " Vorsichtsmaßnahme " in allen Mitgliedstaaten der EU ergriffen werden sollte ?
Har Rådet drøftet denne udvikling på EU-plan , og mener det , at en sådan forsigtighedsforanstaltning bør træffes i samtlige EU-medlemslande ?
|
| derartige |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en sådan
|
| eine derartige |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
en sådan
|
| derartige Maßnahmen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
sådanne foranstaltninger
|
| Eine derartige |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
En sådan
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Denne situation var fornuftsstridig
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Falls ja , wie gedenkt sie sicherzustellen , daß die nationalen und regionalen Richtprogramme so ausgelegt werden , daß eine derartige Unterstützung kurzfristig möglich ist ?
If so , how does it intend to ensure that National and Regional Indicative Programmes are organized in such a way as to allow for such assistance at short notice ?
|
| derartige |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
this kind
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kind
Jede derartige Situation müßte in der Sache geprüft werden , damit nur auf der Grundlage einer genauen und profunden Sachkenntnis eine politische Entscheidung getroffen werden kann .
Situations of this kind need to be considered in depth so as to ensure that no political decisions are taken until a full and intimate knowledge of the facts at issue has been gained .
|
| derartige |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
that such
|
| derartige |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
type
Dieser Vorfall muß gemeldet werden , weil es nicht angeht , daß wir im Namen der Demokratie , der offenen Türen und der Freiheit derartige Demonstrationen in unserem Hohen Haus tolerieren .
This matter must be dealt with , for it is unthinkable that we should have to put up with this type of demonstration taking place inside Parliament in the name of democracy , open doors and freedom .
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
of this kind
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
this type
|
| derartige Maßnahmen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
such measures
|
| Ich begrüße derartige Bemühungen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
I applaud any such effort
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Such a situation was incongruous
|
| Heute gibt es derartige Alternativen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Such alternatives do exist now
|
| Also wiederholen sich derartige Fälle |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
These cases keep occurring
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Taoline olukord ei olnud järjekindel
|
| Wir sollten derartige Schritte begrüßen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Me peaksime selliseid samme tunnustama
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tällaisia
Ich befürworte derartige Initiativen .
Kannatan tällaisia aloitteita .
|
| derartige |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tällaiset
Nach Auffassung der Sozialdemokraten sind derartige Fragen von zu grundlegender Bedeutung für die Zukunft der Medizin , der Biologie und der menschlichen Gesellschaft und erfordern daher von unserem Parlament umfangreichere Bemühungen , als eine hastig zusammengeschusterte Entschließung .
Sosialistit ovat sitä mieltä , että tällaiset kysymykset ovat erittäin tärkeitä lääketieteen , biologian ja yhteiskunnan kannalta ja että tämä tärkeä merkitys edellyttää parlamentiltamme syvällisempää työskentelyä kuin hätäisesti kyhätyn päätöslauselman laatiminen .
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tällainen
Es gehört zu den Pflichten aller Demokraten , derartige Manipulationen zu unterbinden , die einen erfolgversprechenden Umgang mit diesem Thema unmöglich machen .
Kaikkien demokraattisen voimien yhtenä velvollisuutena on estää tällainen manipulointi , joka tekee mahdottomaksi kaiken tehokkaan toiminnan kyseisen ongelman osalta .
|
| derartige |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sopimuksia
Die Europäische Union achtet besonders auf die Menschenrechtslage in den Ländern , mit denen derartige Abkommen eingegangen werden , damit die Erfüllung der Bedingungen dieser Abkommen gewährleistet ist .
Tämän perusteella Euroopan unioni seuraa tarkkaan ihmisoikeustilannetta maissa , joiden kanssa on solmittu tällaisia sopimuksia , varmistuakseen siitä , että sopimuksen ehtoja noudatetaan .
|
| derartige |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tällaisten
Aus den Dokumenten der " Royal Navy " weiß jedermann , dass dieser Hafen für eine derartige Reparatur nicht genügend ausgerüstet ist .
Kuninkaallisen laivaston omissa asiakirjoissa kerrotaan se kaikkien tuntema tosiseikka , ettei tämä satama ole riittävällä tavalla varustettu tällaisten vaurioiden korjaamiseen .
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tällaisista
Wir müssen derartige Ergebnisse propagieren und gute Erfahrungen austauschen .
Meidän on levitettävä tietoa tällaisista tuloksista ja vaihdettava hyviä käytäntöjä .
|
| eine derartige |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
tällaiseen
|
| befürworte derartige Initiativen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Kannatan tällaisia aloitteita
|
| Ich begrüße derartige Bemühungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hyväksyn kaikki sellaiset ponnistukset
|
| Ich befürworte derartige Initiativen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Kannatan tällaisia aloitteita
|
| Gibt es derartige Überlegungen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Onko olemassa tämänkaltaisia ajatuksia ?
|
| Wir verurteilen entschieden derartige Terrorakte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tuomitsemme jyrkästi tällaiset terroriteot
|
| Heute gibt es derartige Alternativen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tällaisia vaihtoehtoja on nykyään saatavilla
|
| Alle Länder haben derartige Leistungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kaikissa valtioissa on tämäntyyppisiä etuuksia
|
| Ich begrüße derartige Bemühungen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hyväksyn kaikki sellaiset ponnistukset .
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tilanne oli ristiriitainen
|
| Ich befürworte derartige Initiativen . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Kannatan tällaisia aloitteita .
|
| Wir unterstützen keine derartige Union |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Me emme kannata sellaista unionia
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ce genre
|
| derartige |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
genre
Eine derartige Steuer würde sich nach Quantität , Häufigkeit und letztendlich Qualität richten , womit wir den Mehrwert der Transaktion selbst meinen . Wir haben alle in Absatz 13 zugestimmt , dass " die Einführung einer Finanztransaktionssteuer einen Beitrag dazu leisten könnte , die äußerst schädlichen Handelsgepflogenheiten in Finanzmärkten wie etwa manche kurzfristige Termingeschäfte und automatisierte HFT in den Griff zu bekommen und der Spekulation Grenzen zu setzen " .
Une taxe de ce genre serait fondée sur la quantité , la fréquence et , en dernière analyse , la qualité , nous entendons par là la valeur ajoutée de la transaction elle-même , car comme nous en sommes tous convenus au paragraphe 13 , " l'introduction d'une TTF pourrait contribuer à agir sur les modèles d'échanges fort préjudiciables observés sur les marchés financiers , comme les transactions à court terme et en courtage automatique à haute fréquence , ainsi qu ' à freiner la spéculation " .
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
telles
Ich möchte noch einmal betonen , dass der Ausbruch geografisch gesehen auf ein Gebiet rund um die Stadt Hamburg begrenzt ist , es gibt also zum jetzigen Zeitpunkt keinerlei Anlass , auf europäischer Ebene derartige Maßnahmen zu ergreifen .
Je souhaiterais souligner à nouveau que l'épidémie est géographiquement limitée à une zone entourant la ville de Hambourg , il n ' y a donc pas de raison , pour l'instant , de prendre de telles mesures à un niveau européen .
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
type
Eine derartige Herangehensweise könnte zu einem unzureichenden oder zu einem nicht durchsetzbaren Schutz für Patienten führen , die Arzneimittel einnehmen .
Ce type d'approche peut entraîner une protection incomplète ou irréalisable pour les patients , qui sont des consommateurs de médicaments .
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ce type
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de telles
|
| Gibt es derartige Überlegungen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Réfléchit-on à ces questions ?
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
τέτοιου είδους
|
| derartige |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
είδους
Wir tragen für derartige Unzulänglichkeiten an allen Arbeitsplätzen die Verantwortung .
Είμαστε υπεύθυνοι για τέτοιου είδους ανεπάρκειες σε κάθε χώρο εργασίας .
|
| derartige |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
τέτοιες
In seiner Stellungnahme Nr . 6/2007 erklärt der Hof , dass derartige Prozeduren auf nationaler Ebene das Verantwortungsbewusstsein im Zusammenhang mit der Verwaltung von EU-Mitteln schärfen könnten .
Στη γνωμοδότησή του αριθ . 6/2007 , το Συνέδριο δήλωσε ότι τέτοιες εθνικές διαδικασίες αποτελούν έναν τρόπο εστίασης στην εθνική υποχρέωση λογοδοσίας για τη χρήση των κοινοτικών κεφαλαίων και ανάδειξής της .
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
τέτοιου
Wir tragen für derartige Unzulänglichkeiten an allen Arbeitsplätzen die Verantwortung .
Είμαστε υπεύθυνοι για τέτοιου είδους ανεπάρκειες σε κάθε χώρο εργασίας .
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
τέτοια
Laut EU-Recht bezüglich übertragbarer Krankheiten sind die Mitgliedstaaten verpflichtet , derartige Ausbrüche sowie die Maßnahmen zu melden , die sie zur Bekämpfung zu ergreifen gedenken .
" νομοθεσία της ΕΕ για τα μεταδοτικά νοσήματα υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αναφέρουν τέτοια ξεσπάσματα και τα μέτρα που προτείνουν για το μετριασμό τους .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
παρόμοιες
Es ist zu begrüßen , daß die Kommission in ihren Vorschlägen für das vierte MAP Raum für derartige Regelungen läßt .
Είναι θετικό το γεγονός ότι η Επιτροπή αφήνει στις προτάσεις που υπέβαλε για το τέταρτο ΠΠΠ περιθώρια για παρόμοιες ρυθμίσεις .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
αυτού του είδους
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
simili
Was die Dürre in Portugal und Spanien angeht , so hat der Kohäsionsfonds der Europäischen Union Mittel zur Anpassung und Unterstützung von Maßnahmen bereitgestellt , die bereits vor einiger Zeit finanziert worden sind , um auf derartige Wetterphänomene reagieren zu können .
Per la siccità che ha colpito Portogallo e Spagna , il Fondo di coesione dell ’ Unione europea ha fornito fondi per adeguare e sostenere misure già finanziate qualche tempo addietro al fine di affrontare simili fenomeni meteorologici .
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
questo tipo
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tipo
Ich nehme Ihren Vorschlag zur Kenntnis , dass man auf lokaler Ebene eine derartige Initiative ergreifen sollte , die - wie Sie sagen - nützlich sein kann , indem sie einem guten Zweck gewidmet wird .
Prendo nota della sua proposta per avviare un ' iniziativa di questo tipo a livello locale che possa essere utile , come dice lei , per un buon fine .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tali
Das ist insofern problematisch , als die Europäische Union derartige Zonen unterstützt , die offenbar darauf hinauslaufen , dass die Initiatorenländer der NEPAD benachbarte afrikanische Länder unter ihre politischen und wirtschaftlichen Fittiche nehmen .
E ’ problematico che l’Unione europea sostenga tali zone , che tendono ad assomigliare a uno scenario in cui i paesi iniziatori del NEPAD prendono sotto la loro tutela politica ed economica i paesi africani vicini .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
genere
Nun ist aber eine derartige Maßnahme eine Frage des gesunden Menschenverstands , und ich würde den Rat gerne fragen , ob er sich nicht eines Tages damit zu befassen gedenkt .
Una misura del genere dipende dal semplice buonsenso e vorremmo chiedere al Consiglio se conta di occuparsene un giorno o l'altro .
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
agli
Folglich sollte es auch zunächst den Marktkräften überlassen werden , derartige Anschlüsse auch ohne Regulierungszwang anzubieten .
In una prima fase dovremmo pertanto consentire agli operatori di offrire sul mercato questi allacciamenti anche senza obblighi normativi .
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Non è una situazione equilibrata
|
| Heute gibt es derartige Alternativen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tali alternative esistono
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
šādas
Andere Maßnahmen in den irischen Gesetzen sehen u. a. die Kriminalisierung von " Scheinanträgen " und die mögliche Verhängung von Geldbußen für Rechtsvertreter vor , die derartige Fälle übernehmen .
Citi Īrijas likumdošanas pasākumi ietver kriminālatbildības noteikšanu par " viltotiem ” lūgumiem un soda naudas noteikšanu tiem tiesiskajiem pārstāvjiem , kas uzņemas šādas lietas .
|
| derartige |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
šādi
Alle in diesem Raum teilen dasselbe Maß an Wut und Frustration über den Tod von Herrn Zapata , und wir sollten alles in unserer Macht Stehende tun , um sicherzustellen , dass derartige Ereignisse weder auf Kuba noch in einem anderen Land je wieder geschehen .
Visi no mums , kas atrodas šajā telpā , vienādā mērā izjūt dusmas un neapmierinātību par Orlando Zapata nāvi , un mums ir jādara viss iespējamais , lai garantētu , ka šādi notikumi ne Kubā , ne kādā citā valstī vairs neatkārtotos .
|
| derartige |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
šāda veida
|
| derartige |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
šādus
Ich möchte nochmals unterstreichen , dass durch die Harmonisierung der Gesetzgebung zur Eisenbahnsicherheit die fortgeschrittensten Gesetze in den einzelnen Ländern nicht beeinträchtigt werden dürfen und keinem Land das Recht streitig gemacht werden darf , derartige Gesetze beizubehalten .
Es uzsveru , ka dzelzceļa drošības tiesību aktu saskaņošana Kopienas līmenī nekad nedrīkst ne apdraudēt visprogresīvākos tiesību aktus , kas izstrādāti katrā valstī , ne arī atņemt katras valsts tiesības paturēt šādus tiesību aktus .
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
šādiem
Der diesbezügliche Änderungsantrag streicht daher zu Recht die Zeile " Haushalte mit geringem Einkommen ” und fügt stattdessen eine Obergrenze von vier Prozent der gesamten EFRE-Mittelausstattung für jeden Mitgliedstaat für derartige Ausgaben ein .
Atbilstīgajā grozījumā pamatoti ir svītrota atsauce uz " zemu ienākumu mājsaimniecībām ” , tādēļ un tā vietā piemērojot 4 % griestus no kopējā Eiropas Reģionālās attīstības fonda ( ERAF ) piešķīruma katrai dalībvalstij šādiem izdevumiem .
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Tā ir neadekvāta situācija
|
| Wir unterstützen keine derartige Union |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Mēs neatbalstām šādu savienību
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tokio
Was geschieht , wenn eine Hebamme ohne eine derartige Genehmigung nach Frankreich kommt und ohne zusätzliche Ausbildung medizinische Rezepte schreiben soll ?
Kas nutiks , kai tokio leidimo neturinti akušerbe papildomo mokymo atvyks dirbti į Prancūziją ir turės išrašyti receptą ?
|
| Wir sollten derartige Schritte begrüßen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tokius veiksmus turėtume vertinti palankiai
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
dergelijke
Damit sich derartige Katastrophen nicht wiederholen oder zumindest nicht so tragische Ausmaße annehmen , wenn sie sich wiederholen , hat die Kommission zu Beginn des Jahres einen Vorschlag für eine Richtlinie über Mindestanforderungen für die Sicherheit von Tunneln vorgelegt .
Om dergelijke rampen in de toekomst te voorkomen , of in elk geval ervoor te zorgen dat ze niet zulke dramatische gevolgen hebben mochten ze wel nog eens voorkomen , heeft de Commissie u begin dit jaar een voorstel voor een richtlijn voorgelegd met als doel minimale veiligheidseisen op te stellen voor tunnels .
|
| derartige |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
dit soort
|
| derartige |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
soort
Obwohl derartige Veränderung in der Regel zunächst einmal schmerzhaft sind , wirken sie sich mittel - und langfristig positiv aus .
Hoewel dit soort veranderingen vaak op korte termijn pijn doen , hebben ze op middellange en lange termijn een gunstig effect .
|
| eine derartige |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
een dergelijke
|
| Ich begrüße derartige Bemühungen . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Dat juich ik toe .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
|
| derartige |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
takie
Ich missbillige derartige Handlungen mit Nachdruck .
Zdecydowanie potępiam takie działania .
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kraj
Allgemein betrachtet haben die religiösen und nationalen Spaltungen und der gegenseitige Hass im Irak derartige Ausmaße erreicht , dass das Land sich in ernsthafter Gefahr befindet .
Ogólnie rzecz biorąc , podziały religijne i narodowościowe i wzajemna nienawiść w Iraku osiągnęły takie poziom , że ten kraj znajduje się w poważnym niebezpieczeństwie .
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Była to absurdalna sytuacja
|
| Wir unterstützen keine derartige Union |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Nie popieramy takiej unii
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tipo
Sie wollen Unterstützung bei der Bildung , beim Gesundheitswesen , bei der Sicherheit der Grenzen , eine derartige Unterstützung , die wir ihnen geben können und wollen .
Querem ajuda nos domínios da educação , dos cuidados de saúde , da segurança nas fronteiras , o tipo de apoio que podemos dar e que queremos dar .
|
| derartige |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tais
Um derartige Auswüchse zu verhindern , empfiehlt der Bericht mit Recht , den " Entwurf für ein Fakultativprotokoll " betreffend Kinderhandel , Kinderprostitution und den Mißbrauch von Kindern zur Herstellung von pornographischem Material zu verabschieden , das der Internationalen Kinderrechtskonvention beigefügt werden soll .
É para travar tais desvios que o relatório recomenda , com razão , o apoio ao " projecto do Protocolo Facultativo " , relativo à venda de crianças , à prostituição infantil e à utilização de crianças na pornografia , que viria juntar-se à Convenção Internacional dos Direitos da Criança .
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
natureza
Frau Van Lancker verwies bereits darauf , dass in Belgien kein vergleichbares System existiert . Natürlich sind wir auch nicht in der Lage , eine derartige Evaluierung für 15 Mitgliedstaaten , geschweige denn 25 nach der Erweiterung , aus dem Ärmel zu schütteln .
A senhora deputada Van Lancker já indicou que não existe um sistema comparável na Bélgica , e que não podemos , obviamente , rabiscar à pressa uma avaliação dessa natureza para 15 Estados-Membros , e muito menos para os 25 Estados-Membros após o alargamento .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
deste tipo
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
essas
Allerdings wird es keinesfalls hilfreich sein , wenn wir Patienten lediglich durch Europa fahren lassen , ohne deren Herkunftsländer dazu zu befähigen , derartige Reisen sowohl medizinisch als auch finanziell zu kontrollieren .
Contudo , não terá qualquer utilidade se apenas deixarmos os doentes viajar pela Europa , sem dar poderes aos seus países de origem para controlar essas viagens , tanto no que diz respeito ao tratamento como em termos financeiros .
|
| Ich begrüße derartige Bemühungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Aplaudo esses esforços
|
| Gibt es derartige Überlegungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Há ideias sobre o assunto
|
| Ich befürworte derartige Initiativen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sou a favor dessas iniciativas
|
| Wir sollten derartige Schritte begrüßen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Devemos saudar estes progressos
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Era uma situação incongruente
|
| Ich begrüße derartige Bemühungen . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Aplaudo esses esforços .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
astfel
In Cancún wird kein " verbindliches " Übereinkommen bezüglich der berühmten CO2-Zertifikate erzielt werden , aus dem einfachen Grund , dass die Gesetzgeber der Vereinigten Staaten , Kanadas und Australiens keines wollen , und China , Indien , Brasilien und andere Länder sich nicht auf eine derartige Art und Weise in eine Zwangsjacke stecken lassen werden .
La Cancún nu va exista un acord " obligatoriu ” privind celebrele certificate pentru emisii de CO2 , din motivul întemeiat că legislatorii Statelor Unite , Canadei și Australiei nu doresc unul , iar China , India , Brazilia și altele nu își vor permite să fie legate astfel într-o cămașă de forță .
|
| derartige |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
astfel de
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
sådana
Werden derartige Forderungen im Rahmen des Beitrittsprozesses an die Bewerberländer gestellt ?
Ställs sådana krav på kandidatländerna nu under anslutningsprocessen ?
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sådan
Sie sagten zu einem späteren Zeitpunkt , dass derartige Maßnahmen gegen das Recht der Europäischen Union verstoßen .
Ni sade senare att en sådan handling skulle strida mot Europeiska unionens lagstiftning .
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
typ
Meines Erachtens muss man fairerweise sagen , dass der tschechische Ratsvorsitz und zahlreiche Mitgliedstaaten sich deutlich gegen eine derartige Zerstückelung unseres Binnenmarkts geäußert haben , sodass die Auseinandersetzung dieser letzten Monate auch eine besonders wichtige Entwicklung war .
Det bör sägas att det tjeckiska ordförandeskapet och många medlemsstater tydliggjorde att vi inte kan acceptera denna typ av splittring av vår inre marknad , så den diskussion som ägde rum under dessa månader innebar en mycket viktig utveckling .
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
finns
Meine Erfahrung bezüglich der Regionalpolitik hat deutlich gezeigt , dass derartige Risiken bestehen .
Min erfarenhet inom regionalpolitiken har tydligt visat att det finns sådana risker .
|
| derartige Waffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sådana vapen
|
| derartige Bestimmungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sådana bestämmelser
|
| Ich befürworte derartige Initiativen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Jag är för sådana initiativ
|
| Gibt es derartige Überlegungen ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Finns det liknande tankar ?
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Denna situation var absurd
|
| Wir verurteilen entschieden derartige Terrorakte |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Vi fördömer kraftigt sådana terroristaktioner
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Einerseits wurde darauf hingewiesen , dass derartige Subventionen den Wettbewerb auf dem international Markt verzerren , und andrerseits wurde betont , dass die Bekämpfung der wachsenden Arbeitslosigkeit essenziell ist und dass staatliche Beihilfen dazu notwendig sind .
Na jednej strane sa poukazuje na to , že takéto dotácie narúšajú hospodársku súťaž a medzinárodný trh , na druhej strane sa zdôrazňuje , že je to rozhodujúce pre boj proti nezamestnanosti a že štátna pomoc určite slúži na tento účel .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
takýmto
Politische Auseinandersetzungen dürfen nicht auf eine derartige Art und Weise geführt werden .
Politická diskusia sa nesmie uberať takýmto smerom .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
takýto
Ich persönlich halte es nicht für sehr angemessen , derartige Vorschläge mit der besonderen Situation in Griechenland zu verknüpfen , es könnte dadurch sogar ein falsches Signal gesendet werden .
Osobne sa domnievam , že nie je veľmi vhodné spájať takýto návrh s dnešnou konkrétnou situáciou v Grécku . V skutočnosti by to mohlo vyslať zlý signál .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tohto druhu
|
| derartige Maßnahmen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
takéto opatrenia
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Táto situácia bola rozporuplná
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
takšne
Es ist wichtig , die Kultur der Straffreiheit zu beenden und derartige Morde zu stoppen .
Pomembno je , da se prekine kultura nekaznovanosti za takšne poboje in da se to konča .
|
| derartige |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
takih
Die EMSA wurde nach eine Reihe schwerer Havarien auf See gebildet , und sie soll dazu beitragen , derartige Havarien künftig nach Möglichkeit zu vermeiden .
Evropska agencija za varnost v pomorskem prometu je bila ustanovljena zaradi več resnih nesreč na morju in ima pomembno vlogo pri zmanjševanju takih pojavov v prihodnosti .
|
| derartige |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
taka
Da ergibt sich folgende Frage : Wie kann es passieren , dass abchasische Truppen trotz des 1994 in Moskau erzielten Abkommens über derartige Waffen verfügen ?
Pojavi se naslednje vprašanje : kako je možno , da imajo sile v Abhaziji kljub sporazumu , doseženem leta 1994 v Moskvi , na razpolago taka sredstva ?
|
| derartige |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
takšnih
Im Rahmen der Versammlung sagte der türkisch-zypriotische Politiker Izzet Izcan , dass Ankara durch die Umsiedlung von Menschen aus der Türkei die gesamte demografische Struktur verändere und dadurch gegen internationales Recht verstoße und die Existenz der türkisch-zypriotischen Gemeinschaft bedrohe . Er betonte außerdem , dass jeder , der die Menschenrechte achte , also beispielsweise die Europäische Union , derartige Verstöße nicht dulden könne .
Na shodu je turško-ciprski politik Izzet Izcan povedal , da je Ankara kršila mednarodno pravo , saj je spremenila celotno demografsko sestavo s tem , ko je naseljevala ljudi iz Turčije ter tako ogrozila obstoj skupnosti turških Ciprčanov , prav tako pa je poudaril , da nihče , ki spoštuje človekove pravice , na primer Evropska unija , ne more spregledati takšnih kršitev .
|
| Wir sollten derartige Schritte begrüßen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Takšne korake bi morali pozdraviti
|
| Wir unterstützen keine derartige Union |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ne podpiramo takšne unije
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
este tipo
|
| derartige |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tipo
Wir Iren kennen den Teufelskreis der Gewalt nur zu gut , der durch derartige Konflikte ausgelöst wird .
En Irlanda conocemos muy bien la espiral de violencia que causa este tipo de conflictos .
|
| derartige |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tales
Das sind verbrecherische Handlungen , die dem Zweck dienen , die politisch-militärische Lage in Angola zu verschärfen und einer Kraft zu internationalem Ansehen zu verhelfen , die nicht davor zurückschreckt , derartige Handlungen zu begehen , um separatistische Bestrebungen zu verfolgen , die ebenfalls vollkommen unhaltbar sind .
Se trata de actos delictivos encaminados a agravar la situación político-militar de Angola y con los cuales se pretende igualmente dar relieve público internacional a una fuerza que no vacila en recurrir a tales actos para perseguir objetivos separatistas , también absolutamente insostenibles .
|
| derartige |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dichas
Angesichts des eindeutigen , erwiesenen Scheiterns dieser politischen Maßnahmen lautet die Frage also : Werden wir derartige Projekte , die in Wahrheit totalitäre , wirklich verbrecherische , die Menschenrechte mit Füßen tretende Regime stärken , weiterhin finanzieren ?
En consecuencia , a la vista del fracaso concreto , comprobado de dichas políticas , la pregunta es : ¿ Seguiremos financiando ese tipo de proyectos que en realidad refuerzan unos regímenes totalitarios , unos regímenes de hecho criminales y opresores de los derechos humanos ?
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
de este tipo
|
| derartige |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ese tipo
|
| Heute gibt es derartige Alternativen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Dichas alternativas ya existen
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Europa braucht eine stärkere , expansivere Europäische Union mit einer Präventionspolitik , die derartige Gräueltaten nie wieder zulassen wird .
Evropa potřebuje silnější a více širokou Evropskou unii s politikou ochranou , která nedovolí , aby se takové krutosti udály znovu .
|
| derartige |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
takových
Wenn wir uns daher einig sind , dass wir nicht wollen , dass sich Situationen , wie die von Orlando Zapata , wiederholen , halte ich es für wichtig , dass wir wissen , wir können uns zusammen vorwärts bewegen und eine derartige Wiederholung verhindern , angefangen mit der Vereinfachung des Prozesses der Demokratisierung und Normalisierung der Insel .
Pokud se tedy shodneme na tom , že nechceme , aby se opakovaly takové případy , jako je případ Orlanda Zapaty , domnívám se , že je důležité , že víme , jak můžeme společně postupovat a zabránit opakování takových případů , což začíná napomáháním procesu demokratizace a normalizace tohoto ostrova .
|
| Wir sollten derartige Schritte begrüßen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Takové kroky bychom měli vítat
|
| Eine derartige Situation war inkongruent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Takový stav byl rozporný
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| derartige |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
ilyen
Nächstes Mal wird es derartige Komplikationen nicht geben , da der Vertrag von Lissabon in Kraft sein wird .
Legközelebb nem lesznek ilyen bonyodalmak , mert hatályos lesz a Lisszaboni Szerződés .
|
| derartige |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
|
| Wir sollten derartige Schritte begrüßen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Az ilyen lépéseket üdvözölnünk kell
|
| Wir unterstützen keine derartige Union |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Nem támogatunk egy ilyen uniót
|
Häufigkeit
Das Wort derartige hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8984. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.58 mal vor.
| ⋮ | |
| 8979. | Poesie |
| 8980. | Abständen |
| 8981. | zehnten |
| 8982. | Normandie |
| 8983. | ausgehenden |
| 8984. | derartige |
| 8985. | beweisen |
| 8986. | Regisseurin |
| 8987. | dementsprechend |
| 8988. | Paula |
| 8989. | Reclam |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- solche
- entsprechende
- vergleichbare
- derartiger
- Derartige
- derartigen
- mögliche
- ähnliche
- prinzipiell
- weitergehende
- Solche
- auszuschließen
- eindeutige
- Entsprechende
- zumindest
- zulassen
- Zusatzjobs
- etwaige
- grundsätzlich
- manche
- allenfalls
- hinreichend
- notwendig
- solchen
- diese
- eventuelle
- Ähnliche
- vorliegen
- anderweitige
- hierfür
- durchzuführen
- gängige
- durchaus
- festzustellen
- jegliche
- einzelne
- sichere
- denkbar
- vorzunehmen
- erforderlich
- naturgemäß
- zwingend
- daher
- eventuell
- nachzuweisen
- zufriedenstellende
- problematisch
- funktionierende
- bestimmte
- demnach
- zuzulassen
- dauerhafte
- notwendige
- entsprechender
- durchführen
- gravierende
- geboten
- einzelner
- Gründe
- gestatten
- abweichende
- tatsächliche
- hinreichende
- unumgänglich
- unzureichend
- derartig
- nachträgliche
- Sofern
- ohnehin
- Problematisch
- Maßnahme
- fehlerhafte
- einheitliche
- Manipulationen
- fehlerhaft
- eindeutig
- Betracht
- genauere
- zulässt
- einwandfrei
- begrenzte
- erhebliche
- ähnlicher
- anzusehen
- bestünde
- oftmals
- vertretbar
- zwangsläufig
- bestenfalls
- Vorkehrungen
- erlaubt
- eingehalten
- notwendigerweise
- dieselben
- befriedigende
- Grundsätzlich
- gesonderte
- vergleichbaren
- gegebenenfalls
- andere
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- eine derartige
- für derartige
- Eine derartige
- erste derartige
- sind derartige
- dass derartige
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
der-ar-ti-ge
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- lederartige
- derartigem
- federartige
- Marderartige
- quaderartige
- marderartige
- rinderartige
- Rinderartige
- zylinderartige
- ruderartige
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Kentucky |
|
|
| Unternehmen |
|
|
| HRR |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Dresden |
|
|
| Schiff |
|
|
| Chemie |
|
|
| Quedlinburg |
|
|
| Software |
|
|
| Technik |
|
|
| Lokomotive |
|
|
| Mond |
|
|
| Informatik |
|
|
| Florida |
|
|