Anlagen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Anlage |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | An-la-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (2)
- Englisch (8)
- Estnisch (2)
- Finnisch (6)
- Französisch (5)
- Griechisch (2)
- Italienisch (7)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
съоръжения
Die bestehenden Müllkippen sind überfüllt , der Bau neuer Anlagen wird von den betroffenen Gemeinden blockiert .
Съществуващите депа вече са препълнени , а същевременно изграждането на нови съоръжения е блокирано от засегнатите общности .
|
Anlagen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
инсталации
Die derzeit geltenden Richtlinie bezieht sich nur auf Einrichtungen zur Lagerung abgebrannter Brennelemente in unmittelbarem Zusammenhang mit kerntechnischen Anlagen . Der jetzt vorliegende Vorschlag zielt darauf ab , langfristig die Sicherheit der Entsorgung derzeitiger und künftiger radioaktiver Abfälle zu gewährleisten .
Действащата директива обхваща единствено съоръженията за съхранение на отработено гориво , пряко свързани с ядрените инсталации , а настоящото предложение има за цел да осигури безопасност в дългосрочен план на управлението на съществуващите и бъдещи радиоактивни отпадъци .
|
Anlagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
електроцентрали
Im Fall der neuen Mitgliedstaaten , die mit der Forderung konfrontiert sind , eine Reihe von Anlagen stillzulegen , scheint es uns nur richtig , dass sie EU-Unterstützung erwarten können , um ihre Stilllegungsprozesse in angemessener und sicherer Weise abzuschließen .
В случая на новите държави-членки , изправени пред изискването за извеждане от експлоатация на няколко електроцентрали , на нас естествено ни изглежда правилно те да могат да очакват подкрепата на ЕС за адекватно и безопасно завършване на процесите на извеждане от експлоатация .
|
Anlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
съоръженията
Daher unterstütze ich die Vorschläge zur Festlegung von Bedingungen für die Einführung nicht heimischer und gebietsfremder Arten durch eine strikte Definition der Voraussetzungen , die bei geschlossenen Aquakulturanlagen einzuhalten sind , wie beispielsweise die erforderliche Überprüfung der Anlagen , damit alle von den Spezialisten vorgeschlagenen technischen Erfordernisse gewährleistet sind .
Затова подкрепям предложенията , определящи условия за въвеждането на чуждоземни и неприсъстващи в района видове , чрез строго определяне на изискванията , на които ще трябва да отговарят затворените съоръжения за аквакултура , както и необходимостта да бъдат наблюдавани съоръженията , с цел да се осигурят всички предложени от специалисти технически изисквания .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
anlæg
Dem Wunsch des EP , auch bestehende Anlagen in die Richtlinie aufzunehmen , wurde entsprochen , und zudem wurden die Bestimmungen verschärft .
Europa-Parlamentets ønske om også at lade de eksisterende anlæg falde ind under direktivet blev imødekommet , og reglerne blev skærpet noget .
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
faciliteter
Wir müssen nicht nur die technischen Anlagen dafür schaffen , sondern auch eine strikte politische , rechtliche und gesellschaftliche Struktur .
Det er ikke blot nødvendigt at oprette de tekniske faciliteter til dette , men der skal også opbygges en streng politisk , retlig og social struktur .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
installations
Dies ändert aber nichts daran , dass es notwendig ist , bei der Sicherheit kerntechnischer Anlagen - nicht nur bei den Kernkraftwerken , sondern auch bei den Forschungs - , Hochschul - und übrigen Einrichtungen - in der gesamten Europäischen Union und auch bei der Information und Sicherheit im Zusammenhang mit der Entsorgung der Abfälle in der EU in jeglicher Hinsicht Verbesserungen herbeizuführen .
But that does not mean that it is not necessary to make improvements in the safety of nuclear installations - not only of power stations , but also of university , research and all types of installation - throughout the European Union and improvements in relation to information and the safety of waste management in the European Union in all respects .
|
Anlagen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
plants
Die Europäische Union hat keine Kompetenz , den Bau neuer Kernkraftwerke zu verhindern oder die Schließung von bestehenden Anlagen zu fordern , denn diese Entscheidungen unterliegen der Souveränität der Staaten , doch es steht ihr gut an , eine Kultur der nuklearen Sicherheit zu fördern .
The European Union 's responsibility is not to prevent the construction of new power stations or to demand that existing plants be shut down , decisions that fall within the sovereignty of the States , but to promote a culture of nuclear safety .
|
Anlagen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
facilities
Insbesondere darf nicht vergessen werden , dass all diese Anlagen unter Berücksichtigung des Umweltschutzes erbaut wurden .
In particular , it should be borne in mind that all these facilities were built with respect for the environment .
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nuclear
Es wird ein eindeutiger Rahmen mit unabhängigen und starken nationalen Regulierungsstellen geschaffen , dem ein System für die Lizenzvergabe für nukleare Anlagen und ein System zur Überprüfung und Kontrolle dieser Anlagen beigefügt sind .
A clear framework with independent and strong national regulators will be created , together with a system for issuing licences for nuclear facilities and a system for inspecting and checking these facilities .
|
Anlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
equipment
Solche Strukturen beruhen auf der Sicherheitskultur auf allen Ebenen der Konstruktion , des Baus und des Betriebes der Anlagen .
Such structures are based on a safety culture at all levels of the design , manufacture and operation of equipment and facilities .
|
sanitären Anlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sanitation
|
neue Anlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
new facilities
|
gemeinsame Anlagen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
collective investment
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rajatiste
Eine klare und strikte Definition von " geschlossenen Aquakulturanlagen " sowie eine regelmäßig aktualisierte Auflistung dieser Anlagen durch die Mitgliedstaaten wird zu einer nachhaltigen Entwicklung dieses Sektors führen .
Mõiste " kinnine vesiviljelusrajatis ” sõnaselge ja täpne määratlemine , samuti kõigi selliste rajatiste loetelu korrapärane ajakohastamine liikmesriikide poolt tagab kõnealuse sektori säästva arengu .
|
Anlagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rajatised
Unsere Anlagen sind für die potenziellen Folgen ausgelegt und die Kernenergie kann in Zukunft ein Bestandteil unserer Energieressourcen bleiben .
Meie rajatised on valmis neile avalduvateks võimalikeks mõjudeks ja tuumaenergia võib jääda ka tulevikus meie energiaallikate lahutamatuks osaks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
laitosten
Internationale Experten haben kürzlich bestätigt , daß alle Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der Sicherheit der modernisierten Anlagen getroffen wurden .
Kansainväliset asiantuntijat ovat hiljattain vahvistaneet , että kaikkiin varotoimiin ryhdyttiin , mitä ajanmukaistettujen laitosten turvallisuuteen tulee .
|
Anlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
laitoksia
Wir wissen , daß es für uns alle teuer wird , denn wir alle haben solche Anlagen .
Tiedämme , että se maksaa meille kaikille , sillä meillä kaikilla on tämäntyyppisiä laitoksia .
|
dieser Anlagen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
näiden laitosten
|
kerntechnischer Anlagen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
ydinlaitosten
|
Sicherheit kerntechnischer Anlagen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
ydinlaitosten
|
Änderungsantrag 15 behandelt getrennte Anlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tarkistus 15 koskee rakennusten erillisyyttä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
installations
Frau Präsidentin , ich unterstütze die neue Verordnung über die Verbrennung von Abfällen ausdrücklich , nicht nur , um die Menschen , die in der Nähe dieser Anlagen leben , vor Krebs oder Mißbildungen bei Neugeborenen zu schützen , die durch britische und japanische Untersuchungen belegt wurden , sondern auch , um die wirtschaftliche Balance in Richtung Recycling und Wiederverwendung zu verlagern .
Madame le Président , je vais être clair : je soutiens la nouvelle réglementation sur les incinérateurs , non pas simplement pour protéger les personnes vivant à proximité de ces installations des risques de cancers et de malformations à la naissance , risques démontrés par des études britanniques et japonaises , mais également afin de réorienter l'équilibre économique vers le recyclage et la réutilisation .
|
Anlagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
des installations
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
les installations
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
d'installations
Da die NOx - Emissionen so niedrig wie möglich gehalten werden müssen , wird für zahlreiche Anlagen eine de-NOx - Anlage erforderlich sein .
Étant donné qu'il importe de maintenir le niveau des émissions de Nox aussi bas que possible , un grand nombre d'installations nécessiteront des installations permettant de supprimer les Nox .
|
Anlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
installations nucléaires
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
εγκαταστάσεων
Dem Wortlaut dieser Empfehlung zufolge werden die Umweltinspektionen umfassen : Besichtigungen vor Ort , Prüfung von Selbstüberwachungsmaßnahmen durch die Betreiber kontrollierter Anlagen , Prüfung der einschlägigen Infrastruktur , der Wartung von Geräten und Eignung der Umweltmanagementsysteme vor Ort sowie der Register der Betreiber .
Σύμφωνα με το κείμενο αυτής της σύστασης , οι περιβαλλοντικές επιθεωρήσεις θα περιλαμβάνουν : επιτόπιες επισκέψεις , εξακρίβωση εσωτερικής παρακολούθησης από τους ιδιοκτήτες των ελεγχόμενων εγκαταστάσεων , επί τόπου έλεγχο των κτιρίων , του εξοπλισμού και της καταλληλότητας της περιβαλλοντικής διαχείρισης , αλλά και των αρχείων που τηρούν οι ιδιοκτήτες .
|
Anlagen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
εγκαταστάσεις
Was die Umwelt angeht , halte ich es für dringend erforderlich , daß bei allen im Rahmen des Energievertrags geförderten Maßnahmen und Aktivitäten vorherige Umweltverträglichkeitsprüfungen und bei bereits bestehenden Anlagen Umweltbilanzen ( Ökoaudits ) durchgeführt werden , um die vielen Umweltbelastungen nicht allein in den osteuropäischen Ländern - die es tatsächlich gibt - , sondern auch bei uns zu verringern .
Όσον αφορά το περιβάλλον , πιστεύω ότι επείγει για όλες τις δράσεις που θα προωθηθούν στη Συνθήκη για την Ενέργεια να γίνουν προηγούμενες μελέτες περιβαλλοντικών επιπτώσεων , και οικολογικός έλεγχος στις υπάρχουσες εγκαταστάσεις , προκειμένου να διορθωθούν οι πολυάριθμες ζημίες που υπάρχουν όχι μόνο στις ανατολικές χώρες - που υπάρχουν - αλλά και στις δικές μας χώρες επίσης .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
impianti
In den nächsten Jahren müssen allerdings viele Anlagen geschlossen werden , der Kalte Krieg ist vorbei , militärische Anlagen sind daher nicht mehr , meiner Ansicht nach generell nicht mehr , erforderlich , und es besteht auch die Aussicht , daß auf andere Methoden der Stromerzeugung umgestiegen wird .
Nei prossimi anni si dovranno chiudere una serie di impianti , la guerra fredda è finita e quindi non ci dovranno più essere - secondo me , mai più - installazioni militari ; c ' è anche la speranza di passare ad altri metodi di produzione dell ' elettricità e così via .
|
Anlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gli impianti
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
degli impianti
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nucleari
Herr Präsident , meine Damen und Herren , insgesamt handelt es sich also um ein Paket mit Vorschlägen , die die Sicherheitsstandards in den Kernkraftwerken und kerntechnischen Anlagen der Europäischen Union erhöhen sollen - einer Union mit heute 15 und morgen 25 Mitgliedern .
In conclusione , signor Presidente , onorevoli deputati , si tratta di un pacchetto di proposte finalizzato a rafforzare i livelli di sicurezza delle centrali e degli impianti nucleari nell ' ambito dell ' Unione europea , oggi dei Quindici e domani dei Venticinque .
|
anderen Anlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
altri impianti
|
kerntechnischer Anlagen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
impianti nucleari
|
Solche Anlagen gibt |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Impianti simili esistono in tutt
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
iekārtas
Dies umfasste Bergbauausrüstung für den Bau unterirdischer Anlagen , in denen höchstwahrscheinlich eine Kernwaffe hergestellt wird .
Tā ietvēra pazemes kalnrūpniecības iekārtas pazemes rūpnīcu izveidošanai , kurās , visticamāk , tiek ražoti kodolieroči .
|
Anlagen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
iekārtu
Trotzdem hat sie bereits einen integrierten Abfallsammel - und - entsorgungsplan eingeführt , der auch die Einrichtung der notwendigen Anlagen und Vereinbarungen mit fünf Regionen in Italien über die vorübergehende Abfallverbringung bis zur vollständigen Durchführbarkeit des Plans umfasst .
Neraugoties uz to , tā jau ir uzsākusi vienotas atkritumu savākšanas un iznīcināšanas plāna darbību , kas ietver arī nepieciešamo iekārtu nodošanu ekspluatācijā un vienošanās panākšanu ar pieciem Itālijas reģioniem par pagaidu atkritumu pārvietošanu līdz brīdim , kad plāns būs pilnībā ieviests .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
įrenginių
Angesichts der beträchtlichen Kosten für die Stilllegung dieser Anlagen ist es selbstverständlich , dass die EU diese Länder bei ihren Bemühungen zur Stilllegung unterstützt , sodass es zu keinen nuklearen Unfällen auf europäischem Gebiet mit Folgen kommt , die uns leider allzu gut bekannt sind .
Atsižvelgiant į dideles šių įrenginių eksploatavimo nutraukimo išlaidas , suprantama , jog ES remia šių šalių pastangas nutraukti šių elektrinių eksploatavimą siekiant , kad Europoje neįvyktų jokia branduolinnelaimir nesukeltų padarinių , kurie , deja , mums visiems yra gerai žinomi .
|
Anlagen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
branduolinių
Sie sollten schnell durchgeführt werden , sie sollten alle Eventualitäten abdecken und sie sollten sowohl Kernkraftwerke als auch andere Anlagen des Brennstoffkreislaufs einbeziehen .
Be to , jis turėtų būti atliktas greitai , turėtų apimti visus galimus atvejus bei branduolinių elektrinių ir kitų objektų kuro ciklo klausimus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
installaties
Hier sind meines Erachtens vertretbare Werte gefunden worden und man hat einen angemessenen Ausgleich zwischen Verbrennungsanlagen im engeren Sinne und kombinierten Anlagen gefunden .
Ik vind de voorgestelde niveaus aanvaardbaar , en er is een goed evenwicht gevonden tussen de eenvoudige verbrandingsinstallaties en de gemengde installaties .
|
bestehenden Anlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
bestaande installaties
|
Solche Anlagen gibt |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Dit type vind je overal
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
instalacji
Die einzelnen Genehmigungsbehörden müssen die Möglichkeit haben , die Emissionsbestimmungen für die betreffenden Anlagen frei zu beurteilen und dabei Aspekte wie das Alter und den technischen Standard einer Anlage , ihre Auswirkungen auf die Umwelt , ihren Zustand sowie die Kosten für Verbesserungsmaßnahmen in die Überlegungen mit einzubeziehen .
Organy wydające zezwolenia muszą mieć swobodę ustanawiania uregulowań w odniesieniu do instalacji , uwzględniając ich wiek i standard techniczny , oddziaływanie na środowisko oraz stan , a także koszty środków poprawy .
|
Anlagen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
obiektów
Wir brauchen einen europäischen Stresstest für alle nuklearen Anlagen und es müssen , wie Sie gesagt haben , die Kriterien harmonisiert werden .
Potrzebujemy europejskich testów warunków skrajnych wobec wszystkich obiektów jądrowych , a - jak Pan powiedział - konieczne jest ujednolicenie kryteriów .
|
Anlagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
jądrowych
Wir brauchen einen europäischen Stresstest für alle nuklearen Anlagen und es müssen , wie Sie gesagt haben , die Kriterien harmonisiert werden .
Potrzebujemy europejskich testów warunków skrajnych wobec wszystkich obiektów jądrowych , a - jak Pan powiedział - konieczne jest ujednolicenie kryteriów .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
instalações
Ich möchte , bevor neue Anlagen gebaut werden , auf die Existenz dieser bedeutenden Parkanlage hinweisen , die mit sämtlichen Nebeneinrichtungen ausgestattet ist und die nach in den letzten Tagen bekanntgewordenen Plänen der beiden Bürgermeister dieser Doppelstadt im Rahmen eines Gemeinschaftsprojektes umgebaut werden soll .
Antes de se construírem novas instalações , gostaria de chamar a atenção para a presença desse grande autoporto com todos os serviços colaterais que , nos últimos dias , os dois presidentes da Câmara das cidades gémeas estão a pensar reconverter com um projecto europeu .
|
Anlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
das instalações
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
centrais
Ich möchte hier auf das unverantwortliche Risiko hinweisen , bei dem alte und abgeschriebene Anlagen sich neben solchen befinden , die noch betrieben werden .
Gostaria de chamar aqui a atenção para o risco irresponsável constituído por centrais desactivadas , a par de outras que se mantêm em actividade .
|
Solche Anlagen gibt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Existem centrais como essa em
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
instalațiile
Die Mitgliedstaaten müssen die Anlagen sowie die Art und Weise des Transports nicht heimischer Arten selbst überprüfen .
Statele membre trebuie să supravegheze instalațiile și mijloacele cu care se realizează transportul speciilor .
|
Anlagen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
instalaţii
In 32 Fällen wurde der Betrieb dieser Anlagen angehalten .
În 32 de cazuri , activitatea acestor instalaţii a fost oprită .
|
Anlagen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
centralelor
Die Kernenergie ist eine wichtige Energiequelle für ganz Europa - einige Mitgliedstaaten beziehen ihren Strom zu ganzen 75 % aus Kernenergie - und eine Überprüfung der Sicherheit der Kernkraftwerke , Stresstests an den vorhandenen Anlagen eingeschlossen , sollte eine Priorität darstellen .
Energia nucleară este o sursă de energie esențială în toată Europa , 75 % din electricitatea din unele state membre provenind din energie nucleară , astfel că o evaluare a gradului de siguranță a centralelor nucleare trebuie să fie o prioritate , la fel ca și simulările de criză la care trebuie să fie supuse centralele existente .
|
Anlagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
centrale
Die Mitgliedstaaten dazu zu zwingen , diese Energiequelle so schnell wie möglich aufzugeben , keine neuen Anlagen mehr zu bauen und die vorhandenen stillzulegen , ist überhaupt nicht mit der völligen Ablehnung fossiler Brennstoffe unter dem Vorwand , diese würden zur globalen Erderwärmung beitragen , zu vereinbaren .
Obligarea statelor membre de a abandona imediat această sursă de energie , de a stopa construirea de noi centrale și de a le închide pe cele existente este un demers total incompatibil cu respingerea categorică a energiei bazată pe combustibili fosili pe motiv că ar contribui la încălzirea globală .
|
Anlagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
instalații
Wenn diese Tests bei einer bestimmten Anlage zu einem negativen Ergebnis führen sollte , sollte dies verbindliche Auswirkungen für die Mitgliedstaaten haben , sodass diese keine andere Wahl haben , als die nicht funktionierenden Anlagen stillzulegen .
Dacă testele ar avea vreodată rezultate negative pentru anumite instalații , atunci aceste teste ar trebui să fie impuse statelor membre , care nu ar avea altă opțiune decât de a închide aceste instalații nefuncționale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
anläggningar
Wenn das nicht so wäre , hätte diese Richtlinie keinen Sinn , weil diese Anlagen eine sehr lange Lebensdauer haben . Würden wir die Richtlinie nicht auf die Altanlagen erweitern , so hätte das überhaupt keine Auswirkungen auf die Luftemissionen .
Gjorde man inte på detta sätt skulle detta direktiv liksom hänga i luften eftersom dessa anläggningar har en mycket lång livslängd , och utsträcker vi inte direktivet till att gälla gamla anläggningar skulle effekterna på luftföroreningar vara nära nog obefintliga .
|
Anlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
anläggningarna
Es ist nicht schlecht , wenn Atomkraftwerken in den Beitrittsländern oder anderen osteuropäischen Staaten auf diese Weise Mittel zur Verfügung gestellt werden , um die Sicherheit der Anlagen zu erhöhen .
Det är inget galet i att kärnkraftsanläggningar i kandidatländerna och andra östeuropeiska länder på detta sätt tilldelas finansiering för att förbättra säkerheten vid anläggningarna .
|
bestehende Anlagen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
befintliga anläggningar
|
neue Anlagen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
nya anläggningar
|
kerntechnischen Anlagen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
kärnkraftsanläggningar
|
dieser Anlagen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
dessa anläggningar
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
zariadení
Als Schattenberichterstatter der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament habe ich stets die im abschließenden Bericht thematisierten folgenden Punkte vertreten : die Notwendigkeit , vorhandene Möglichkeiten europäischer Finanzierung oder staatlicher Beihilfen zu nutzen , um moderne und umweltfreundliche Anlagen zu entwickeln und zu erwerben und diese besser in das europäische Hafennetz zu integrieren ; die Notwendigkeit , dass lokale und regionale Behörden die Möglichkeiten ihrer Häfen nutzen , um ihre Regionen weiterzuentwickeln , indem die Intermodalität im Verkehrswesen und der Wettbewerb zwischen den Häfen verstärkt werden ; die Notwendigkeit , die gegenwärtigen sozialen Bedingungen im Schifffahrtssektor zu verbessern , besonders durch bessere Ausbildung , lebenslanges Lernen und bessere Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz ; die Notwendigkeit , die Wettbewerbsposition der Europäischen Union als globale Seemacht zu stärken , insbesondere durch die Stärkung des ordnungspolitischen Rahmens im Bereich der Sicherheit im Seeverkehr , finanzielle Anreize und Regelungen zur Unterstützung öffentlicher oder privater Investoren unterschiedlicher Herkunft ; bessere Anpassung bestehender Häfen an strenge Umweltschutzanforderungen , besonders im Hinblick auf eine Reduzierung der Treibhausgase ; Stärkung der gegenwärtigen ordnungspolitischen Rahmenbedingungen für Häfen als Variable , die das globale Gleichgewicht bestimmen ; Anpassung des europäischen Hafenwesens an die äußerst rasche technologische Entwicklung , ohne die Folgen für die Umwelt außer Acht zu lassen ; Akzeptierung , dass einige Investitionen öffentlicher Behörden nicht als staatliche Beihilfen für Gebiete in äußerster Randlage und Inseln angesehen werden , wenn sie für die Gewährleistung des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen Zusammenhalts maßgeblich sind , solange sie nicht nur einen einzigen Verbraucher oder Betreiber begünstigen , und Anerkennung der besonderen Situation von Regionen in äußerster Randlage gemäß dem Vertrag über die Europäische Union .
Ako tieňový spravodajca pre socialistickú skupinu v Európskom parlamente som vždy podporoval nasledujúce body , ktoré obsahuje záverečná správa : treba využívať existujúce možnosti európskeho financovania alebo štátnej pomoci na rozvoj a nákup moderných a ekologicky zodpovedných zariadení a na ich lepšie zapojenie do siete európskych prístavov ; treba , aby miestne a regionálne orgány využívali možnosti prístavov na rozvoj svojich regiónov , podporovaním väčšieho kombinovania dopravy a hospodárskej súťaže medzi prístavmi ; treba zlepšiť terajšie sociálne podmienky v námornom odvetví , najmä lepšou odbornou prípravou , celoživotným vzdelávaním a zlepšovaním podmienok bezpečnosti na pracoviskách ; treba posilniť konkurenčnú pozíciu Európskej únie ako svetovej námornej veľmoci , najmä posilnením regulačných rámcov v oblasti námornej bezpečnosti a finančných stimulov , pravidiel podpory verejným alebo súkromným investorom s rozličným pozadím ; treba existujúce prístavy lepšie prispôsobiť prísnym environmentálnym požiadavkám , najmä v súvislosti s obmedzovaním skleníkových plynov ; treba posilniť súčasný regulačný rámec prístavov ako premenné veličiny , ktoré podmieňujú globálnu rovnováhu ; treba prispôsobiť európsky prístavný systém mimoriadne rýchlemu technologickému rozvoju bez podceňovania vplyvu na životné prostredie ; treba uznať , že niektoré investície zo strany verejných orgánov sa nemusia považovať za štátnu pomoc , najmä pre okrajové regióny a ostrovy , keď sú tieto investície nevyhnutné na zaistenie hospodárskej , sociálnej a územnej súdržnosti , pokiaľ z nich nemá úžitok len jeden užívateľ alebo prevádzkovateľ a ak berú do úvahy konkrétnu situáciu okrajových regiónov , ako to uznáva Zmluva o Európskej únii .
|
Anlagen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
zariadenia
Was die Schließung der Anlagen betrifft , wird die jeweilige Entscheidung danach getroffen , ob die Anlagen die gesetzlichen Vorschriften einhalten .
A čo sa týka uzatvorenia zariadení , bude posudzované v závislosti od toho , či zariadenia spĺňajú zákonné požiadavky .
|
Anlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
elektrární
Sogar die Sicherheit nuklearer Anlagen fällt größtenteils in den nationalen Zuständigkeitsbereich .
Dokonca aj bezpečnosť jadrových elektrární a ich zaistenie patria zväčša do vnútroštátnych kompetencií .
|
Anlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jadrových elektrární
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jadrových
Sogar die Sicherheit nuklearer Anlagen fällt größtenteils in den nationalen Zuständigkeitsbereich .
Dokonca aj bezpečnosť jadrových elektrární a ich zaistenie patria zväčša do vnútroštátnych kompetencií .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
objektov
Nach der Richtlinie des Rates über die nukleare Sicherheit kerntechnischer Anlagen von 2009 gilt in den Mitgliedstaaten aber nur der jeweils vorhandene Sicherheitsstandard .
Tudi po sprejetju direktive Sveta o jedrski varnosti jedrskih objektov leta 2009 ostajajo v državah članicah v veljavi dosedanji varnostni standardi .
|
Anlagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
elektrarn
Sachverständigenstudien zeigen jedoch , dass die Kosten für die Außerbetriebnahme der Anlagen bereits die Höhe der geplanten EU-Hilfe sowie möglicherweise auch die ursprünglichen Schätzungen überschritten haben , obwohl sich die eigentliche Stilllegung noch in der Anfangsphase befindet .
Izvedenske študije pa kažejo , da stroški zaustavitve elektrarn že presegajo višino načrtovane pomoči EU in so verjetno presegli tudi prvotne ocene , čeprav je razgradnja še vedno v začetni fazi .
|
Anlagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
obratov
Die Kommission betont auch , dass die volle Verantwortung für die Stilllegung seiner kerntechnischen Anlagen dem Mitgliedstaat selbst obliegt .
Komisija prav tako izpostavlja , da so države članice v celoti odgovorne za razgradnjo svojih jedrskih obratov .
|
Anlagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
jedrskih
Die Kommission betont auch , dass die volle Verantwortung für die Stilllegung seiner kerntechnischen Anlagen dem Mitgliedstaat selbst obliegt .
Komisija prav tako izpostavlja , da so države članice v celoti odgovorne za razgradnjo svojih jedrskih obratov .
|
Anlagen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
objektov .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
instalaciones
Wir sind führend auf der Welt und sind stolz darauf , die Spitzenposition auf der Welt zu halten , was die Sicherheit chemischer Anlagen , den Schutz der Volksgesundheit und die Sicherheit unserer Bürger angeht .
Hemos estado a la cabeza del mundo , y nos enorgullece haberlo estado , en la seguridad de las instalaciones químicas y la protección de la salud y la seguridad de nuestros ciudadanos .
|
Anlagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
las instalaciones
|
Anlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
plantas
Herr Präsident , lassen Sie mich dem geschätzten Herrn Smith versichern , daß die Europäische Kommission und die EURATOM ihre Bemühungen und die Kontrollen in allen Anlagen , auch den neuen , fortsetzen werden , um den neuen Technologien und der technologischen Entwicklung zu entsprechen .
Señor Presidente , quiero asegurar a su Señoría , el Sr. . Smith , que la Comisión Europea y el EURATOM continuarán sus esfuerzos controlando todas las plantas , incluidas las nuevas , para que se incorporen y tengan en cuenta los nuevos desarrollos tecnológicos .
|
Solche Anlagen gibt |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Hay centrales por
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
zařízení
Ich bezweifle nicht , dass die Ergebnisse der Sicherheitsüberprüfung unserer Kernanlagen zu ernsthaften Entscheidungen führen werden , die die Kernkraftwerksbetreiber dazu verpflichten werden , jegliche Mängel an den Anlagen sofort zu beheben und nicht zu versuchen , die Sicherheitskriterien zu umgehen , deren Erfüllung eine Bedingung für das Betreiben eines Kernkraftwerks sein muss .
Nepochybuji o tom , že ze zjištění bezpečnostního auditu našich jaderných zařízení vyplynou závažná rozhodnutí , jež donutí provozovatele elektráren k tomu , aby případné nedostatky svých zařízení okamžitě napravovali a nepokoušeli se obcházet bezpečnostní kritéria , jejichž splnění musí být předpokladem pro fungování jaderné elektrárny .
|
Anlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
jaderných
Meine Gegenstimme zu diesem Satz beruht auf der Annahme , dass er sich auf die Kernspaltung bezieht , die ich und viele andere im Zusammenhang mit der Entsorgung von radioaktivem Abfall und den Altlasten stillgelegter Anlagen als problematisch betrachten .
Hlasovala jsem proti této větě , neboť předpokládám , že se týká jaderného štěpení , které ve mně i v mnoha jiných vzbuzuje nedůvěru kvůli problematice zneškodňování radioaktivního odpadu a pozdějšího vyřazování jaderných zařízení z provozu .
|
Anlagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
těchto zařízení
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Anlagen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
létesítmények
Was die Schließung der Anlagen betrifft , wird die jeweilige Entscheidung danach getroffen , ob die Anlagen die gesetzlichen Vorschriften einhalten .
Ami pedig az érintett létesítmények bezárását illeti , ezt attól függően ítélik majd meg , hogy a létesítmények megfelelnek-e a jogszabályi előírásoknak .
|
Häufigkeit
Das Wort Anlagen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2538. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 30.52 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Anlage
- Industrieanlagen
- Betriebseinrichtungen
- Aufbereitungs
- Windparks
- Kraftwerksanlagen
- Förderanlagen
- Gebäuden
- Garagen
- Instandhaltung
- entsorgung
- Einbauten
- betriebseigenen
- Lagerhäuser
- Werkhallen
- Wasserleitungen
- Nebenbetriebe
- Betriebsstätten
- Baumaterialien
- Großbaustellen
- Großkraftwerke
- Fabrikhallen
- Abwasserentsorgung
- Baustelleneinrichtung
- Nachnutzung
- werkseigenen
- Produktionshallen
- Kräne
- Verkehrsanlagen
- Depots
- Nutzungen
- Versuchsanlage
- Ziegelherstellung
- Wasserver
- Gaswerken
- Maschinenpark
- betriebseigene
- Harzwasserwerke
- Reparaturwerkstätten
- Wartungs
- Landwirtschaftsmaschinen
- Raffinerien
- Betriebs
- Tiefbaus
- Chemiefabriken
- Tanklager
- Wasserwerken
- Baustellen
- Gießereien
- Transportanlagen
- Kraftwerksbau
- Hochöfen
- Fabrikationsanlagen
- Getreidemühlen
- Fabrikanlagen
- Elektrizitätsversorgung
- Kokereien
- Kernkraftwerkes
- Steinbrüche
- Windkraftwerke
- Aufbereitung
- Werksanlagen
- Fertigungshallen
- Produktionsräume
- Betriebes
- Bergwerksanlagen
- Straßenbeleuchtung
- gewerblich
- Kühlhäuser
- Abfallentsorgung
- Gasversorgung
- Brennöfen
- Bewässerungsanlagen
- Walzwerke
- Zentralwerkstatt
- Fabriken
- Instandsetzung
- Müllentsorgung
- Industriebetrieben
- Straßenbau
- Brandschutzmaßnahmen
- Raffinerie
- Gleisbau
- Produktionsanlage
- Großkraftwerk
- Stahlwerkes
- Industrieparks
- Kohlebergwerke
- Werksteil
- Sägewerken
- Brunnenbau
- Brikettfabriken
- Gär
- Straßenreinigung
- Baumaterial
- Produktionsstätte
- Lackiererei
- werkseigene
- Pflegearbeiten
- Zementfabriken
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Anlagen
- Anlagen und
- der Anlagen
- und Anlagen
- Anlagen in
- Anlagen der
- Anlagen zur
- Anlagen mit
- Anlagen für
- Anlagen , die
- Anlagen . Die
- Anlagen für die
- die Anlagen der
- Anlagen in der
- Anlagen und Einrichtungen
- Anlagen für den
- die Anlagen in
- den Anlagen der
- Anlagen mit einer
- von Anlagen und
- und Anlagen zur
- Anlagen in den
- die Anlagen für
- und Anlagen für
- von Anlagen zur
- Anlagen und Maschinen
- Anlagen ,
- Anlagen in Betrieb
- die Anlagen und
- der Anlagen in
- der Anlagen und
- Anlagen in Deutschland
- Die Anlagen der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈanlaːɡən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- besagen
- Fliegen
- Auslagen
- Kollegen
- Aussagen
- Klimaanlagen
- Schlägen
- Ansagen
- Niederlagen
- Sagen
- Gynäkologen
- Voraussagen
- Synagogen
- Sägen
- regen
- Anklagen
- Vorhersagen
- Grundlagen
- Philologen
- festlegen
- obliegen
- Kriegen
- Ziegen
- fortbewegen
- Vorlagen
- jagen
- entgegen
- überwogen
- widerlegen
- beitragen
- Ligen
- Nachfragen
- Beiträgen
- Erträgen
- mögen
- Hagen
- begnügen
- Beilagen
- Dialogen
- Pädagogen
- Fragen
- Intrigen
- Rügen
- Konsultationen
- Gattungsnamen
- Emporen
- wären
- säkularen
- Direktionen
- Stationen
- Unteroffizieren
- borealen
- Aktionen
- Emissionen
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- Afghanen
- Turbinen
- primären
- Kapazitäten
- funktionalen
- etablieren
- haben
- konsumieren
- Konstruktionen
- kündigen
- Signaturen
- Haftstrafen
- verfolgen
- Delegationen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- kühnen
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- annehmen
- Straftaten
- bezahlen
- Invasionen
- analogen
- Horen
- Stilen
- bestätigen
- Dämonen
- lokalisieren
- Tieren
- Festnahmen
- transferieren
- Achänen
- axialen
- akzeptieren
- Kommentaren
- Damen
Unterwörter
Worttrennung
An-la-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Anlagenbau
- Anlagentechnik
- Anlagenteile
- Anlagenbauer
- Anlagenbetreiber
- Anlagenteilen
- Anlagensicherheit
- Photovoltaik-Anlagen
- Anlagenbaus
- WC-Anlagen
- Anlagenmechaniker
- KWK-Anlagen
- Anlagenteil
- Anlagenring
- Offshore-Anlagen
- Anlagentypen
- Anlagenkomponenten
- Anlagenbauunternehmen
- HGÜ-Anlagen
- Anlagenplanung
- Anlagentyp
- Kaiserin-Augusta-Anlagen
- Anlagenbuchhaltung
- Obus-Anlagen
- Hardt-Anlagen
- Anlagengröße
- PV-Anlagen
- HiFi-Anlagen
- Anlagenhersteller
- Anlagenbetrieb
- Anlagenmonteur
- Anlagenleistung
- Anlagensteuerung
- EDV-Anlagen
- Anlagenführer
- Anlagenbau-Unternehmen
- TK-Anlagen
- Pfarrer-Kraus-Anlagen
- Anlagenrings
- Anlagenfahrer
- USV-Anlagen
- PA-Anlagen
- Biogas-Anlagen
- Anlagenkosten
- Anlagenart
- Anlagengeschäft
- Kraft-Wärme-Kopplungs-Anlagen
- Anlagenmanagement
- RLT-Anlagen
- Anlagenbauers
- Anlagenanschluss
- Anlagensicherung
- Anlagen-Leasing
- Anlagenwirkungsgrad
- Park-and-ride-Anlagen
- Anlagenverfügbarkeit
- Anlagenüberwachung
- Hi-Fi-Anlagen
- Anlagenstrategie
- Starkstrom-Anlagenbau
- Anlagenkomplex
- Anlagenwirtschaft
- Park-and-Ride-Anlagen
- Anlagensee
- Anlagenelektriker
- Anlagenfläche
- Anlagensimulation
- Anlagendruck
- Anlagenkonzepte
- Anlagenhöhe
- Anlagenform
- Anlagenintensität
- Sat-Anlagen
- Solar-Stirling-Anlagen
- Leichtathletik-Anlagen
- Erneuerbare-Energien-Anlagen
- Wall-Graben-Anlagen
- Kai-Anlagen
- Anlagenbetreibern
- Anlagenkonzept
- Wellness-Anlagen
- BHKW-Anlagen
- Industrie-Anlagen
- Anlagenummer
- Anlagenkonstruktion
- Anlagenauslastung
- Anlagenkapazität
- Anlagenmechaniker/in
- EEG-Anlagen
- Ride-Anlagen
- Anlagenservice
- Fü-Anlagen
- Anlagensteuerungen
- Anlagengrößen
- Anlagenstillstand
- Anlagenherstellern
- Anlagenaufwandszahl
- PLC-Anlagen
- Mini-KWK-Anlagen
- DR-Anlagen
- Anlagenkonfiguration
- Anlagenbauern
- Radar-Anlagen
- Lo-Anlagen
- Anlagendeckungsgrad
- Anlagenstruktur
- Anlagenentwicklung
- Anlagendokumentation
- Windenergie-Anlagen
- Anlagendaten
- Anlagengitter
- Anlagenklassen
- Hifi-Anlagen
- Anlagenverwaltung
- Enercon-Anlagen
- Heimkino-Anlagen
- Anlagenerrichter
- Anlagenpreissystem
- Anlagenprüfung
- Talsperren-Anlagen
- Kneipp-Anlagen
- U-Bahn-Anlagen
- Anlagenbestand
- IT-Anlagen
- Anlagentechnologie
- FKK-Anlagen
- Onshore-Anlagen
- UmweltHG-Anlagen
- Anlagenkapazitäten
- Anlagenmanagements
- Anlagenbau-Konzern
- Anlagenbereich
- Terrakonik-Anlagen
- Stereo-Anlagen
- Minigolf-Anlagen
- Anlagenauslegung
- Anlagenautomation
- ORC-Anlagen
- LNG-Anlagen
- Anlagenbetreiberinnen
- Anlagenformen
- Anlagenplanungsdaten
- Herbert-Anlagen
- Anlagenparameter
- ELA-Anlagen
- DV-Anlagen
- Beachvolleyball-Anlagen
- Anlagenkonfigurationen
- Anlagenaufbau
- Solarthermie-Anlagen
- Konvoi-Anlagen
- Anlagenkennzeichnung
- Sonar-Anlagen
- Anlagenbetriebes
- Anlagenbänden
- Anlagenbereichen
- Anlagendeckung
- Apartment-Anlagen
- Anlagenproduktivität
- Anlagenteils
- Anlagenmechanikers
- Anlagenmechanikern
- MES-Anlagen
- Anlagenverzeichnis
- FACE-Anlagen
- Anlagenrecht
- Anlagenzustände
- Anlagensysteme
- Anlagenvisualisierung
- Anlagenqualität
- Übertage-Anlagen
- Anlagenkonzepten
- Anlagentyps
- TEL-Anlagen
- Anlagenkennzeichnungssystem
- Anlagenvermietung
- Tempel-Anlagen
- Multifeed-Anlagen
- RWA-Anlagen
- Dish-Stirling-Anlagen
- HLK-Anlagen
- Anlagenwartung
- Sonnenschutz-Anlagen
- Anlagentechniker
- Ringwall-Anlagen
- DFI-Anlagen
- Squash-Anlagen
- Club-Anlagen
- S-Bahn-Anlagen
- Car-HiFi-Anlagen
- Biomasse-Anlagen
- Anlagenmechanik
- Anlagenringes
- Anlagenbestandteile
- EWSD-Anlagen
- Anlagenbediener
- Venturi-Anlagen
- Anlagengenehmigung
- Anlagengeneration
- Westwall-Anlagen
- Tokamak-Anlagen
- Dampfkessel-Anlagen
- Anlagenkomplexe
- Anlagenzustand
- Anlagenimport
- Anlagensystemtechnik
- UV-Anlagen
- Anlagenerder
- Anlagenkonzeption
- HPLC-Anlagen
- O-Bus-Anlagen
- 5M-Anlagen
- Anlagenverbund
- Wasser-Anlagen
- Anlagenumfang
- Eisenbahn-Anlagen
- SBB-Anlagen
- Audio-Anlagen
- Anlagenbauteile
- Anlagenfehler
- Anlagenplaner
- ECM-Anlagen
- EloKa-Anlagen
- Anlagenarten
- Anlagenbaues
- Anlagen-Contracting
- Eloxal-Anlagen
- Hicom-Anlagen
- Karaoke-Anlagen
- Anlagenplanungssystem
- Anlagenalter
- Anlagenstillständen
- Anlagensystemen
- Marconi-Anlagen
- Anlagenstillstände
- Anlagenbaufirma
- Cultur-Anlagen
- Anlagendesign
- Fotovoltaik-Anlagen
- Anlagenbeschreibung
- Anlagenklasse
- RBMK-Anlagen
- CO_2-Anlagen
- Anlagengebäude
- Floating-Anlagen
- Anlageneffizienz
- Anlagenelemente
- Anlagenlebenszyklus
- Anlagenzahl
- HiPath-Anlagen
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Elektrotechnik |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Dresden |
|
|
Dresden |
|
|
Technik |
|
|
Berlin |
|
|
Berlin |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Philosophie |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Archäologie |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Fluss |
|
|
Leichtathlet |
|