sofern
Übersicht
Wortart | Konjunktion |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | so-fern |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (4)
- Estnisch (1)
- Finnisch (4)
- Französisch (1)
- Italienisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
условие
Prinzipiell könnte sich ein neuer Plan als eine wichtige Initiative herausstellen , sofern man dabei die Fehler und Unzulänglichkeiten früherer Pläne bedenkt .
По принцип един нов план може да се окаже важна инициатива , при условие че грешките и недостатъците на предишните планове се вземат предвид .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
forudsat
Ich bin jedoch der Überzeugung , dass die Slowakei über alle Voraussetzungen verfügt , um diese Kriterien langfristig zu erfüllen , sofern eine dem Standard entsprechende Steuerpolitik realisiert wird und es zu weiteren Strukturreformen kommt .
Jeg er imidlertid overbevist om , at Slovakiet har alt , hvad det behøver for at leve op til disse kriterier på lang sigt , forudsat at man har indført i det mindste en standardskattepolitik , og at man gennemfører yderlige strukturelle reformer .
|
sofern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
såfremt
Die Vertreter der Kommission werden am kommenden 19 . Mai in diesem Land weilen , um , sofern sie feststellen , daß die entsprechenden Voraussetzungen erfüllt sind , die Reise der Wahlbeobachter vorzubereiten .
Repræsentanter for Kommissionen vil befinde sig dernede på fredag , den 19 . maj , for at forberede valgobservatørernes tilstedeværelse , såfremt de konstaterer , at der foreligger de rette betingelser herfor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
provided
Meines Erachtens kann unser Stimmverhalten mit jedwedem Argument begründet werden , sofern es nur ehrlich und human ist .
I feel that any explanation can be given for a vote , provided it is responsible and humane .
|
sofern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
unless
Selbst das wird nicht ausreichen , sofern nicht alle Mitgliedstaaten für Einhaltungsmechanismen und hohe Strafen für Rechtsverletzungen sorgen .
Even that will not be enough unless all Member States put in place compliance mechanisms and severe penalties for breaches of the law .
|
sofern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
if
Sie wissen , welch große Bedeutung wir dem Grundsatz der Subsidiarität beimessen , der es den Staaten überläßt , die sie betreffenden Angelegenheiten selbst zu regeln , sofern ihre Tätigkeit effizienter ist als eine Intervention von seiten der europäischen Institutionen .
We are all aware of the importance of the principle of subsidiarity . It allows Member States to solve their own problems , if their action is likely to be more effective than intervention by a European institution .
|
, sofern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
, provided
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
tingimusel
Dies bedeutet Kanalisierung unserer Hilfe , vorzugsweise als Haushaltsunterstützung ( sofern die Grundkriterien erfüllt sind ) .
See tähendab abi andmise koondamist , eelistatult eelarvetoetusena ( tingimusel et põhikriteeriumid on täidetud ) .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
mikäli
Als Abhilfe bei nicht vertragsgemäßer Ware besteht zunächst ein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder Ersatzprodukt , sofern wirtschaftlich sinnvoll und überhaupt machbar .
Sopimuksenvastaisen tavaran kohdalla avun tuo aluksi oikeus maksuttomaan korjaukseen tai korvaavaan tuotteeseen , mikäli se on taloudellisesti järkevää ja ylipäänsä mahdollista .
|
sofern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kunhan
Kabotage wird erlaubt , sofern sie nicht dauerhaft oder zu einer ununterbrochenen Tätigkeit in einem Mitgliedstaat wird , in dem der Verkehrsunternehmer nicht ansässig ist .
Kabotaasiliikenne on sallittua , kunhan se ei ole pysyvää tai jatkuvaa toimintaa jäsenvaltiossa , jossa liikenteenharjoittajalla ei ole toimipistettä .
|
sofern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
jos
Denn die Initiativen der Menschenrechtskämpfer , der Gewerkschafter und Politiker können , sofern man ihnen die Mittel an die Hand gibt , zu einer Mobilisierung der Öffentlichkeit führen , um einem Regime Einhalt zu gebieten , das Kurden ermordet , politische Gefangene verschwinden lässt , Gefangenenaufstände niederschlägt , Demokraten foltert und Öçalan in der Todeszelle dahinvegetieren lässt .
Ihmisoikeuksien puolustajien , ammattiliittoväen ja poliitikkojen aloitteet voivat nimittäin vaikuttaa kansalaisiin - jos heille annetaan keinot siihen - jotta saadaan lopetettua järjestelmä , joka murhaa kurdeja , karkottaa poliittisia vankeja , tukahduttaa vankien liikehdinnän , kiduttaa demokratian puolustajia tai antaa Öcalanin virua kuoleman sellissä .
|
sofern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
edellyttäen
Davon nicht betroffen sind die humanitäre Hilfe und - sofern mit diesem Artikel vereinbar - Maßnahmen zur Armutsbekämpfung .
Tämä ei vaikuta humanitaariseen tukeen tai köyhyyden torjumiseksi toteutettaviin toimiin , edellyttäen , että ne ovat artiklan ehtojen mukaisia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
condition
Daher sind wir sowohl für die Anwendung neuer Technologien wie Internet als auch dafür , daß andere als die Amtssprachen verwendet werden , sofern es eine Zusammenfassung und eine Übersetzung in einer der Amtssprachen gibt .
Nous sommes donc favorables à l'utilisation tant de nouveaux instruments , comme Internet , qu ' à l'utilisation de langues différentes des langues officielles , à condition qu'il y ait un résumé et une traduction dans l'une des langues officielles .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
purché
Für Schlacht - und Nutzvieh schlagen wir eine Begrenzung der Transportdauer auf vier Stunden bzw . 250 km vor , wobei eine Verlängerung auf acht Stunden möglich ist , sofern der Transportunternehmer eine Lizenz vorweisen kann und die Tiere die Möglichkeit haben , sich hinzulegen und frisches Wasser zu trinken .
Per il bestiame da macello e da ingrasso proponiamo di limitare la durata del trasporto a quattro ore o a 250 km , con una possibile estensione a otto ore purché il trasportatore sia in possesso di una licenza e gli animali possano stare sdraiati e dispongano di acqua fresca .
|
, sofern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
purché
|
, sofern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
, purché
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
jei
Ich werde einen anderen Redner für diesen Vorschlag zulassen , sofern es einen gibt .
Norėčiau , kad savo nuomonę išsakytų dar vienas tam pritariantis EP narys , jei tokių yra .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
mits
In diesen Tagen ist viel Kritik an den USA zu hören , und selbstverständlich ist es nicht verboten , eine kritische Haltung einzunehmen , sofern man , wie unser Fraktionsvorsitzender soeben gesagt hat , Ursache und Wirkung nicht miteinander verwechselt .
Er is deze dagen veel kritiek te horen op de Verenigde Staten en een kritische houding is natuurlijk niet verboden , mits men zoals onze fractieleider daarnet zei , oorzaak en gevolg maar niet met elkaar verwisselt .
|
sofern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
indien
Hingegen befürworten wir den zweiten Teil von Änderungsantrag 2 , mit dem Druck auf die Kommission ausgeübt werden soll , indem ihr empfohlen wird , einen Vorschlag auszuarbeiten , um die Verwendung von Produkten , die erbgutverändernde und krebserzeugende Stoffe enthalten , zu verbieten , sofern der wissenschaftliche Nachweis erbracht ist , dass diese gefährlichen Stoffe wirklich aus den Produkten freigesetzt und vom menschlichen Organismus absorbiert werden , so dass sie Konzentrationen erreichen , die erbgutverändernd , krebserzeugend oder toxisch sind .
Wij zijn evenwel voor het tweede onderdeel van amendement 2 waarin wordt gevraagd druk uit te oefenen op de Commissie en haar aan te bevelen een voorstel te doen voor een verbod op het gebruik van producten waarin mutagene en kankerverwekkende stoffen voorkomen indien wetenschappelijk is aangetoond dat deze gevaarlijke stoffen inderdaad vrijkomen uit de producten en dat ze door het menselijk organisme worden geabsorbeerd in concentraties die mutageen , kankerverwekkend of vergiftig zijn .
|
sofern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tenzij
Herr Präsident ! Ich möchte den folgenden mündlichen Änderungsantrag einbringen : „ fordert die chinesischen Behörden auf , den Aufenthaltsort des Menschenrechtsanwalts Gao Zhisheng bekannt zu geben und ihn freizulassen , sofern er nicht einer anerkannten Straftat angeklagt wird ; fordert ebenso die Freilassung von Chen Guangcheng , der Bürger dabei unterstützt hat , lokale Behörden wegen erzwungener Abtreibungen und Sterilisationen zu verklagen , sowie von Bu Dongwei , der zu zweieinhalb Jahren ‚ Umerziehung durch Arbeit ’ verpflichtet wurde und an einem unbekannten Ort festgehalten wird ; fordert die Behörden daher dringend auf , dafür Sorge zu tragen , dass alle , die die Menschenrechte verteidigen , friedliche und legitime Aktivitäten ohne Angst vor willkürlicher Festnahme , Folter und Misshandlung durchführen können und dass ihnen im Falle der Festnahme Zugang zu einem ordnungsgemäßen Rechtsbeistand gewährt wird “ .
– Mijnheer de Voorzitter , ik stel het volgende mondelinge amendement voor : “ Roept de Chinese autoriteiten op de verblijfplaats van mensenrechtenadvocaat Gao Zhisheng bekend te maken en hem vrij te laten , tenzij hij wordt aangeklaagd voor een erkend strafbaar feit ; roept evenzo op tot de vrijlating van Chen Guangcheng , die burgers heeft geholpen bij hun pogingen hun lokale overheden aan te klagen wegens het uitvoeren van gedwongen abortussen en sterilisaties , en tot de vrijlating van Bu Dongwei , die is veroordeeld tot twee en een half jaar “ heropvoeding door arbeid ” en die op een geheime locatie gevangen wordt gehouden ; dringt er daarom bij de autoriteiten op aan ervoor te zorgen dat alle mensenrechtenactivisten vreedzame en wettelijk toegestane activiteiten kunnen uitvoeren zonder bang te hoeven zijn voor willekeurige arrestatie , marteling of mishandeling , en in geval van arrestatie toegang krijgen tot goede juridische vertegenwoordiging ” .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
warunkiem
Ich habe nichts gegen das alternative technische Szenario einer Weiterentwicklung des Systems " SIS I for All " zum SIS II einzuwenden , sofern der für das SIS II genehmigte Rechtsrahmen uneingeschränkt gültig bleibt .
Nie mam zastrzeżeń wobec alternatywnego scenariusza technicznego uwzględniającego przejście z tzw . systemu " SIS I for All ” do SIS II , pod warunkiem pełnego poszanowania ram prawnych przyjętych w odniesieniu do SIS II .
|
, sofern |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
pod warunkiem
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
desde
Europa verfügt in diesem Sektor über wichtige Trümpfe , sofern es in der Lage ist , seine Wettbewerbsfähigkeit gegenüber der internationalen Konkurrenz zu verbessern .
A Europa dispõe de trunfos extremamente grandes neste sector , desde que seja capaz de melhorar a sua competitividade face à concorrência internacional .
|
, sofern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
, desde que
|
, sofern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
desde que
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
förutsatt
Wir werden auch eine Erklärung auf jeder sonstigen Ebene akzeptieren , die in den einzelnen Mitgliedstaaten für diesen Zweck geeignet ist , sofern eine solche Erklärung abgegeben wird .
Vi kommer att godta en förklaring på den nivå som är lämplig i detta avseende i varje medlemsstat , förutsatt att förklaringen utfärdas .
|
sofern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
förutsättning
Deshalb begrüßen wir , dass man sich darauf geeinigt hat , die Größe dieses Ausschusses auf 50 Mitglieder zu erhöhen , sofern diese Vertretung sichergestellt ist .
Därför välkomnar vi att man har kommit fram till en överenskommelse om att öka antalet ledamöter i utskottet till 50 , under förutsättning att denna representation säkras .
|
, sofern |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
, förutsatt att
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
predpokladu
Deswegen ist es gut , dass die Beihilfe für den Sektor zumindest harmonisiert wird , sofern dies zusätzlich zum Erhalt von Arbeitsplätzen geschieht .
Preto by sme mali privítať aspoň harmonizovanú pomoc tomuto odvetviu , za predpokladu , že pôjde o určitý dodatok k ochrane pracovných miest .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
če
Auch für Bedingungen , wie sie beispielsweise in Portugal oder Finnland existieren , wo der Flugverkehr von Flughafenverbünden bzw . - netzen betrieben wird , wird für all diese die Möglichkeit harmonisierter Flughafenentgelte vorgesehen , sofern sie mit den Wettbewerbsregeln vereinbar sind .
Razen tega je za primere , kot sta na primer Portugalska ali Finska , kjer zračni promet urejajo združenja ali mreže letališč , pripravljena določba za usklajene pristojbine za vse , če izpolnjujejo pravila konkurence .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
siempre
Das Protokoll ist ein Auszug aus dem Vertrag von Amsterdam , in dem , gemäß dem Subsidiaritätsprinzip , die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten bei der Festlegung und Ausgestaltung dieser Aufgaben sowie ihre Finanzierung vorgesehen ist , sofern diese den Wettbewerb nicht beeinträchtigt .
El protocolo es un extracto del Tratado de Amsterdam que establece , de conformidad con el principio de subsidiariedad , que los Estados miembros son responsables de definir y organizar estas tareas , y de financiarlas , siempre y cuando ello no socave la competencia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
předpokladu
Die Anerkennung eines Zugangsrechts zu kurzen Auszügen stellt darüber hinaus einen echten Fortschritt zugunsten der Rundfunkanstalten , auch der gesamteuropäischen , dar , sofern dieses Recht zu vernünftigen Bedingungen ausgeübt wird .
Uznání práva na přístup ke krátkým pasážím je rovněž pro subjekty provozující vysílání , včetně těch celoevropských , skutečným pokrokem , za předpokladu , že toto právo bude uplatňováno přiměřeným způsobem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
sofern |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
feltéve
Ich glaube , dass es uns hier im Parlament - und sofern die Texte in den Abstimmungen , die wir in wenigen Stunden im Plenum abhalten werden , nicht auseinandergenommen werden - gelungen ist , diesen Kompromiss zu finden , einschließlich in den 14 Vorschlägen , die aus den insgesamt drei Berichten hervorgehen .
Úgy vélem , hogy itt , a Parlamentben sikerült megtalálnunk - és , feltéve , hogy a szövegek a szavazáskor nem sérülnek túlságosan , néhány óra múlva a plenáris ülésen is megtaláljuk - ezt a kompromisszumot , ideértve a három jelentés egészéből kiemelkedő 14 javaslatot is .
|
sofern |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
amennyiben
Es ist sehr gut , dass der Bericht festhält , " dass - sofern Katastrophenschutzressourcen bei humanitären Krisen eingesetzt werden - dieser Einsatz ... bedarfsorientiert sein und zusätzlich zu humanitärer Hilfe ... erfolgen sollte , insbesondere um die Wahrung der humanitären Grundsätze der Neutralität , der Menschlichkeit , der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit zu gewährleisten " .
Nagyon jó , hogy a jelentés kimondja , hogy " a polgári védelmi források felhasználásának - amennyiben valamely humanitárius válság esetén vetik be azokat - a szükségletek által vezérelteknek kell lenniük , valamint ki kell egészíteniük a humanitárius segítségnyújtást , azzal koherens módon össze kell kapcsolódniuk , ... biztosítva a semlegesség , az emberiesség , a pártatlanság és a függetlenség humanitárius elveinek érvényesülését ” .
|
Häufigkeit
Das Wort sofern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5001. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.75 mal vor.
⋮ | |
4996. | Public |
4997. | 74 |
4998. | gestorben |
4999. | Lediglich |
5000. | Stadtmauer |
5001. | sofern |
5002. | Las |
5003. | Zusammensetzung |
5004. | Professur |
5005. | Eigenschaft |
5006. | Portal |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Sofern
- soweit
- Soweit
- grundsätzlich
- dürfen
- zwingend
- wenn
- solange
- ggf
- Sollten
- gegebenenfalls
- Sollte
- betreffenden
- Grundsätzlich
- müssen
- ordnungsgemäß
- entsprechende
- festgelegten
- hilfsweise
- anzugeben
- handelsrechtlich
- Regelfall
- Zusatzjobs
- unterliegen
- prinzipiell
- Ausnahmefall
- entsprechenden
- mitversichert
- gesondert
- Fehlt
- betreffende
- vorausgesetzt
- vorgeschriebene
- Erfolgt
- diejenigen
- ausnahmsweise
- welchen
- vorliegt
- bestimmte
- entfällt
- Geltendmachung
- bestimmter
- Steuerpflichtige
- entsprechender
- vorliegen
- gesonderte
- Meistens
- festgelegte
- unbegrenzt
- Regel
- bestimmten
- unterliegenden
- anderweitige
- vorgeschrieben
- anderweitig
- unerheblich
- etwaiger
- erfüllt
- Oftmals
- üblicherweise
- zulassen
- durchführenden
- Darlehensnehmer
- festlegen
- d.h.
- vorgegeben
- Löschungen
- Einkommensteuererklärung
- allenfalls
- Sind
- erforderlichen
- Zahlungspflichtigen
- Ausgenommen
- korrekt
- erforderlich
- entweder
- abzugsfähig
- Normalfall
- Bestimmte
- zumindest
- erlaubt
- solche
- festgesetzten
- einhalten
- jeweiligen
- angeben
- Begünstigten
- Oft
- i.d.R.
- Daher
- ob
- Solche
- Leistungsempfänger
- Ansonsten
- Entleiher
- Zahlungsempfänger
- festgelegter
- Steuerpflichtigen
- Beitragszeiten
- Kaufverträgen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- sofern sie
- sofern die
- sofern es
- sofern der
- sofern diese
- sofern nicht
- sofern sie nicht
- sofern er
- sofern das
- sofern man
- sofern es sich
- sofern keine
- sofern nicht anders
- sofern sie sich
- sofern diese nicht
- sofern er nicht
- sofern es sich nicht um
- sofern es sich um
- sofern nicht anders angegeben
- sofern es nicht
- sofern es die
- sofern er sich
- sofern sie sich nicht
- sofern man die
- sofern sie nicht in
- sofern er die
- sofern nicht die
- sofern sie nicht durch
- sofern sie nicht zu
- sofern man nicht
- sofern nicht ein
- sofern nicht bereits
- sofern sie nicht bereits
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
zoˈfɛʁn
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- insofern
- fern
- inwiefern
- modern
- extern
- intern
- vorn
- Polarstern
- Morgenstern
- Stadtkern
- Herrn
- Farn
- gern
- Luzern
- Ortskern
- Feldherrn
- Davidstern
- Bern
- Zellkern
- Kern
- Konzern
- Atomkern
- CERN
- Bauherrn
- Stern
- Einhorn
- Weißenhorn
- Weißdorn
- Nocturne
- Ungarn
- Solothurn
- Kleinhirn
- Kirn
- Zorn
- Eschborn
- Korn
- Stirn
- Born
- Pfefferkorn
- Orne
- Ahorn
- Fehmarn
- Paderborn
- Sporn
- Hirn
- Thorn
- Björn
- Hagedorn
- Popcorn
- Garn
- Harn
- Englischhorn
- Saturn
- Dornbirn
- Nashorn
- Horn
- Flügelhorn
- Nordhorn
- Gehirn
- Dorn
Unterwörter
Worttrennung
so-fern
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Söhne Mannheims | Sofern Du mir nah bist | 2000 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Sprache |
|
|
Philosophie |
|
|
Software |
|
|
Mozart |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Physik |
|
|
Film |
|
|
Schiff |
|
|
Informatik |
|
|
Mathematik |
|
|
Art |
|
|
Medizin |
|