ausschließen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | aus-schlie-ßen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (10)
- Englisch (5)
- Estnisch (3)
- Finnisch (6)
- Französisch (4)
- Griechisch (4)
- Italienisch (7)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
изключват
Viertens und letztens , das Verfahren zum Einsatz des vorläufigen Zwölftel-Systems im unwahrscheinlichen , aber dennoch möglichen Fall , dass wir es nicht schaffen , uns über den Haushalt 2010 zu einigen . In diesem Punkt sind wir der Ansicht , dass die Bestimmungen des Vertrags von Lissabon eindeutig genug sind , um die Notwendigkeit eines Nachtrags ausschließen zu können .
И на последно , четвърто място , процедурата , свързана с използването на системата от временни суми от една дванадесета , в случай че не успеем - което е малко вероятно - да постигнем консенсус по бюджета за 2010 г. : по този въпрос ние считаме , че разпоредбите на Договора от Лисабон са достатъчно ясни , като така изключват необходимостта от използване на допълнителни бюджети .
|
ausschließen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
изключваме
Wir sollten uns daher nicht gegenseitig ausschließen , sondern uns heute bei der Annahme dieses spezielleren Instruments gegenseitig helfen und morgen bei der Annahme des umfassenderen Maßnahmenpakets zur Unterstützung von Opfern , das die Kommission vorstellen wird und an dem ich verspreche mitzuwirken .
Следователно не трябва да изключваме себе си , а по-скоро да си помогнем , като днес приемем този по-конкретен инструмент , а утре приемем по-широкия пакет от мерки в помощ на жертвите на насилие , който ще бъде представен от Комисията , с която обещавам да си сътруднича .
|
das ausschließen ? |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
ги го отречете ?
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Трябва да премахнем всички рискове
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
udelukke
Wir können nicht ausschließen , dass noch mehr sexualisierte Gewalt auf allen Seiten in den Konflikten im nördlichen Afrika und des Mittleren Ostens geschieht .
Vi kan ikke udelukke , at der bliver begået mere seksuel vold fra alle sider i konflikterne i Nordafrika og Mellemøsten .
|
ausschließen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
udelukker
Ich will nicht ausschließen , daß der Rat mit seiner Feststellung recht hat , daß er sich an die bestehenden Regeln gehalten hat .
Jeg udelukker ikke , at Rådet har ret , når man siger , at man har fulgt de gældende regler for høring .
|
ausschließen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ikke udelukke
|
gegenseitig ausschließen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
udelukker hinanden
|
nicht ausschließen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
ikke udelukke
|
ausschließen . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ikke udelukke
|
nicht ausschließen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
udelukke
|
ausschließen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ikke
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Kan De afkræfte dette ?
|
Niemand kann dies ausschließen . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Det kan ikke udelukkes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
exclude
Beispielsweise können wir nicht die Herausnahme kompletter Sektoren aus dem Geltungsbereich der Verordnung unterstützen ; wir können die Änderungsanträge 23 , 28 und 128 nicht akzeptieren , die alle Fernverkehrsdienste ausschließen würden .
For example , we can not support the exclusion of complete sectors from the scope of the regulation ; we can not accept Amendments Nos 23 , 28 and 128 , which would exclude all long-distance services .
|
ausschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rule out
|
ausschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mutually exclusive
|
ausschließen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mutually
Vertiefung und Erweiterung der Union sind und dürfen keine Ziele sein , die sich gegenseitig ausschließen , wenngleich niemand behauptet , daß diese Herausforderung leicht zu bewältigen sei .
Deepening and widening the Union are not and should not be mutually exclusive objectives - but no-one is saying the challenge is easy .
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We should eliminate any risks
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
välistada
Wir werden niemals ausschließen können , dass Menschen missbräuchlich handeln , wir haben aber mit diesem Bericht und auch mit der gestrigen Debatte gute Grundlagen dafür gelegt , dass wir Sicherheit geben , die nicht übertrieben ist .
Kuigi me ei saa kunagi kuritarvitamisi välistada , on antud raport ja samuti eilne arutelu rajanud hea aluse ohutusele üle võlli minemata .
|
ausschließen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
välistavad
Unsere Position ist , dass sich beide Dinge nicht gegenseitig ausschließen dürfen .
Meie seisukoht on , et need kaks asja ei tohiks olla üksteist välistavad .
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Kas saate selle välistada ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pois
Ich denke , das eine darf das andere nicht ausschließen . Aber wir werden unsicher .
Minusta yhden ei pitäisi sulkea toista pois , mutta varmuus on vaarassa kadota .
|
ausschließen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sulkea
Ich kann auch nicht ausschließen , daß ich vergessen habe , mich einzutragen .
En voi myöskään varmasti sulkea pois sitä vaihtoehtoa , että olen unohtanut merkitä sen sinne .
|
ausschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sulkea pois
|
ausschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sulje
Wichtig ist jedoch hier festzustellen , dass sich medizinisch vernünftiger Ansatz und ethische Weisheit nicht ausschließen .
On tärkeää todeta täällä , että lääketieteellinen hyvä ja eettinen viisaus eivät välttämättä sulje pois toisiaan .
|
nicht ausschließen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
sulkea pois
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Voitteko kumota tämän väitteen ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
exclure
Es muss unbedingt hervorgehoben werden , dass die Östliche Partnerschaft an sich nicht die Möglichkeit ausschließen sollte , dass einige dieser Länder eines Tages der EU als vollwertige Mitglieder beitreten .
Il importe de souligner que le partenariat oriental ne devrait pas en lui-même exclure la possibilité pour certains de ces pays de rejoindre un jour l'UE en tant que membres à part entière .
|
ausschließen , |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
exclure
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pouvez-vous infirmer ceci ?
|
Niemand kann dies ausschließen . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Nul ne peut l'exclure .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
αποκλείουν
Sie müssen wissen , dass sie Anspruch auf Entschädigung für die durch den Zahlungsverzug entstandenen Betreibungskosten haben , dass Zahlungsfristen verkürzt wurden und Vertragsvorschriften , die Zinsen auf Zahlungsverzug ausschließen , Entschädigung ausschließen oder ungerechtfertigt verzögerte Zahlungsfristen enthalten , ganz einfach unehrlich sind .
Πρέπει να γνωρίζουν ότι έχουν δικαίωμα αποζημίωσης για τις δαπάνες είσπραξης των οφειλόμενων ποσών , ότι οι προθεσμίες πληρωμών έχουν γίνει συντομότερες και ότι οι συμβατικές διατάξεις , οι οποίες αποκλείουν τη χρέωση τόκου για τις καθυστερημένες πληρωμές , αποκλείουν την αποζημίωση ή περιέχουν προθεσμίες πληρωμών με αδικαιολόγητη παράταση είναι πολύ απλά ανέντιμες .
|
ausschließen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
αποκλείσουμε
Aber man kann nicht ausschließen , daß wir auf diesen Gegenstand noch zurückkommen müssen .
Δεν μπορούμε ωστόσο να αποκλείσουμε το ότι πιθανόν να χρειασθεί να επιστρέψουμε στο θέμα αυτό .
|
ausschließen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
αποκλείσω
Ich kann die Möglichkeit nicht ausschließen , dass die Kommission eventuell Maßnahmen ergreift , wenn sie Hindernisse erkennt , die dies verhindern , um auf die Sorgen der Verbraucher einzugehen .
Δεν μπορώ να αποκλείσω το ενδεχόμενο να λάβει μέτρα η Επιτροπή εάν παρατηρηθούν εμπόδια που δεν το επιτρέπουν αυτό , προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι ανησυχίες των καταναλωτών .
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Το αποκλείετε αυτό ;
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
escludere
Jedoch kann niemand ausschließen , dass morgen andere Grenzen , besonders im Südosten und Osten nicht dem gleichen plötzlichen und immer wiederkehrenden Druck ausgesetzt sind .
Ma non possiamo escludere che domani altre frontiere , in particolare a sudest o a est , debbano subire le stesse pressioni improvvise e ricorrenti .
|
ausschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
escludendo
Kann die Kommission verhindern , daß diese Einzelhändler ihre marktbeherrschende Position in einer wettbewerbsfeindlichen Weise nutzen , indem sie irisches Rindfleisch von ihren Absatzmärkten ausschließen ?
Può la Commissione assicurare che questi supermercati non utilizzino la loro posizione dominante in modo contrario alle norme sulla concorrenza escludendo la carne di manzo irlandese dai loro punti di vendita ?
|
ausschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
escludono
Wir wollen klarmachen , dass die EU-Strategie für nachhaltige Entwicklung und die Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung einander nicht ausschließen , nicht miteinander konkurrieren oder sich gar gegenseitig überholen , sondern einander sinnvoll ergänzen .
Desideriamo chiarire che la strategia comunitaria per lo sviluppo sostenibile e la strategia di Lisbona per la crescita e l’occupazione non si escludono , non sono in concorrenza né cercano di soppiantarsi a vicenda , bensì si completano in modo efficace .
|
ausschließen , |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
escludere
|
Niemand kann dies ausschließen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Non si può escluderlo
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dobbiamo eliminare ogni rischio
|
Niemand kann dies ausschließen . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Non si può escluderlo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
izslēgt
Wir können nicht ausschließen , dass die Beschwerdeführer , insbesondere die Vereinigten Staaten , die möglichen Auswirkungen der Frage des zufälligen Vorkommens auf den Handel in ihrem Beschluss über eine Fortführung der Streitbeilegung berücksichtigen werden .
Mēs nevaram izslēgt iespēju , ka sūdzības iesniedzēji , jo īpaši Amerikas Savienotās Valstis , pieņemot lēmumu par to , vai turpināt strīda izšķiršanu , ņems vērā kā jautājums par nejaušu klātbūtni ietekmēs tirdzniecību .
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vai varat tās noraidīt ?
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mums ir jānovērš jebkāds risks
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Turime pašalinti bet kokius pavojus
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
uitsluiten
Wie will man ausschließen , dass doch Produkte mit diesen verbotenen Stoffen - wie zur Zeit in Deutschland mit Nitrofen - in den Handel gelangen ?
Op welke wijze wil men uitsluiten dat er toch producten met die verboden stoffen - zoals op dit moment in Duitsland met nitrofeen het geval is - in de handel terechtkomen ?
|
ausschließen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uitgesloten
Da wir uns noch nicht auf eine Lösung geeinigt haben , sollten wir keine Änderungsanträge unterstützen , die bestimmte potenzielle Lösungen ausschließen .
Aangezien er nog geen definitieve oplossing voorhanden is , zou het onverstandig zijn om te stemmen voor amendementen waarmee specifieke mogelijke oplossingen van tevoren worden uitgesloten .
|
ausschließen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uitsluiten .
|
ausschließen , |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
uitsluiten
|
ausschließen . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
uitsluiten .
|
das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
dit uitsluiten ?
|
Niemand kann dies ausschließen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Niemand kan dit uitsluiten
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kunt u dit uitsluiten ?
|
Niemand kann dies ausschließen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Niemand kan dit uitsluiten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
wykluczyć
Frau Kommissarin , Sie können nicht ausschließen , dass , wenn wir so weitermachen wie bisher , einige dieser Fischbestände ganz kollabieren werden . -
Pani Komisarz ! Nie można wykluczyć możliwości , że jeżeli będziemy kontynuować aktualną politykę wiele z tych połowów zaniknie .
|
ausschließen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
wykluczać
Wir sollten uns daher nicht gegenseitig ausschließen , sondern uns heute bei der Annahme dieses spezielleren Instruments gegenseitig helfen und morgen bei der Annahme des umfassenderen Maßnahmenpakets zur Unterstützung von Opfern , das die Kommission vorstellen wird und an dem ich verspreche mitzuwirken .
Nie powinniśmy się zatem wykluczać , ale raczej pomóc sobie wzajemnie , przyjmując ten szczegółowy instrument w dniu dzisiejszym , a także przyjmując jutro bardziej kompleksowy pakiet środków na rzecz pomocy dla ofiar , który zostanie przedstawiony przez Komisję i na rzecz którego deklaruję swoją współpracę .
|
Können Sie das ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Czy może pan to wykluczyć
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Należy wyeliminować wszelkie ryzyko
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
excluir
Leistung ist zwar wichtig , jedoch bedeutet Forschung und Innovation auch , dass wir akzeptieren müssen , dass Risiken eingegangen werden müssen . Dies können wir nicht ausschließen .
Mas , embora o desempenho seja importante , a investigação e a inovação significam que também temos de aceitar correr alguns riscos , e que não podemos excluir essa possibilidade .
|
ausschließen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
excluem
Wir müssen dafür sorgen , dass die für die Mitgliedstaaten bereits gemäß Genfer Konvention geltenden Bestimmungen Personen ausschließen , die an terroristischen Aktivitäten , Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder weiteren , ähnlichen , bereits eindeutig definierten Verstößen beteiligt gewesen sind .
Temos de garantir que as disposições já existentes nos Estados-Membros ao abrigo da Convenção de Genebra excluem pessoas que tenham estado envolvidas em actividades terroristas , crimes contra a humanidade e outros delitos semelhantes que já foram claramente definidos .
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pode infirmar esta alegação ?
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Devíamos eliminar todos os riscos
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
excludă
Hier gibt es einen Widerspruch : Wollen wir das europäische Gesellschaftsmodel wirklich schützen und sollte es nicht-europäische Arbeitnehmer ausschließen oder sollte es einen universalistischen Ansatz machen und Diskriminierung von Arbeitnehmern stoppen , indem es ihnen andere Rechte verleiht ?
Există o contradicție aici : chiar dorim să protejăm modelul social european ? și ar trebui ca acesta să excludă lucrătorii din afara Europei sau ar trebui să adopte o abordare universalistă și să înceteze discriminarea împotriva lucrătorilor acordându-le drepturi diferite ?
|
ausschließen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
excludem
Diesem Aspekt muss besondere Aufmerksamkeit gezollt werden und zukünftig dürfen wir nicht die Möglichkeit ausschließen , neben EU-Mitteln andere Finanzquellen aufzutun .
O atenţie deosebită trebuie acordată acestui aspect şi nu trebuie să excludem , pe viitor , posibilitatea găsirii altor finanţări , în afara celor comunitare .
|
ausschließen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
exclude
Es gibt keine Informationen darüber , obwohl ich die Möglichkeit nicht ausschließen kann , dass das Unternehmen Unterstützung aus den regionalen Fördermitteln erhielt , weil es zu dieser Zeit , im Jahr 1990 , keine Verpflichtungen oder Methoden gab , die uns diese Information besorgen könnten .
Nu există nicio informaţie în acest sens , deşi nu pot exclude posibilitatea ca firma să fi primit sprijin prin fonduri regionale pentru că la acel moment , în 1990 , nu existau obligaţii sau metode care să ne permită să obţinem această informaţie .
|
ausschließen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
putem exclude
|
das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Puteţi infirma acest zvon ?
|
Können Sie das ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Puteţi infirma acest zvon
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Puteţi infirma acest zvon ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
utesluta
Ich würde sogar alle Bürgermeister vom Europamandat ausschließen , aber es geht auch in der vorliegenden Form .
Jag skulle t.o.m. vilja utesluta alla borgmästare från möjligheten att få europeiska mandat , men förslaget är acceptabelt även i föreliggande form .
|
ausschließen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
utesluter
Aber es ist klar , daß nicht beide Positionen gleichzeitig mehrheitsfähig sein können , weil sie sich gegenseitig ausschließen .
Men det är klart att båda ställningstagandena inte samtidigt kan erhålla majoritet eftersom de ömsesidigt utesluter varandra .
|
ausschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
inte utesluta
|
nicht ausschließen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
inte utesluta
|
ausschließen . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
utesluter
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi bör eliminera alla risker
|
Wir sollten kein Instrument ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Inget instrument bör uteslutas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
vylúčiť
Die britische Regierung hat eingeräumt , dass das Gewerkschaftsgesetz jetzt so abgeändert werden muss , damit Gewerkschaften Mitglieder ausschließen können , deren politische Ansichten ihnen nicht gefallen .
Britská vláda pripustila , že právne predpisy vzťahujúce sa na odborové organizácie bude potrebné zmeniť a doplniť tak , aby mohli odbory vylúčiť tých svojich členov , ktorých politické názory sa im nepáčia .
|
ausschließen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
vylučujú
Sie müssen wissen , dass sie Anspruch auf Entschädigung für die durch den Zahlungsverzug entstandenen Betreibungskosten haben , dass Zahlungsfristen verkürzt wurden und Vertragsvorschriften , die Zinsen auf Zahlungsverzug ausschließen , Entschädigung ausschließen oder ungerechtfertigt verzögerte Zahlungsfristen enthalten , ganz einfach unehrlich sind .
Musia vedieť , že majú právo na náhradu nákladov vynaložených na vymáhanie dlžných súm , že boli skrátené lehoty splatnosti a že zmluvné ustanovenia , ktoré vylučujú úrok z omeškania či náhradu nákladov alebo ktoré obsahujú neoprávnene predĺžené lehoty splatnosti , sú , jednoducho povedané , nečestné .
|
ausschließen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vylučovať
Zunächst bin ich hinsichtlich des Themas Kaesŏng der Meinung , dass Herrn Fords Formulierung , wir sollten Kaesŏng nicht automatisch ausschließen , der richtige Ansatz ist .
Najskôr k otázke Kaesongu - domnievam sa , že formulácia pána Forda , že by sme nemali Kaesong automaticky vylučovať , je tým správnym prístupom k veci .
|
nicht ausschließen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
vylúčiť
|
das ausschließen ? |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Môžete to vylúčiť ?
|
Können Sie das ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Môžete to vylúčiť
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Môžete to vylúčiť ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
izključiti
Einerseits sagt uns unsere Emotion , dass dieser Verbrecher gestoppt werden muss , dass der Brudermord im eigenen Land gestoppt werden muss und dass wir keine dafür notwendige Maßnahme ausschließen können , auch keine militärische .
Na eni strani nam naša čustva govorijo , da se mora ta zločin končati , da je treba ustaviti bratomor v njihovi državi ter da ne smemo izključiti nobenih potrebnih ukrepov za dosego tega , vključno z morebitnimi vojaškimi ukrepi .
|
ausschließen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
izključite
Können Sie ausschließen , dass wir es auf europäischer Ebene nicht mit denselben Problemen zu tun haben ?
Ali lahko izključite enake probleme na evropski ravni ?
|
ausschließen . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
izključiti
|
das ausschließen ? |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
to izključite ?
|
Können Sie das ausschließen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ali lahko to izključite
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Ali lahko to izključite ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
excluir
Aber diese Fürsorge kann sehr unterschiedliche Formen annehmen , so auch die uneingeschränkte Ansiedlung auf unserem Staatsgebiet , und dies sollten wir unbedingt ausschließen .
Pero esa actitud puede revestir formas muy diversas , entre ellas la instalación no limitada en nuestros territorios que deberíamos excluir casi sistemáticamente .
|
ausschließen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
descartar
Wenn ich das zusammenfasse , kommen wir zu dem Ergebnis , dass Institutionen und Politiken nach dem 1 . Mai 2004 weiter funktionieren werden , dass nennenswerte Störungen nicht zu erwarten sind und dass Probleme , die man selbstverständlich nicht vollständig ausschließen kann , in jeder Hinsicht beherrschbar sind .
Resumiendo , entonces , hemos llegado a la conclusión de que las instituciones y las políticas seguirán funcionando a partir del 1 de mayo de 2004 , que no se esperan trastornos apreciables y que , aunque no podemos descartar , por supuesto , la posibilidad de que surjan problemas , serán manejables en todos los aspectos .
|
ausschließen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
excluyen
Ein zweiter Gedanke : Ich bin froh über das Jahr der Behinderten 2003 , gerade in dieser Zeit , weil es für mich auch aufzeigt , dass der Stabilitäts - und Wachstumspakt und eine offensive Behindertenpolitik nicht nur kein Widerspruch sind , sondern sich auch nicht ausschließen , wenn wir das europäische Sozialmodell , den Respekt vor der Würde jedes Menschen und die Menschenrechte , denen wir uns verpflichtet fühlen , ernst nehmen .
Otra idea . Estoy feliz por el Año de los Discapacitados de 2003 , justo además en ese momento , porque eso demuestra que el Pacto por el Crecimiento y la Estabilidad y una política activa en favor de los discapacitados no constituyen una contradicción , sino que no se excluyen si nos tomamos en serio el modelo social europeo , el respeto por la dignidad humana y los derechos humanos frente los que nos sentimos obligados .
|
nicht ausschließen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
excluir
|
Niemand kann dies ausschließen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nadie lo puede descartar .
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Debemos eliminar cualquier riesgo
|
Wir sollten kein Instrument ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
No deberíamos excluir ningún instrumento
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
¿ Puede desmentirlo ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ausschließen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
vyloučit
Hier gibt es einen Widerspruch : Wollen wir das europäische Gesellschaftsmodel wirklich schützen und sollte es nicht-europäische Arbeitnehmer ausschließen oder sollte es einen universalistischen Ansatz machen und Diskriminierung von Arbeitnehmern stoppen , indem es ihnen andere Rechte verleiht ?
Je tady rozpor : chceme opravdu chránit evropský sociální model a měl by tento model vyloučit mimoevropské pracovníky nebo by měl použít univerzalistický přístup a přestat diskriminovat zaměstnance tím , že jim dává různá práva ?
|
ausschließen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vylučovat
Einerseits sagt uns unsere Emotion , dass dieser Verbrecher gestoppt werden muss , dass der Brudermord im eigenen Land gestoppt werden muss und dass wir keine dafür notwendige Maßnahme ausschließen können , auch keine militärische .
Na jedné straně nám naše emoce říkají , že je nutné tohoto zločince zastavit , že je třeba zastavit bratrovraždu v jeho vlastní zemi a že bychom neměli vylučovat žádná opatření nezbytná k dosažení tohoto cíle , včetně jakýchkoli vojenských opatření .
|
Können Sie das ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Můžete to vyloučit
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Můžete to vyloučit ?
|
Wir sollten jegliche Risiken ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Měli bychom odstraňovat všechna rizika
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Können Sie das ausschließen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ki tudja-e ezt zárni
|
Können Sie das ausschließen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ki tudja-e ezt zárni ?
|
Häufigkeit
Das Wort ausschließen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 28705. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.89 mal vor.
⋮ | |
28700. | behaarten |
28701. | erdgeschossiger |
28702. | Dion |
28703. | Doll |
28704. | Schnur |
28705. | ausschließen |
28706. | erholt |
28707. | 350.000 |
28708. | Dewey |
28709. | Dub |
28710. | Muttergesellschaft |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- zutreffen
- widersprechen
- ausschließt
- begründen
- einschränken
- rechtfertigen
- darlegen
- absehen
- erklären
- voraussetzen
- entgegenstehen
- ausreiche
- prinzipiell
- beanstanden
- zwangsläufig
- vereinbaren
- ignorieren
- schlüssig
- keinesfalls
- Einzelfall
- nachprüfbar
- objektiv
- akzeptieren
- gerechtfertigt
- argumentieren
- anwenden
- beurteilen
- verwerfen
- grundsätzlich
- verlangen
- annehmen
- entgegenhalten
- vorliegen
- zuweisen
- benachteiligen
- überprüfbar
- Vielmehr
- zuzumuten
- unbeachtlich
- prüfen
- auszuschließen
- eingehen
- Bestimmtheit
- vorläge
- dulden
- Einzelfalls
- vernünftigerweise
- klären
- vorneherein
- voraussetzt
- Rechtsposition
- zwingende
- anzweifeln
- bloße
- Umkehrschluss
- vorausgesetzten
- zuwiderläuft
- vorschreiben
- angemessen
- identifizieren
- einwenden
- Einzelfalles
- Erklärenden
- Verpflichtete
- Vertretenen
- eruieren
- Sachlage
- etwaige
- eintreten
- zustandekommen
- zustimmen
- gerechtfertigten
- Geschäftsherrn
- konkludent
- bezwecken
- verbieten
- unbillig
- implizieren
- nachzuprüfen
- bestünde
- zumutbar
- beeinträchtigen
- Beweiserhebung
- aussprechen
- zwingenden
- einhält
- ausgehen
- unzulässige
- wieweit
- rechtsgeschäftliche
- werten
- Annahme
- nachprüfen
- nachweisen
- Ungültigkeit
- Schädiger
- ließe
- rechtfertigende
- Begründetheit
- zustimmt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- nicht ausschließen
- ausschließen , dass
- gegenseitig ausschließen
- ausschließen zu können
- ausschließen . Die
- ausschließen kann
- ausschließen und
- nicht ausschließen , dass
- ausschließen wollte
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sˌʃliːsən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Flößen
- Hauptstraßen
- Straßen
- Elfmeterschießen
- maßen
- grüßen
- Konsultationen
- Gattungsnamen
- Emporen
- wären
- Resonanzen
- säkularen
- Direktionen
- Stationen
- Unteroffizieren
- borealen
- Aktionen
- Emissionen
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- Afghanen
- Turbinen
- primären
- Kapazitäten
- funktionalen
- etablieren
- haben
- konsumieren
- Konstruktionen
- Signaturen
- Haftstrafen
- Delegationen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- kühnen
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- annehmen
- Straftaten
- bezahlen
- Invasionen
- analogen
- Horen
- Stilen
- Dämonen
- besagen
- lokalisieren
- Tieren
- Festnahmen
- transferieren
- Achänen
- axialen
- akzeptieren
- Kommentaren
- Damen
- Spielfiguren
- Walen
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- Slowaken
- Dekorationen
- Einnahmen
- Pistolen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- Riesen
- dirigieren
- lokalen
- liberalen
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- lohnen
- Heiraten
- durchqueren
- repräsentieren
- Turkmenen
- pastoralen
- dorsalen
- Kompositionen
- totalen
- Höhlen
- Fliegen
- Freundschaftsspielen
- Initiatoren
- intervenieren
- Lektionen
- Auslagen
- Diesellokomotiven
- mieten
Unterwörter
Worttrennung
aus-schlie-ßen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ausschließenden
- ausschließender
- ausschließendes
- tatbestandsausschließendes
- tatbestandsausschließenden
- nichtausschließendes
- zuchtausschließender
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Medizin |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Software |
|
|
Biologie |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
England |
|