einheitlichen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ein-heit-li-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (21)
- Dänisch (19)
- Englisch (19)
- Estnisch (13)
- Finnisch (17)
- Französisch (16)
- Griechisch (16)
- Italienisch (17)
- Lettisch (12)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (21)
- Polnisch (16)
- Portugiesisch (21)
- Rumänisch (16)
- Schwedisch (17)
- Slowakisch (23)
- Slowenisch (22)
- Spanisch (21)
- Tschechisch (16)
- Ungarisch (15)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
единен
Wie bereits gesagt wurde , haben sich 25 der 27 Mitgliedstaaten für dieses Verfahren zur verstärkten Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes in der Europäischen Union entschieden .
Както вече беше казано , 25 от 27-те държави-членки избраха да продължат работа в рамките на процедурата на засилено сътрудничество , за да бъде създаден единен патент на Европейския съюз .
|
einheitlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
единна
Die Schaffung eines einheitlichen Antragsverfahrens wird die oft komplexen Verwaltungsverfahren für die Zulassung von Wirtschaftsmigranten vereinfachen .
Установяването на единна процедура за кандидатстване ще опрости често сложните административните процедури по приема на икономически мигранти .
|
einheitlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
единно
Ihr Hauptziel ist es , einen gemeinsamen europäischen Bereich für die Verkehrssicherheit einzurichten , der einen Teil eines einheitlichen europäischen Verkehrsraumes bilden wird , in dem alle EU-Bürgerinnen und Bürger in ganz Europa vom gleichen Sicherheitsniveau profitieren werden .
Главната й цел е да създаде общо европейско пространство на безопасност по пътищата , което ще бъде част от единно европейско транспортно пространство , където всички граждани на ЕС ще се ползват от едно и също равнище на безопасност навсякъде в Европа .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
контакт
Ich möchte gerne die Notwendigkeit erwähnen , SOLVIT mit den einheitlichen Kontaktpunkten und Beratungsdiensten zu verbinden , die von der Kommission betrieben werden , und natürlich ist es für die Kommission wichtig , alle Länder rechtzeitig über die durch das SOLVIT-Netzwerk gelösten Fragen zu informieren .
Бих искала да спомена необходимостта от свързването на SOLVIT с единните центрове за контакт и консултативните служби , ръководени от Комисията , като , разбира се , е важно Комисията да информира всички страни своевременно относно проблемите , решени чрез мрежата SOLVIT .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
небе
Daher bin ich der Meinung , dass die Einführung des einheitlichen europäischen Luftraums zwingend erforderlich ist .
Затова мисля , че необходимостта от " Единно европейско небе " е неотложна .
|
einheitlichen rechtlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
единен правен
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
единни критерии
|
einheitlichen Patents |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
единен патент
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
европейско небе
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
единна патентна защита
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
патентна защита
|
eines einheitlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
единна
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
единна патентна
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
единен контакт
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
за единен контакт
|
eines einheitlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
единна патентна защита
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
пунктовете за единен контакт
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
контакт
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
" Единно европейско небе "
|
einheitlichen Prozess sprechen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
за еднороден процес
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
fælles
Mir erscheinen folgende Punkte wichtig : Erstens , die Durchführung von einheitlichen Vorfeldkontrollen im Verdachtsfall und von Stichprobenkontrollen bei Luftfahrzeugen , bei denen in der Vergangenheit schon häufiger Mängel festgestellt wurden , sowie bei allen anderen . Zweitens , die Sammlung und Veröffentlichung von allen relevanten Sicherheitsinformationen sowohl über Vorkommnisse als auch über die durchgeführten Maßnahmen .
Følgende punkter er vigtige efter min mening : For det første gennemførelse af fælles forudgående kontroller ved mistanke og stikprøvekontroller af fly , som tidligere har fået konstateret mangler , samt af alle andre . For det andet indsamling og offentliggørelse af alle relevante sikkerhedsinformationer både om hændelser og gennemførte foranstaltninger .
|
einheitlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ensartet
Da es weder eine europäische Justiz - , Strafverfolgungs - , oder Ermittlungsbehörde noch eine Staatsanwaltschaft gibt , ist es sehr , sehr schwierig , hier einen einheitlichen Begriff zu finden , der allen unterschiedlichen nationalen Systemen Rechnung trägt .
Da der hverken findes en europæisk rets - , retsforfølgnings - eller undersøgelsesmyndighed eller en anklagemyndighed , er det meget , meget vanskeligt at finde et ensartet begreb her , som tager hensyn til alle de forskellige nationale systemer .
|
einheitlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
luftrum
. Frau Präsidentin , ich möchte den Herrn Abgeordneten darauf hinweisen , dass gemäß Artikel 5 der Verordnung Nr . 551/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10 . März 2004 über die Ordnung und Nutzung des Luftraums im einheitlichen europäischen Luftraum der Rat keinerlei Zuständigkeit in der Frage der Schaffung eines funktionalen Luftraumblocks besitzt , auf den sich der Herr Abgeordnete in seiner Frage bezieht .
Fru formand , jeg gør det ærede medlem opmærksom på , at i henhold til artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning ( EF ) nr . 551/2004 af 10 . marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum har Rådet ingen kompetence , hvad angår oprettelse af en operativ luftrumsblok , som den , parlamentsmedlemmet nævner i sit spørgsmål .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
et fælles
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
en fælles
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
valuta
Herr von Wogau war früher der Vorsitzende des Ausschusses für Wirtschaft und Währung und in dieser Funktion maßgeblich an der Einführung der einheitlichen Währung Europas beteiligt .
Hr . von Wogau har tidligere været formand for Økonomi - og Valutaudvalget og medvirkede til indførelsen af den fælles valuta i Europa .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ensartede
Es gab schon lange den Verdacht , dass Leute aus dem Markt Kapital schlagen , und gerade in diesem Moment sind die Menschen in meinem Land über den einheitlichen und systematischen Anstieg zum Beispiel der Benzin - und Dieselpreise an allen Tankstellen im Land beunruhigt .
Der har længe været mistanke om , at folk udnytter markedet , og netop nu er folk i mit land f.eks . bekymrede over den ensartede og systematiske prisstigning på benzin og diesel på alle tankstationer i landet .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
enkelt
Zweck dieses Vorschlags ist es , die vorhandenen Vorschriften in einem einheitlichen Rechtsakt zusammenzufassen und alle bestehenden Verpackungsgrößen abzuschaffen ( oder zu deregulieren ) .
Formålet med dette forslag er at samle den eksisterende lovgivning i en enkelt retsakt og ophæve ( eller deregulere ) alle eksisterende pakningsstørrelser .
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
fælles patentbeskyttelse
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
fælles valuta
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
kvikskrankerne
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
luftrum
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
kvikskranker
|
eines einheitlichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
et fælles
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
kvikskrankerne .
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
europæiske luftrum
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
den fælles valuta
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
valuta
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
fælles europæisk
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Die Förderung der Konvergenz von Vorschriften durch die gegenseitige Bewertung ihrer effektiven Umsetzung würde nicht nur die Arbeit der Mitgliedstaaten erleichtern ( die so in Verzug sind , dass das Parlament es in diesem Bericht für notwendig hält , ihre Arbeit zu überwachen ) , sondern auch einen genauen Rahmen für das System von einheitlichen Ansprechpartnern festlegen , das den Informationsfluss zu kleinen und mittleren Unternehmen gewährleisten wird .
Promoting the convergence of regulations through mutual assessment of their effective transposition would not only facilitate the work of the Member States ( which are running so late that in this report , Parliament deems it necessary to monitor their work ) but would also set a definite framework for the system of points of single contact , which will guarantee the flow of information to small and medium-sized enterprises .
|
einheitlichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
uniform
Drittens fällt mir natürlich auf , daß die Abhängigkeit der Regierungen von diesen Wirtschaftsinteressen so groß ist , daß hier keine einheitlichen Maßstäbe durchsetzbar sind .
Thirdly , it naturally occurs to me that the dependency of governments on these economic interests is so great that no uniform standards are enforceable in this regard .
|
einheitlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
a single
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
currency
Natürlich ist dies alles gegen die andauernde Krise in der Eurozone gerichtet , da jeder Tag , der vorbeigeht , Zeugnis für den Wahnwitz eines einheitlichen Währungsmodells gibt .
Of course , this is all set against the continuing crisis in the eurozone , as each day goes by evidencing the folly of the single currency model .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a uniform
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
single currency
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
uniform criteria
|
einheitlichen institutionellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
single institutional
|
einheitlichen Standards |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
uniform standards
|
einheitlichen konsolidierten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
common consolidated
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
single currency
|
einheitlichen Ansatz |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
uniform approach
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
unitary patent
|
einen einheitlichen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
a uniform
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
single contact
|
eines einheitlichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
a single
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Ich möchte erneut meiner Überzeugung Ausdruck verleihen , dass die Schaffung eines EU-Patents und eines einheitlichen Verfahrens für die Beilegung von Patentstreitigkeiten für die Förderung von Innovationen und Kreativität auf dem Binnenmarkt unerlässlich ist .
Tahaksin avaldada veel kord arvamust , et uuendustegevuse ja loovuse toetamiseks siseturul on ELi patendi ja patendivaidluste lahendamise ühtse süsteemi loomine hädavajalik .
|
einheitlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ühtne
Ich freue mich , dass wir in allen EU-Mitgliedstaaten einen einheitlichen Ansatz verfolgen werden .
Mul on hea meel , et meil saab olema ühtne lähenemisviis kõikides ELi liikmesriikides .
|
einheitlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ühtset
Die Forderung nach einer einheitlichen Leistung von 1,5 % des BIP ist aus diesem Grund weder haltbar noch vertretbar .
Nii ei ole õige ega põhjendatud nõuda ühtset panust 1,5 % SKTst .
|
einheitlichen Ansprechpartnern |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
ühtsete kontaktpunktide
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ühtsed kontaktpunktid
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
ühtse patendikaitse
|
eines einheitlichen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
ühtse Euroopa
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Euroopa taeva
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ühtse Euroopa taeva
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
patendikaitse
|
eines einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
ühtse patendikaitse
|
einheitlichen europäischen Luftraums |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Euroopa taeva
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
yhtenäisen
Wir können endlich einen wirklich einheitlichen europäischen Sicherheitsraum am europäischen Himmel schaffen .
Voimme lopultakin luoda Euroopan taivaalle todella yhtenäisen eurooppalaisen turvallisuusalueen .
|
einheitlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
yhtenäinen
Die Europäische Union muss in der Frage der Erdöl - und Erdgaslieferungen einen gemeinsamen , einheitlichen Standpunkt vertreten .
Euroopan unionin on muodostettava öljy - ja kaasutoimituksia koskeva yhteinen ja yhtenäinen kanta .
|
einheitlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
yhtenäistä
Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Auch wenn ich selbstverständlich die grundlegende Idee der Schaffung des einheitlichen europäischen Luftraums befürworte , so möchte ich doch , gerade weil es sich hierbei um ein sehr kompliziertes Thema handelt , darauf hinweisen , dass auch die jeweiligen lokalen Besonderheiten umfassend zu berücksichtigen sind .
Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , vaikka olenkin toki samaa mieltä perusajatuksesta , mielestäni käsiteltäessä yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa , joka on erittäin monimutkainen kysymys , meidän olisi tarkasteltava hyvin huolellisesti paikallisia muuttujia , ja jokaisen , joka puoltaa lennonvarmistuksen ja ilmaliikenteen hallinnan yksityistämistä , olisi esitettävä melko vakuuttavat perustelut .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
yhtenäisvaluutan
Tatsache ist , dass die Kommission am 16 . Mai 2007 ihren Konvergenzbericht über die Kriterien für den Beitritt Maltas und Zypern zur einheitlichen Währung angenommen hat und das Europäische Parlament am 25 . Mai um eine Stellungnahme zu dem Vorschlag für eine Entscheidung des Rates über die Einführung der einheitlichen Währung durch Zypern und Malta am 1 . Januar 2008 ersucht worden ist .
Komissio nimittäin hyväksyi lähentymiskertomuksensa Maltan ja Kyproksen liittymisestä yhtenäisvaluuttaan 16 . toukokuuta 2007 , ja 25 . toukokuuta Euroopan parlamenttia pyydettiin ilmaisemaan kantansa ehdotuksesta neuvoston päätökseksi yhtenäisvaluutan käyttöönottamisesta Maltassa ja Kyproksessa 1 päivänä tammikuuta 2008 .
|
einheitlichen Wahlverfahrens |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
yhdenmukaisen vaalimenettelyn
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
yhtenäisen patenttisuojan
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
keskitetyt asiointipisteet
|
eines einheitlichen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
yhtenäisvaluutan
|
des einheitlichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
yhtenäisen
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
yhtenäistä ilmatilaa
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
yhtenäisen eurooppalaisen
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
yhtenäisvaluuttaan
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ilmatilaa
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
yhteisen rahan
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
yhtenäisen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
unique
So sind beispielsweise nun schon seit einiger Zeit Stimmen zu hören , die sich für die Bildung einer einheitlichen europäischen Armee aussprechen .
Ainsi , nous entendons par exemple depuis quelque temps des arguments en faveur de la création d'une armée européenne unique .
|
einheitlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uniforme
Vor allem ist wichtig , daß der Euro auf dem gesamten Territorium der Union einen einheitlichen Schutz genießt .
Il importe surtout de veiller à ce que l'euro bénéficie d'une protection uniforme sur tout le territoire de l'Union .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
unique .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
unifié
Den Sozialschutz in einem einheitlichen Binnenmarkt kann man nicht einfach der Subsidiarität überlassen .
La protection sociale dans un marché intérieur unifié ne peut pas être livrée à une simple subsidiarité .
|
des einheitlichen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
du ciel unique
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
guichets uniques
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ciel unique
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
monnaie unique
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
protection unitaire par brevet
|
einen einheitlichen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
uniforme
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ciel unique européen
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
unique européen
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
la monnaie unique
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
monnaie
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ciel unique
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
unique
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ενιαίου
Es sei daran erinnert , daß die Richtlinie der Kommission zur Einführung eines einheitlichen , gemeinschaftsweiten Quellensteuersystems im Rat nicht einstimmig gebilligt wurde .
Είναι σημαντικό να θυμηθούμε ότι η οδηγία της Επιτροπής με σκοπό την εισαγωγή ενός ενιαίου κοινοτικού προγράμματος για την φορολόγηση των τόκων στην πηγή δεν έτυχε της ομόφωνης συναίνεσης του Συμβουλίου .
|
einheitlichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ενιαίο
Sie sagen uns , daß mit der einheitlichen Währung das Problem der Abwertungen zur Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit gelöst werden kann .
Μας λέτε ότι το ενιαίο νόμισμα αποτελεί τη λύση του προβλήματος των ανταγωνιστικών υποτιμήσεων .
|
einheitlichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ενιαίας
Ich hoffe , dass die Änderung von diesem Haus unterstützt wird , vor allem damit wir die Frage eines einheitlichen Wahlverfahrens für die Wahlen zum Europäischen Parlament bald entscheiden können .
Ελπίζω ότι το Σώμα αυτό θα υποστηρίξει την εν λόγω τροποποίηση , κυρίως προκειμένου να μπορέσουμε να επιλύσουμε αυτό το θέμα της ενιαίας εκλογικής διαδικασίας στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου .
|
einheitlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ενιαία
Ich glaube auch , dass Europa einen einheitlichen und klaren Standpunkt zur Lage in Georgien einnehmen muss und vor der groben Verletzung der Souveränität und Integrität eines Nachbarstaats durch Russland nicht die Augen verschließen darf .
Πιστεύω επίσης ότι η Ευρώπη πρέπει να υιοθετήσει μια ενιαία και σαφή στάση σχετικά με την κατάσταση στη Γεωργία και να μην κάνουμε τα στραβά μάτια στην ωμή επέμβαση της Ρωσίας στην κυριαρχία και την ακεραιότητα ενός γειτονικού κράτους .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ενός ενιαίου
|
einheitlichen Statuts |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
ενιαίου καθεστώτος
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ενιαίας εξυπηρέτησης
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ενιαίου ευρωπαϊκού
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
ενιαίου νομίσματος
|
eines einheitlichen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
ενός ενιαίου
|
eines einheitlichen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ενιαίου
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ενιαίο ευρωπαϊκό
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
κέντρα ενιαίας εξυπηρέτησης
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
του ενιαίου νομίσματος
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ενιαίο νόμισμα
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
εξυπηρέτησης
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
unico
Das ist ein pragmatisches Konzept , das es uns ermöglichen würde , die gewünschten Ergebnisse effektiver zu erzielen als durch die Einführung eines neuen einheitlichen und zentralisierten Urheberrechts .
Si tratta di un approccio pragmatico che ci consentirebbe di conseguire i risultati auspicati in maniera più efficace rispetto all ' introduzione di un unico diritto d'autore centralizzato .
|
einheitlichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
unica
Er schlägt dem Plenum vor , den Schwerpunkt auf den Weg zu legen , der nach der Einführung der einheitlichen Währung eingeschlagen werden soll , von der man sich nur vielfältige Vorteile und allgemeinen Nutzen erwartet . Der Weg wird die Steuerreform auf EU-Ebene sein .
Le proposte avanzate a quest ' Assemblea plenaria insistono soprattutto sul cammino da seguire dopo l'introduzione della moneta unica , di cui si scoprono solo i molteplici vantaggi e i benefici universali , cammino che sarebbe quello della riforma fiscale a livello comunitario .
|
einheitlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uniforme
Die Ausarbeitung eines einheitlichen Statuts , die Verbesserung der Qualität der Beschlussfassung , die einheitlichen europäischen Verfahren der Zusammenstellung und Prüfung der Daten , die gemeinsame Nutzung von Informationen über die Herkunftsländer und die Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten werden es , so hoffe ich , ermöglichen , dass Personen , die angesichts ihrer Lage dringend schutzbedürftig sind , in aller Sicherheit auf europäisches Territorium gelangen können und ihr Antrag ordnungsgemäß geprüft wird .
L'elaborazione di uno status uniforme , il miglioramento della qualità delle decisioni prese , le procedure uniche europee di compilazione e di esame , l'utilizzo in comune d'informazioni sui paesi d'origine e il miglioramento della cooperazione tra gli Stati membri permetteranno , spero , alle persone la cui situazione richiede protezione urgente di entrare nel territorio europeo in completa sicurezza e di vedere la propria domanda esaminata in modo adeguato .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
unitario
Einen einheitlichen , ganzheitlichen Haushalt kann man nicht zugleich zuzüglich oder abzüglich ganzer Ausgabenkategorien bewerten .
Un bilancio unitario complessivo non può essere valutato contemporaneamente con e senza intere categorie di spesa .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
uniformi
Sie hat auch noch die Dreistigkeit , diese Daten per Gesetz in einheitlichen Standards erfassen zu wollen , ohne einen Hinweis auf Datenschutz in das Gesetz mitaufzunehmen !
Inoltre , ha anche l'audacia di voler includere per legge tali dati in standard uniformi senza prevedere nella normativa alcun riferimento alla protezione dei dati .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
moneta
Wir möchten auch die Notwendigkeit unterstreichen , so bald wie möglich die notwendigen gesetzlichen Bestimmungen für die Einführung des Euro sowie eine Verordnung zu erlassen , die innerhalb des Bereichs der einheitlichen Währung wirtschaftliche Konvergenz und Währungsstabilität gewährleistet und der Europäischen Union auf diese Weise zu einer kohärenten und globalen Wirtschaftspolitik verhilft .
Sottolineiamo altresì la necessità di adottare al più presto le disposizioni legislative necessarie all 'em issione dell ' Euro e un regolamento che garantisca , all ' interno dell ' area della moneta unica , la convergenza economica e la stabilità monetaria , permettendo così all ' Unione europea di avvalersi di una politica economica coerente e globale .
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
cielo unico
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
sportelli unici
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
moneta unica
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
criteri uniformi
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
tutela brevettuale unitaria
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
brevettuale unitaria
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
cielo unico
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
cielo unico europeo
|
eines einheitlichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
uniforme
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
unico europeo
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
della moneta unica
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
vienotu
Die Angelegenheit wurde dann vom belgischen Ratsvorsitz übernommen , doch da die Hindernisse bestehen blieben , forderten 12 Mitgliedstaaten einen Vorschlag für eine Bestimmung zur Genehmigung der verstärkten Zusammenarbeit bei der Schaffung eines einheitlichen Patents .
Šo jautājumu pēc tam pārņēma Beļģijas ES prezidentūra , taču , tā kā šie šķēršļi nebija novērsti , 12 dalībvalstis pieprasīja priekšlikumu regulai , ar ko atļauj sākt ciešāku sadarbību , lai izveidotu vienotu patentu .
|
einheitlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Die Fine-Gael-Abgeordneten befürchten , dass eine EU-weite GKKB zur Einführung eines europaweit einheitlichen Steuersatzes führen könnte , und lehnen diese deshalb strikt ab .
Fine Gael locekļi uzskata , ka ES KKUINB galu galā novestu pie vienotas nodokļu likmes noteikšanas Eiropā un stingri iebilst pret to .
|
einheitlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vienota
Wir brauchen einen einheitlichen Schutz anstelle des bisherigen Stückwerks , und jedes neue Einzelabkommen über den Datenaustausch muss Grundsätze wie Zweckbindung , kurze Speicherfristen und das Recht der EU-Bürger auf effektive Rechtsmittel gegen die Datenverarbeitung enthalten .
Mums vajadzīga vienota aizsardzība , nevis sadrumstalota pieeja , kāda izmantota līdz šim , un katrā jaunā un atsevišķā nolīgumā par datu aizsardzību jāietver tādi principi kā mērķa ierobežošana , obligātie uzglabāšanas periodi un ES pilsoņu tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem saistībā ar datu apstrādi .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vienotās
schriftlich . - ( FR ) Ich habe für den Bericht Casa zur Einführung der einheitlichen Währung durch die Slowakei am 1 . Januar 2009 gestimmt , in dem das Europäische Parlament sich den positiven Empfehlungen der Kommission , der EZB und des Rates anschließt .
rakstiski . - ( FR ) Es balsoju par D. Casa ziņojumu par vienotās valūtas pieņemšanu Slovākijā 2009 . gada 1 . janvārī , kurā Eiropas Parlamentu ir pārliecinājuši Komisijas , ECB un Padomes pozitīvie ieteikumi .
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
vienotās valūtas
|
einen einheitlichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
vienotu
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
vienotas patentaizsardzības
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
centrālie kontaktpunkti
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
patentaizsardzības
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
kontaktpunktu
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Eiropas gaisa
|
die einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
kontaktpunkti
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bendrą
Im Bericht wird die Einrichtung eines gemeinsamen Asylsystems und eines gemeinsamen Unterstützungsbüros mit einheitlichen Normen für die Zuerkennung des Flüchtlings - und Asylstatus vorgeschlagen .
Pranešime siūloma sukurti bendrą Europos prieglobsčio sistemą , įkurti bendrą prieglobsčio paramos tarnybą , nustatant bendrus standartus dėl prieglobsčio ir pabėgėlio statuso suteikimo .
|
einheitlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sukurti
Ich finde , dass die Genehmigung der verstärkten Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patents zur Entwicklung eines einheitlichen Patents beitragen kann , das für die Nutzer des europäischen Patentsystems von Vorteil ist , einen Schutz geistigen Eigentums innerhalb der gesamten EU bietet sowie Kosten und Hürden beseitigt , um Forschung , Entwicklung und innovative Klein - und Mittelbetriebe zu fördern .
Manau , kad sprendimas , kuriuo suteikiama galimybtvirčiau bendradarbiauti kuriant bendrą patentinę apsaugą , gali padėti sukurti bendrą patentą , kuris būtų patrauklus Europos patentų sistemos naudotojams , užtikrintų vienodą intelektinės nuosavybės teisių apsaugą visoje ES bei sumažintų išlaidas ir suvaržymus , siekiant skatinti mokslinius tyrimus , vystymąsi ir novatoriškas MVĮ .
|
einheitlichen Ansprechpartnern |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
kontaktų
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
patentinės apsaugos
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
kontaktų
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Europos dangaus
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
uniforme
Insbesondere begrüße ich die Forderung nach einer einheitlichen gemeinsamen Liste auf der Grundlage gemeinsamer und harmonisierter objektiver Kriterien sowie die damit verbundene Forderung nach einem Flugverbot für die auf dieser Liste befindlichen Flugunternehmen .
Ik ben met name verheugd over het voorstel voor één uniforme lijst op basis van gemeenschappelijke en geharmoniseerde objectieve criteria met de mogelijkheid om een vliegverbod op te leggen voor luchtvaartondernemingen die op die lijst staan .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gemeenschappelijke
Aber derzeit gibt es keine einheitlichen Vorschriften zur Kennzeichnung von GVO-freien Produkten . Die Entscheidungsgewalt liegt bei den Mitgliedstaaten .
Er zijn echter momenteel geen gemeenschappelijke bepalingen ten aanzien van GGO-vrije etikettering , waardoor de lidstaten daarin de vrije keuze hebben .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
munt
Ich zitiere den irischen Ministerpräsidenten , der in einem Interview sagte - und ich bin damit einverstanden - : Wenn die Vorteile der einheitlichen Währung deutlich gemacht werden sollen , ist dies nur möglich , wenn klargemacht wird , daß damit auch die Schaffung von Arbeitsplätzen gefördert wird .
Ik citeer met instemming de Ierse minister-president die in een interview zei : Als wij de voordelen van de ene munt duidelijk willen maken dan kan het alleen als wij duidelijk maken dat het ook goed is voor de werkgelegenheid .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
een
Diese Klausel zielt darauf ab , das Entstehen ungerechtfertigter Monopole zu verhindern , und ihre Einführung stellt einen weiteren Schritt zur Schaffung eines einheitlichen Binnenmarkts dar .
Deze clausule dient ertoe te voorkomen dat er ongewettigde monopolies ontstaan , en de invoering van deze clausule betekent een stap voorwaarts in de richting van de totstandbrenging van een gemeenschappelijke markt .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
luchtruim
Die Schaffung eines einheitlichen Luftraumes in Europa und die Vorschriften über die Vergabe öffentlicher Aufträge sind weitere wichtige Errungenschaften dieses Halbjahrs , die Anfang nächsten Jahres formal verabschiedet werden . Schließlich zeichnet sich jetzt auch eine politische Übereinkunft über die öffentlichen Übernahmeangebote ab , die auf der jetzigen Sitzung des Europäischen Parlaments auf der Tagesordnung stehen .
De totstandkoming van één Europees luchtruim en de voorschriften inzake overheidsopdrachten horen eveneens tot de belangrijke verworvenheden van dit semester en beide kwesties zullen aan het begin van het komende jaar officieel aangenomen worden . Tenslotte hebben we nu ook duidelijk een politiek akkoord over het openbare overnamebod in het vooruitzicht : daar zal het Parlement zich nog in deze vergaderperiode over buigen .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
gemeenschappelijk
2 . über die Ordnung und Nutzung des Luftraums im einheitlichen europäischen Luftraum ( " Luftraum-Verordnung " ) ( PE-CONS 3692/2003 – C5-0605 / 2003 – 2001/0236 ( COD ) )
2 . de organisatie en het gebruik van het gemeenschappelijk Europees luchtruim ( “ de luchtruimverordening ” ) ( PE-CONS 3692/2003 - C5-0605 / 2003 - 2001/0236 ( COD ) )
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
eenheidsmunt
Wenn ich die größte Herausforderung nennen sollte , die sich den europäischen Politikern gegenwärtig stellt , so ist dies nicht die Frage , mit welchen Instrumenten wir die Probleme der einheitlichen Währung angehen wollen oder wie das Verhältnis zwischen Parlament und Kommission oder zwischen Rat und Parlament genau beschaffen ist .
Als u mij vraagt wat de grootste uitdaging op dit moment voor de Europese politici is , dan zou ik zeggen : niet de vraag welke instrumenten we creëren om het vraagstuk van de eenheidsmunt aan te pakken , of welke relatie er nu precies tussen Parlement en Commissie of tussen Raad en Parlement bestaat .
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
uniforme criteria
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
eenheidsoctrooibescherming
|
einheitlichen Ansprechpartnern |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
specifieke loketten
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
specifieke loketten
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
luchtruim
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
gemeenschappelijk luchtruim
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
munt
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
loketten
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
eenheidsmunt
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
luchtruim
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
gemeenschappelijk Europees luchtruim
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Europees luchtruim
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
gemeenschappelijke munt
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
de eenheidsmunt
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
jednolitej
Die Idee einer einheitlichen und gemeinsamen Politik gewinnt im Kontext der europäischen Energiesicherheitspolitik noch an Bedeutung .
Pojęcie jednolitej i solidarnej polityki nabiera szczególnego znaczenia w kontekście bezpieczeństwa europejskiej polityki energetycznej .
|
einheitlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
jednolitego
Ich teile die Auffassung des Berichterstatters , dass diese Erweiterungen der Freihandelsabkommen Europa-Ägypten zur wirtschaftlichen und politischen Stabilität in dieser Schlüsselregion beitragen können , da sie der Entstehung eines einheitlichen , von Frieden , Entwicklung , Gerechtigkeit , Gleichheit , Freiheit , Pluralismus , Demokratie und Achtung geprägten Raums dienen .
Zgadzam się ze sprawozdawcą , że takie usprawnienia umów śródziemnomorskich o wolnym handlu mogą przyczynić się do gospodarczej i politycznej stabilności w tym kluczowym regionie , z myślą o ugruntowaniu jednolitego obszaru pokoju , rozwoju , sprawiedliwości , równości , wolności , pluralizmu , demokracji i szacunku .
|
einheitlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
jednolitych
Dieser Bericht wird einen wesentlichen Beitrag zu den Überlegungen der Kommission hinsichtlich der Schaffung eines einheitlichen strategischen Rahmens leisten , der Initiativen zur Unterstützung von Forschung und Innovation zusammenzubringen soll .
Sprawozdanie to będzie stanowiło przyczynek do zaleceń Komisji zmierzających do utworzenia jednolitych ram strategicznych na rzecz połączenia inicjatyw wspierających badania i innowacje .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Allerdings beinhaltet der Bericht Aspekte , die ich nicht unterstütze , beispielsweise die Schaffung eines einheitlichen , extraterritorialen Strafgesetzes , welches in der gesamten EU gelten soll , sowie eine einheitliche Definition auf EU-Ebene dessen , was als Straftat und als erschwerende Umstände aufzufassen ist .
Nie popieramy jednak niektórych przedstawionych w nim kwestii , takich jak stworzenie jednolitego , eksterytorialnego prawodawstwa karnego mającego zastosowanie w całej UE , a także tworzenie na szczeblu europejskim definicji aktów uznawanych za karalne i katalogu okoliczności obciążających .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jednolity
Diese Erweiterungen der Freihandelsabkommen Europa-Mittelmeer können zur wirtschaftlichen und politischen Stabilität in dieser Schlüsselregion beitragen , da sie der Entstehung eines einheitlichen , von Frieden , Entwicklung , Gerechtigkeit , Gleichheit , Freiheit , Pluralismus , Demokratie und Achtung geprägten Raums dienen .
Aktualizacja eurośródziemnomorskich umów o wolnym handlu może przyczynić się do stabilności gospodarczej i politycznej w tym kluczowym regionie , ugruntowując jednolity obszar pokoju , rozwoju , sprawiedliwości , równości , wolności , pluralizmu , demokracji i szacunku .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ram
Dieser Bericht wird einen wesentlichen Beitrag zu den Überlegungen der Kommission hinsichtlich der Schaffung eines einheitlichen strategischen Rahmens leisten , der Initiativen zur Unterstützung von Forschung und Innovation zusammenzubringen soll .
Sprawozdanie to będzie stanowiło przyczynek do zaleceń Komisji zmierzających do utworzenia jednolitych ram strategicznych na rzecz połączenia inicjatyw wspierających badania i innowacje .
|
einer einheitlichen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
jednolitej
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
ochrony patentowej
|
eines einheitlichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
jednolitej
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
pojedyncze punkty kontaktowe
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
jednolitej ochrony patentowej
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
jednolitej europejskiej
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
pojedynczych punktów kontaktowych
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
jednolitej ochrony
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pojedynczych punktów
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
uniforme
Der zerstörerische Mechanismus eines solchen Wettbewerbs könnte durch Lizenzierung des Rechts auf Ausgabe von Gesundheitszeichen mit Empfehlungscharakter und die Schaffung eines einheitlichen Systems zur Erkennung von gesunden Produkten begrenzt werden .
Uma forma de conter o mecanismo destrutivo deste tipo de concorrência seria licenciando o direito de emitir símbolos de saúde recomendatórios e criando um sistema uniforme de reconhecimento de produtos saudáveis .
|
einheitlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Bei all dem Lug und Trug geht es bei den im Bericht Lamassoure behandelten Eigenmitteln infolgedessen um die politische Frage , die sich seit 1951 hinzieht und die das tatsächliche Entstehen – auf dem Weg über den Binnenmarkt und sodann der einheitlichen Währung – eines politischen Staates betrifft .
Por detrás do fumo e dos espelhos , o discurso do relatório Lamassoure sobre recursos próprios levanta a questão política que se arrasta já desde 1951 e que se prende com a actual emergência , por via de um mercado único e subsequentemente de uma moeda única , de um Estado político .
|
einheitlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
única
Schließlich und letztlich möchten wir , daß vor jeglichen internationalen Verhandlungen eine Zusammenarbeit auf Gemeinschaftsebene gefördert wird , die zu einem einheitlichen Standpunkt führt , der dann von der Kommission im Rahmen internationaler Gremien vertreten und verteidigt werden könnte .
Por último , desejaríamos que , antes da abertura de negociações internacionais , fosse promovida uma cooperação comunitária da qual resultasse uma posição única , que poderia , então , ajudar a Comissão a defender a sua posição no seio das instâncias internacionais .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
moeda
Bei all dem Lug und Trug geht es bei den im Bericht Lamassoure behandelten Eigenmitteln infolgedessen um die politische Frage , die sich seit 1951 hinzieht und die das tatsächliche Entstehen – auf dem Weg über den Binnenmarkt und sodann der einheitlichen Währung – eines politischen Staates betrifft .
Por detrás do fumo e dos espelhos , o discurso do relatório Lamassoure sobre recursos próprios levanta a questão política que se arrasta já desde 1951 e que se prende com a actual emergência , por via de um mercado único e subsequentemente de uma moeda única , de um Estado político .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
única .
|
einheitlichen Luftraums |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
patente unitária
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
critérios uniformes
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
balcões únicos
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Céu Único
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
moeda única
|
den einheitlichen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
|
eines einheitlichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
único
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
|
einer einheitlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
uniforme
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
os balcões únicos
|
eines einheitlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uniforme
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
moeda
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
moeda única .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
unic
Wir hätten natürlich auch mit einem einheitlichen Luftraum nicht den Vulkanausbruch verhindern können , das wissen wir alle , aber wir hätten sicherlich einen reibungslosen Abtransport der Passagiere besser hinbekommen .
Un spaţiu aerian european unic nu ar fi putut să prevină , în mod evident , erupţia vulcanică , o ştim cu toţii , însă cu siguranţă ne-ar fi fost mai uşor să realizăm evacuarea fără probleme a pasagerilor .
|
einheitlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
unice
Dazu zählen die Entwicklung eines einheitlichen Asylantragsverfahren und einheitlicher Standards für die Anerkennung als Flüchtling sowie die Einführung eines rechtlichen und effektiven Mechanismus für Solidarität unter den Mitgliedstaaten - manche Länder werden mit Anträgen überflutet , während sich andere dem leichter entziehen können - so dass die Aufnahmebedingungen für die Bewerber , insbesondere für Minderjährige , verbessert werden und es zu weniger Verhaftungen kommt . Außerdem sollte ein europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen geschaffen werden .
Printre acestea se numără stabilirea unei proceduri unice de acordare a azilului şi standarde unice pentru acordarea statutului de refugiat , introducând un mecanism legal şi eficient pentru solidaritatea între statele membre - unele state sunt asaltate de solicitări , în timp ce altele scapă mai uşor - îmbunătăţirea condiţiilor de primire pentru solicitanţi , în special pentru minori , precum şi reducerea cazurilor de luare în custodie publică şi crearea unui Oficiu european de sprijin în materie de azil .
|
einheitlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uniforme
Die Idee einer einheitlichen und gemeinsamen Politik gewinnt im Kontext der europäischen Energiesicherheitspolitik noch an Bedeutung .
Ideea unei politici uniforme şi unite dobândeşte o semnificaţie deosebită în contextul securităţii politicii energetice europene .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uniform
Die Einführung eines einheitlichen Ziels wäre schädlich für die Politik und würde bedeuten , dass die Kosten dieser Änderungen ungleich zwischen den Mitgliedstaaten verteilt wären .
Introducerea unui obiectiv uniform , obligatoriu , va dăuna politic și va însemna o împărțire inegală între statele membre a cheltuielilor necesare acestor schimbări .
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
criterii uniforme
|
einheitlichen Antragsverfahrens |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
proceduri unice
|
einheitlichen Patents |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
brevet unitar
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ghișeele unice
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
unitare
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
unic european
|
eines einheitlichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
unic
|
eines einheitlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
unitar
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
cerului unic european
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ghișeelor unice
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
a brevetelor
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
unic
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
enhetlig
Es liegt in Ihren Händen , Herr Reinfeldt , Ihre Kolleginnen und Kollegen davon zu überzeugen , dass die in Zusammenarbeit mit der Kommission zu verwirklichende Entwicklung eines einheitlichen Konjunkturprogramms und die Investitionen in nachhaltige Energien sowie in die New Economy , die bessere Vorgehensweise ist .
Det är ert ansvar , herr Reinfeldt , att säga till era kolleger att ett bättre sätt att hantera detta är att tillsammans med kommissionen utarbeta en enhetlig återhämtningsplan och att investera i hållbar energi och i den nya ekonomin .
|
einheitlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
enhetliga
Zu Beginn des kommenden Jahres müßte die zukünftige Zentralbank denselben einheitlichen Zinssatz sowohl auf Länder anwenden , deren Wirtschaft gerade auf Hochtouren läuft , als auch auf andere , die gerade ein langsames Wachstum zu verzeichnen haben .
I början av nästa år t.ex . skall den framtida centralbanken tillämpa samma enhetliga räntesats för länder som är på gränsen till överhettning och andra som har en långsam tillväxt .
|
einheitlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
enhetligt
Der Rückschlag von Brüssel bedeutet , dass der Rat in seiner Gesamtheit keinen Konsens für einen einheitlichen Vorschlag finden konnte .
Dödläget i Bryssel innebär att rådet som helhet misslyckades med att nå samförstånd om ett enhetligt förslag .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
en enhetlig
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gemensamma
Obwohl es gestern noch den Maastrichter Vertrag vorbehaltlos unterzeichnet hat , hält Schweden jetzt das Projekt der einheitlichen Währung für ungewiß und unsicher und hat daher beschlossen , nicht der Währungsunion 1999 beizutreten .
Trots att Sverige har undertecknat Maastrichtfördraget utan undantag bedömer det nu projektet med den gemensamma valutan som osäkert och vacklande , och bestämmer sig för att inte gå med i valutaunionen 1999 .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
valutan
Obwohl es gestern noch den Maastrichter Vertrag vorbehaltlos unterzeichnet hat , hält Schweden jetzt das Projekt der einheitlichen Währung für ungewiß und unsicher und hat daher beschlossen , nicht der Währungsunion 1999 beizutreten .
Trots att Sverige har undertecknat Maastrichtfördraget utan undantag bedömer det nu projektet med den gemensamma valutan som osäkert och vacklande , och bestämmer sig för att inte gå med i valutaunionen 1999 .
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
enhetligt patentskydd
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
gemensamma kontaktpunkterna
|
einer einheitlichen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
enhetlig
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
valutan
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
gemensamma kontaktpunkter
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
gemensamma valutan
|
eines einheitlichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ett enhetligt
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
europeiskt luftrum
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
gemensamt europeiskt luftrum
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
den gemensamma valutan
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gemensamma europeiska
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
jednotnej
Wir stecken jetzt in der Krise der einheitlichen Währung .
Nachádzame sa uprostred krízy jednotnej meny .
|
einheitlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
jednotného
Wenn wir beispielsweise über Energieeffizienz und Investitionen in Energieeffizienz im privaten Wohnungsbau reden , bedeutet dies das Gleiche wie unter der Richtlinie zur Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden , die derzeit erörtert wird und wo es eine Diskussion über die Notwendigkeit einer harmonisierten bzw . einheitlichen Berechnungsweise beim Anstellen von Berechnungen zur Energieeffizienz gibt , um sicherzugehen , dass die Investitionen tatsächlich für Energieeffizienz bzw . zur Steigerung der Energieeffizienz bzw . zur Reduzierung der CO2 Emissionen getätigt werden ?
Keď hovoríme o energetickej účinnosti a investovaní do energetickej účinnosti napríklad v oblasti súkromného bývania , bude to znamenať to isté ako podľa smernice o energetickej hospodárnosti budov , ktorá je v súčasnosti predmetom diskusie , pričom sa hovorí o potrebe harmonizovanej metódy - alebo jednotného základu - výpočtu , prepočítania , energetickej účinnosti , aby sme si boli istí , že sa skutočne investuje do energetickej účinnosti , respektíve do zvýšenia energetickej účinnosti alebo do zníženia emisií CO2 ?
|
einheitlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
jednotný
Obwohl ich kein Mitglied des Verkehrsausschusses bin , möchte ich erwähnen , dass wir nicht nur einen einheitlichen europäischen Luftraum brauchen , sondern auch eine damit verbundene einheitliche europäische Infrastruktur .
Hoci nie som členkou Výboru pre dopravu , chcela by som povedať , že potrebujeme nielen jednotný európsky vzdušný priestor , ale potrebná je aj s tým spojená jednotná európska infraštruktúra .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jednotné
Die erste Frage betrifft die Kosten des Luftverkehrsmanagements und die Auswirkungen auf den einheitlichen Luftraum .
Prvá sa týka nákladov na riadenie letovej prevádzky a dopadov na jednotné európske nebo .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jednotných
Auch stimme ich Ihnen bezüglich der Bedeutung der Abstellung von einheitlichen Ansprechpartnern zu , die wirklich - das ist ein wesentlicher Teil ihres Mehrwerts - mehrsprachig sind , sodass die Menschen sie auch grenzübergreifend in ihrer eigenen Sprache nutzen und eine Antwort in ihrer eigenen Sprache erhalten können , und damit wir dieses Instrument - die einheitlichen Ansprechpartner - insbesondere auch kleinen und mittleren Unternehmen zugänglich machen können .
Súhlasím s vami aj pokiaľ ide o dôležitosť poskytnutia jednotných kontaktných miest , ktoré sú skutočne viacjazyčné , čo je nevyhnutnou súčasťou ich pridanej hodnoty , aby ich ľudia mohli využívať a dostať odpoveď vo svojom vlastnom jazyku aj cezhranične a aby sme tak mohli tento nástroj , teda jednotné kontaktné miesta , sprístupniť najmä malým a stredným podnikom .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
priestoru
Die Kommission hat eine Mitteilung verabschiedet , in der sie klar darlegt , dass sich die Kosten im Falle eines Nichtzustandekommens des einheitlichen europäischen Luftraums durch funktionelle Luftraumblöcke auf etwa eine Milliarde Euro belaufen würden .
Komisia práve vypracovala oznámenie , v ktorom poukazuje na to , že náklady vzniknuté z neschopnosti vytvoriť jednotné európske nebo prostredníctvom funkčných blokov vzdušného priestoru sú asi 1 miliarda EUR .
|
einheitlichen Strategie |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
jednotnej stratégie
|
von einheitlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
jednotných
|
auf einheitlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
na jednotných
|
einheitlichen Patents |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
jednotného patentu
|
einheitlichen Anwendung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
jednotného uplatňovania
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
jednotnej meny
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
jednotného európskeho
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
jednotnej ochrany patentov
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
jednotných kritérií
|
einen einheitlichen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
jednotný
|
einheitlichen Kriterien |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
jednotných
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
jednotné kontaktné miesta
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
jednotných kontaktných
|
eines einheitlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
jednotného
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
kontaktné miesta
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
jednotných kontaktných miest
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ochrany patentov
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
enotnega
( PL ) Herr Präsident ! Die Gestaltung eines einheitlichen Wirtschaftsraums , eines europäischen Binnenmarktes war der Grund für die Entstehung der Gemeinschaften und später der Europäischen Union .
( PL ) Gospod predsednik , vzpostavitev skladnega gospodarskega območja , enotnega evropskega trga , je bil glaven razlog , da so se pojavile Skupnosti in kasneje Evropska unija .
|
einheitlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
enotne
Die Übertragung aller Kompetenzen im Bereich des internationalen Handels von den Mitgliedstaaten auf die Union ist ein weiterer Schritt in der Schaffung einer einheitlichen Industriepolitik , mit Blick auf eine gemeinsame Wirtschaftspolitik und sich abzeichnenden weiteren Synergien zwischen unseren Staaten .
Prenos vseh pristojnosti , povezanih z mednarodno trgovino , z ravni držav na raven Unije je nadaljnji korak pri vzpostavljanju enotne industrijske politike s ciljem skupne gospodarske politike in , na obzorju , nadaljnjih sinergij med državami .
|
einheitlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
enotno
Außerdem muss der Katalog als Instrument dafür dienen , dass wir nach Ablauf der Frist nicht nur über koordinierte Luftraumzonen verfügen , sondern auch über einen einheitlichen europäischen Luftraum .
Poleg tega morajo biti smernice instrument za zagotavljanje , da bomo do zahtevanega skrajnega roka imeli ne samo usklajena prometna območja , ampak tudi pravo enotno evropsko nebo .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
enotnih
Erstens brauchen wir einen Kassensturz - nicht nur in der EU , sondern in jedem Mitgliedstaat , nach einheitlichen Kriterien - , damit wir wissen , wo wir wirklich stehen , was unser finanzieller Spielraum ist , was wir uns überhaupt leisten können .
Prvič , pretresti moramo finance - ne le v EU , pač pa tudi v vsaki od držav članic , po enotnih merilih - da bomo vedeli , koliko prostora imamo in kaj si lahko v resnici privoščimo .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
enotnem
In der Tat ist eine Erhöhung der Haushaltsmittel von entscheidender Bedeutung , um innerhalb eines einheitlichen und vereinfachten Rechtsrahmens anspruchsvolle Absatzförderungsinstrumente und transparente Maßnahmen sicherzustellen .
Proračunska sredstva je treba dejansko povečati , da se zagotovijo kakovostni instrumenti za promocijo in pregledni ukrepi v vsakem enotnem in poenostavljenem zakonodajnem okviru .
|
einheitlichen Strategie |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
enotne strategije
|
einheitlichen rechtlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
enoten pravni
|
einheitlichen Patents |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
enotnega patenta
|
die einheitlichen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
enotne kontaktne
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
enotnega patentnega varstva
|
eines einheitlichen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
enotnega
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
enotne valute
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
enotne kontaktne točke
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
enotnega evropskega
|
einen einheitlichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
enoten
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
enotnega evropskega neba
|
einen einheitlichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
enotno
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
enotnega patentnega
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
enotne kontaktne
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
enotno evropsko nebo
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
enotnih kontaktnih točk
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kontaktne točke
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
único
Die Europäische Union erhielte auf diese Weise einen einheitlichen übergreifenden Text für den Schutz einer ihrer wesentlichsten natürlichen Ressourcen .
La Unión Europea se dotaría así de un texto único de gran importancia para la protección de uno de sus recursos naturales esenciales .
|
einheitlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
uniforme
Die Europäische Union ist noch weit entfernt von einer einheitlichen und wirkungsvollen Politik zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte in der Welt .
La Unión Europea se encuentra todavía muy lejos de alcanzar una política uniforme y eficaz para proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo .
|
einheitlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Europa büßt dafür , dass Deutschland in den letzten Jahren nicht die Hausaufgaben gemacht hat , und letztendlich ist das Ziel ja , dass die ökonomische Stabilität auch bei einer einheitlichen Währung in Europa gewährleistet bleibt .
Europa está pagando el precio de que Alemania no haya hecho sus deberes en los últimos años y el objetivo es , a fin de cuentas , que la moneda única europea siga garantizando la estabilidad económica .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uniformes
Auch Großbritannien . Und es ist deswegen so gut , weil es auf einheitlichen Standards beruht und wir so den Wohlstand einzelner Staaten und ihren wirtschaftlichen und sozialen Erfolg vergleichen können .
El sistema es tan bueno porque se basa en estándares uniformes y , por eso , podemos comparar la prosperidad de cada Estados y su éxito económico y social .
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
moneda única
|
einheitlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
moneda
Europa büßt dafür , dass Deutschland in den letzten Jahren nicht die Hausaufgaben gemacht hat , und letztendlich ist das Ziel ja , dass die ökonomische Stabilität auch bei einer einheitlichen Währung in Europa gewährleistet bleibt .
Europa está pagando el precio de que Alemania no haya hecho sus deberes en los últimos años y el objetivo es , a fin de cuentas , que la moneda única europea siga garantizando la estabilidad económica .
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
patente unitaria
|
einheitlichen Luftraum |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
cielo único
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
ventanillas únicas
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
moneda única
|
einheitlichen institutionellen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
institucional único
|
einheitlichen konsolidierten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
común consolidada
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
único europeo
|
einer einheitlichen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
única
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
cielo único
|
eines einheitlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
unificado
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
las ventanillas únicas
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
cielo único europeo
|
eines einheitlichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
único
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
la moneda única
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
moneda
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
jednotné
Herr Präsident ! Eines der inhärenten Probleme eines einheitlichen Währungsraums , dem eine Reihe unterschiedlicher Staaten mit voneinander abweichenden Konjunkturzyklen angehören , besteht darin , dass es keinen Sinn ergibt , gemeinsame Zinssätze festzulegen , wenn man eine unterschiedliche Ausgabenpolitik verfolgt .
Pane předsedající , jedním z neodmyslitelných problémů jednotné měny platné v řadě různých členských států s různými fázemi hospodářských cyklů je to , že nemá smysl mít jedny úrokové sazby tam , kde se liší rozhodnutí o výdajích .
|
einheitlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
jednotného
Was die Verordnung zur Festlegung eines einheitlichen Zulassungsverfahrens betrifft , so begrüße ich erstens die Tatsache , dass wir jetzt ein solches einheitliches Verfahren erhalten .
Pokud jde o regulaci jednotného schvalovacího postupu , vítám v prvé řadě skutečnost , že k takovému společnému postupu má v současnosti dojít .
|
einheitlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
jednotných
Er bringt seine Meinung zum Ausdruck , dass die gegenwärtige Definition landwirtschaftlicher Erwerbstätigkeit zum Zwecke der einheitlichen Betriebsprämie überarbeitet werden sollte , macht jedoch keine Vorschläge zur Abänderung des gegenwärtigen Modells , im Rahmen dessen Menschen dafür bezahlt werden , nichts zu erzeugen .
Ve zprávě je vyjádřeno přesvědčení , že současná definice zemědělské činnosti za účelem jednotných plateb by měla být přehodnocena , chybí ovšem návrh na vylepšení současného modelu , kdy jsou lidé placeni za to , aby nevyráběli .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jednotnou
Sollte es sich herausstellen , dass die Unterschiede innerhalb der Währungsunion zu groß sind , um einen einheitlichen Zinssatz möglich zu machen ?
Ukázalo by se , že rozdílnosti v rámci monetární unie jsou příliš velké , než aby to umožnilo jednotnou úrokovou sazbu ?
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nebe
Mit der Schaffung des einheitlichen europäischen Luftraums werden zwei große Drehkreuze entstehen - auf jeden Fall Heathrow und entweder Frankfurt oder Charles de Gaulle , flankiert von einem Netz von Sub-Hubs .
Vytvořením jednotného evropského nebe dojde ke vzniku dvou hlavních center - zcela jistě letiště Heathrow a s ním buď letiště ve Frankfurtu , nebo letiště Charlese de Gaulla - a ta budou obklopena sítí druhořadých center .
|
einheitlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
prostoru
Diese Maßnahme ist auch sehr wichtig im Zusammenhang mit dem kürzlich veröffentlichten Weißbuch der Kommission , " Fahrplan zu einem einheitlichen europäischen Verkehrsraum - Hin zu einem wettbewerbsorientierten und ressourcenschonenden Verkehrssystem " .
Toto opatření je také velmi důležité v souvislosti s bílou knihou , kterou nedávno představila Komise pod názvem " Plán jednotného evropského dopravního prostoru - vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje " .
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vytvoření jednotného
|
einheitlichen Patents |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
jednotného patentu
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
jednotné patentové ochrany
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
jednotná kontaktní místa
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
jednotného evropského
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
jednotné patentové
|
eines einheitlichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
jednotného
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
nebe
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
evropského nebe
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
nebe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
einheitlichen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Die Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes für eine Gruppe von Mitgliedstaaten würde darüber hinaus die Qualität des Patentschutzes erhöhen und die Kosten und Hürden in den betreffenden Gebieten beseitigen , was wiederum den wissenschaftlichen und technologischen Fortschritt und die Funktionsweise des Binnenmarkts verbessern würde .
Ráadásul , az egységes szabadalmi oltalom létrehozása a tagállamok egy csoportja számára javítani fogja a szabadalmi oltalom szintjét , és megszünteti az adott területekhez kapcsolódó költségeket és bonyolult eljárásokat , ami viszont lehetővé teszi a tudományos és műszaki fejlődést és a belső piac működését .
|
einheitlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
|
einheitlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
egységes európai
|
einheitlichen politischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
egységes politikai
|
einheitlichen Strategierahmen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
egységes stratégiai
|
einheitlichen Währung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
közös valuta
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
egységes európai
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
egyablakos ügyintézési pontok
|
einheitlichen Ansprechpartner |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
egyablakos ügyintézési
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
szabadalmi oltalom
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
egységes szabadalmi oltalom
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
az egységes európai
|
einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
egységes szabadalmi
|
einheitlichen europäischen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
egységes európai égbolt
|
eines einheitlichen Patentschutzes |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
egységes szabadalmi oltalom
|
Häufigkeit
Das Wort einheitlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9190. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.39 mal vor.
⋮ | |
9185. | geschieden |
9186. | Ackerbau |
9187. | Quedlinburg |
9188. | Nebraska |
9189. | falschen |
9190. | einheitlichen |
9191. | Tunesien |
9192. | Fahrten |
9193. | Igor |
9194. | beruhen |
9195. | Comedy |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- einheitliche
- verbindlichen
- zusammenzufassen
- Vereinheitlichung
- strukturierten
- vereinfachten
- funktionalen
- Festlegung
- Vorgaben
- festgelegten
- generellen
- entsprechenden
- definierten
- wesentlichen
- einheitlicher
- Vorgabe
- vereinheitlichten
- vereinheitlicht
- grundlegenden
- ergänzenden
- bestimmten
- Schaffung
- Zusammenführung
- einheitlich
- einheitliches
- entsprechen
- solchen
- angemessenen
- Einbeziehung
- einzelnen
- abweichenden
- vereinheitlichen
- übergeordneten
- allgemeinen
- anwendbaren
- veränderten
- Vereinfachung
- hinsichtlich
- differenzierten
- harmonisierten
- zusammengefasst
- vorgegebenen
- Entwurfs
- Regeln
- speziellen
- funktionierenden
- Angleichung
- Prinzipien
- eigenständigen
- vergleichbaren
- Regelwerks
- fortlaufenden
- individuellen
- durchgängigen
- Gliederung
- Erfordernisse
- Konzepts
- derartigen
- Kriterien
- strukturellen
- Einheitlichkeit
- geordneten
- Einbezug
- Gesichtspunkten
- lückenlosen
- geregelten
- festzulegen
- zeitgemäßen
- schrittweisen
- vorsieht
- gemeinsamen
- ähnlichen
- Schemas
- besonderen
- Zweckbestimmung
- Normierung
- identischen
- konsistenten
- gesonderten
- Änderung
- Konzeption
- Übereinstimmung
- angeglichen
- Wesentliche
- geltenden
- funktionale
- Umsetzung
- Regelwerken
- angepassten
- Einbindung
- Gesamtkonzepts
- eindeutigen
- Erfordernissen
- unterliegen
- tiefgreifenden
- grundsätzlich
- geringfügigen
- konkrete
- komplizierten
- Konzeptes
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einer einheitlichen
- einem einheitlichen
- einen einheitlichen
- eines einheitlichen
- der einheitlichen
- keine einheitlichen
- nach einheitlichen
- keinen einheitlichen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaɪ̯nhaɪ̯tlɪçn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- seitlichen
- oberflächlichen
- zwischenzeitlichen
- stattlichen
- verständlichen
- handschriftlichen
- erhältlichen
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- ausdrücklichen
- ärztlichen
- pflanzlichen
- väterlichen
- häuslichen
- frühmittelalterlichen
- restlichen
- grundsätzlichen
- grünlichen
- freiheitlichen
- unglücklichen
- marktwirtschaftlichen
- alljährlichen
- bürgerlichen
- überdurchschnittlichen
- figürlichen
- sachlichen
- sterblichen
- gerichtlichen
- durchschnittlichen
- mündlichen
- urkundlichen
- räumlichen
- wahrscheinlichen
- geistlichen
- möglichen
- verglichen
- südöstlichen
- ähnlichen
- veröffentlichen
- ausführlichen
- kunstgeschichtlichen
- inhaltlichen
- fachlichen
- landschaftlichen
- alttestamentlichen
- verlässlichen
- gewöhnlichen
- beglichen
- örtlichen
- nächtlichen
- bläulichen
- gewichen
- anfänglichen
- glücklichen
- anschaulichen
- maßgeblichen
- befindlichen
- gefährlichen
- ehrlichen
- täglichen
- steuerlichen
- empfindlichen
- mittelalterlichen
- üblichen
- zahnärztlichen
- städtebaulichen
- jährlichen
- unterstrichen
- feierlichen
- verantwortlichen
- fraglichen
- neutestamentlichen
- strafrechtlichen
- erblichen
- nordöstlichen
- leidenschaftlichen
- verstrichen
- Verantwortlichen
- ausschließlichen
- deutlichen
- rechtlichen
- beruflichen
- allmählichen
- ehelichen
- kindlichen
- abgewichen
- beachtlichen
- schrecklichen
- gelegentlichen
- künstlichen
- körperlichen
- umgangssprachlichen
- kaiserlichen
- gewerblichen
- königlichen
- sinnlichen
- natürlichen
- elterlichen
- wissenschaftlichen
- unzugänglichen
Unterwörter
Worttrennung
ein-heit-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- vereinheitlichen
- uneinheitlichen
- reichseinheitlichen
- bundeseinheitlichen
- vereinheitlichenden
- landeseinheitlichen
- EU-einheitlichen
- Bundeseinheitlichen
- Vereinheitlichen
- nichteinheitlichen
- tateinheitlichen
- konzerneinheitlichen
- vereinheitlichender
- vereinheitlichendem
- ländereinheitlichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Berlin |
|
|
Titularbistum |
|
|
Spiel |
|
|
Software |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Einheit |
|
|
Eisenbahn |
|
|
Verkehr |
|
|
Gattung |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Musik |
|
|
Japan |
|
|
Sprache |
|
|
Informatik |
|
|
Fußballspieler |
|