Häufigste Wörter

einheitlichen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ein-heit-li-chen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
einheitlichen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
единен
de Wie bereits gesagt wurde , haben sich 25 der 27 Mitgliedstaaten für dieses Verfahren zur verstärkten Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes in der Europäischen Union entschieden .
bg Както вече беше казано , 25 от 27-те държави-членки избраха да продължат работа в рамките на процедурата на засилено сътрудничество , за да бъде създаден единен патент на Европейския съюз .
einheitlichen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
единна
de Die Schaffung eines einheitlichen Antragsverfahrens wird die oft komplexen Verwaltungsverfahren für die Zulassung von Wirtschaftsmigranten vereinfachen .
bg Установяването на единна процедура за кандидатстване ще опрости често сложните административните процедури по приема на икономически мигранти .
einheitlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
единно
de Ihr Hauptziel ist es , einen gemeinsamen europäischen Bereich für die Verkehrssicherheit einzurichten , der einen Teil eines einheitlichen europäischen Verkehrsraumes bilden wird , in dem alle EU-Bürgerinnen und Bürger in ganz Europa vom gleichen Sicherheitsniveau profitieren werden .
bg Главната й цел е да създаде общо европейско пространство на безопасност по пътищата , което ще бъде част от единно европейско транспортно пространство , където всички граждани на ЕС ще се ползват от едно и също равнище на безопасност навсякъде в Европа .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
контакт
de Ich möchte gerne die Notwendigkeit erwähnen , SOLVIT mit den einheitlichen Kontaktpunkten und Beratungsdiensten zu verbinden , die von der Kommission betrieben werden , und natürlich ist es für die Kommission wichtig , alle Länder rechtzeitig über die durch das SOLVIT-Netzwerk gelösten Fragen zu informieren .
bg Бих искала да спомена необходимостта от свързването на SOLVIT с единните центрове за контакт и консултативните служби , ръководени от Комисията , като , разбира се , е важно Комисията да информира всички страни своевременно относно проблемите , решени чрез мрежата SOLVIT .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
небе
de Daher bin ich der Meinung , dass die Einführung des einheitlichen europäischen Luftraums zwingend erforderlich ist .
bg Затова мисля , че необходимостта от " Единно европейско небе " е неотложна .
einheitlichen rechtlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
единен правен
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 100% aller Fälle)
единни критерии
einheitlichen Patents
 
(in ca. 90% aller Fälle)
единен патент
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
европейско небе
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 38% aller Fälle)
единна патентна защита
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 26% aller Fälle)
патентна защита
eines einheitlichen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
единна
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • единно европейско
  • Единно европейско
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 21% aller Fälle)
единна патентна
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 20% aller Fälle)
единен контакт
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 18% aller Fälle)
за единен контакт
eines einheitlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
единна патентна защита
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 12% aller Fälle)
пунктовете за единен контакт
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 10% aller Fälle)
контакт
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
" Единно европейско небе "
einheitlichen Prozess sprechen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
за еднороден процес
Deutsch Häufigkeit Dänisch
einheitlichen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
fælles
de Mir erscheinen folgende Punkte wichtig : Erstens , die Durchführung von einheitlichen Vorfeldkontrollen im Verdachtsfall und von Stichprobenkontrollen bei Luftfahrzeugen , bei denen in der Vergangenheit schon häufiger Mängel festgestellt wurden , sowie bei allen anderen . Zweitens , die Sammlung und Veröffentlichung von allen relevanten Sicherheitsinformationen sowohl über Vorkommnisse als auch über die durchgeführten Maßnahmen .
da Følgende punkter er vigtige efter min mening : For det første gennemførelse af fælles forudgående kontroller ved mistanke og stikprøvekontroller af fly , som tidligere har fået konstateret mangler , samt af alle andre . For det andet indsamling og offentliggørelse af alle relevante sikkerhedsinformationer både om hændelser og gennemførte foranstaltninger .
einheitlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ensartet
de Da es weder eine europäische Justiz - , Strafverfolgungs - , oder Ermittlungsbehörde noch eine Staatsanwaltschaft gibt , ist es sehr , sehr schwierig , hier einen einheitlichen Begriff zu finden , der allen unterschiedlichen nationalen Systemen Rechnung trägt .
da Da der hverken findes en europæisk rets - , retsforfølgnings - eller undersøgelsesmyndighed eller en anklagemyndighed , er det meget , meget vanskeligt at finde et ensartet begreb her , som tager hensyn til alle de forskellige nationale systemer .
einheitlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
luftrum
de . Frau Präsidentin , ich möchte den Herrn Abgeordneten darauf hinweisen , dass gemäß Artikel 5 der Verordnung Nr . 551/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10 . März 2004 über die Ordnung und Nutzung des Luftraums im einheitlichen europäischen Luftraum der Rat keinerlei Zuständigkeit in der Frage der Schaffung eines funktionalen Luftraumblocks besitzt , auf den sich der Herr Abgeordnete in seiner Frage bezieht .
da Fru formand , jeg gør det ærede medlem opmærksom på , at i henhold til artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning ( EF ) nr . 551/2004 af 10 . marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum har Rådet ingen kompetence , hvad angår oprettelse af en operativ luftrumsblok , som den , parlamentsmedlemmet nævner i sit spørgsmål .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
et fælles
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
en fælles
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
valuta
de Herr von Wogau war früher der Vorsitzende des Ausschusses für Wirtschaft und Währung und in dieser Funktion maßgeblich an der Einführung der einheitlichen Währung Europas beteiligt .
da Hr . von Wogau har tidligere været formand for Økonomi - og Valutaudvalget og medvirkede til indførelsen af den fælles valuta i Europa .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ensartede
de Es gab schon lange den Verdacht , dass Leute aus dem Markt Kapital schlagen , und gerade in diesem Moment sind die Menschen in meinem Land über den einheitlichen und systematischen Anstieg zum Beispiel der Benzin - und Dieselpreise an allen Tankstellen im Land beunruhigt .
da Der har længe været mistanke om , at folk udnytter markedet , og netop nu er folk i mit land f.eks . bekymrede over den ensartede og systematiske prisstigning på benzin og diesel på alle tankstationer i landet .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
enkelt
de Zweck dieses Vorschlags ist es , die vorhandenen Vorschriften in einem einheitlichen Rechtsakt zusammenzufassen und alle bestehenden Verpackungsgrößen abzuschaffen ( oder zu deregulieren ) .
da Formålet med dette forslag er at samle den eksisterende lovgivning i en enkelt retsakt og ophæve ( eller deregulere ) alle eksisterende pakningsstørrelser .
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 100% aller Fälle)
fælles patentbeskyttelse
einheitlichen Währung
 
(in ca. 56% aller Fälle)
fælles valuta
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 48% aller Fälle)
kvikskrankerne
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
luftrum
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 26% aller Fälle)
kvikskranker
eines einheitlichen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
et fælles
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 23% aller Fälle)
kvikskrankerne .
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
europæiske luftrum
einheitlichen Währung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
den fælles valuta
einheitlichen Währung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
valuta
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
fælles europæisk
Deutsch Häufigkeit Englisch
einheitlichen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
  • single
  • Single
de Die Förderung der Konvergenz von Vorschriften durch die gegenseitige Bewertung ihrer effektiven Umsetzung würde nicht nur die Arbeit der Mitgliedstaaten erleichtern ( die so in Verzug sind , dass das Parlament es in diesem Bericht für notwendig hält , ihre Arbeit zu überwachen ) , sondern auch einen genauen Rahmen für das System von einheitlichen Ansprechpartnern festlegen , das den Informationsfluss zu kleinen und mittleren Unternehmen gewährleisten wird .
en Promoting the convergence of regulations through mutual assessment of their effective transposition would not only facilitate the work of the Member States ( which are running so late that in this report , Parliament deems it necessary to monitor their work ) but would also set a definite framework for the system of points of single contact , which will guarantee the flow of information to small and medium-sized enterprises .
einheitlichen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
uniform
de Drittens fällt mir natürlich auf , daß die Abhängigkeit der Regierungen von diesen Wirtschaftsinteressen so groß ist , daß hier keine einheitlichen Maßstäbe durchsetzbar sind .
en Thirdly , it naturally occurs to me that the dependency of governments on these economic interests is so great that no uniform standards are enforceable in this regard .
einheitlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
a single
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
currency
de Natürlich ist dies alles gegen die andauernde Krise in der Eurozone gerichtet , da jeder Tag , der vorbeigeht , Zeugnis für den Wahnwitz eines einheitlichen Währungsmodells gibt .
en Of course , this is all set against the continuing crisis in the eurozone , as each day goes by evidencing the folly of the single currency model .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a uniform
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
single currency
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 100% aller Fälle)
uniform criteria
einheitlichen institutionellen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
single institutional
einheitlichen Standards
 
(in ca. 100% aller Fälle)
uniform standards
einheitlichen konsolidierten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
common consolidated
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 68% aller Fälle)
  • Single Sky
  • single sky
einheitlichen Währung
 
(in ca. 66% aller Fälle)
single currency
einheitlichen Ansatz
 
(in ca. 65% aller Fälle)
uniform approach
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 59% aller Fälle)
unitary patent
einen einheitlichen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
a uniform
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
  • single European
  • Single European
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 42% aller Fälle)
single contact
eines einheitlichen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
a single
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
  • Single European Sky
  • single European sky
Deutsch Häufigkeit Estnisch
einheitlichen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
  • ühtse
  • Ühtse
de Ich möchte erneut meiner Überzeugung Ausdruck verleihen , dass die Schaffung eines EU-Patents und eines einheitlichen Verfahrens für die Beilegung von Patentstreitigkeiten für die Förderung von Innovationen und Kreativität auf dem Binnenmarkt unerlässlich ist .
et Tahaksin avaldada veel kord arvamust , et uuendustegevuse ja loovuse toetamiseks siseturul on ELi patendi ja patendivaidluste lahendamise ühtse süsteemi loomine hädavajalik .
einheitlichen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ühtne
de Ich freue mich , dass wir in allen EU-Mitgliedstaaten einen einheitlichen Ansatz verfolgen werden .
et Mul on hea meel , et meil saab olema ühtne lähenemisviis kõikides ELi liikmesriikides .
einheitlichen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ühtset
de Die Forderung nach einer einheitlichen Leistung von 1,5 % des BIP ist aus diesem Grund weder haltbar noch vertretbar .
et Nii ei ole õige ega põhjendatud nõuda ühtset panust 1,5 % SKTst .
einheitlichen Ansprechpartnern
 
(in ca. 86% aller Fälle)
ühtsete kontaktpunktide
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 62% aller Fälle)
ühtsed kontaktpunktid
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 61% aller Fälle)
ühtse patendikaitse
eines einheitlichen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
  • ühtse
  • Ühtse
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
ühtse Euroopa
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Euroopa taeva
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
ühtse Euroopa taeva
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 21% aller Fälle)
patendikaitse
eines einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 82% aller Fälle)
ühtse patendikaitse
einheitlichen europäischen Luftraums
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Euroopa taeva
Deutsch Häufigkeit Finnisch
einheitlichen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
yhtenäisen
de Wir können endlich einen wirklich einheitlichen europäischen Sicherheitsraum am europäischen Himmel schaffen .
fi Voimme lopultakin luoda Euroopan taivaalle todella yhtenäisen eurooppalaisen turvallisuusalueen .
einheitlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
yhtenäinen
de Die Europäische Union muss in der Frage der Erdöl - und Erdgaslieferungen einen gemeinsamen , einheitlichen Standpunkt vertreten .
fi Euroopan unionin on muodostettava öljy - ja kaasutoimituksia koskeva yhteinen ja yhtenäinen kanta .
einheitlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
yhtenäistä
de Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Auch wenn ich selbstverständlich die grundlegende Idee der Schaffung des einheitlichen europäischen Luftraums befürworte , so möchte ich doch , gerade weil es sich hierbei um ein sehr kompliziertes Thema handelt , darauf hinweisen , dass auch die jeweiligen lokalen Besonderheiten umfassend zu berücksichtigen sind .
fi Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , vaikka olenkin toki samaa mieltä perusajatuksesta , mielestäni käsiteltäessä yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa , joka on erittäin monimutkainen kysymys , meidän olisi tarkasteltava hyvin huolellisesti paikallisia muuttujia , ja jokaisen , joka puoltaa lennonvarmistuksen ja ilmaliikenteen hallinnan yksityistämistä , olisi esitettävä melko vakuuttavat perustelut .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
yhtenäisvaluutan
de Tatsache ist , dass die Kommission am 16 . Mai 2007 ihren Konvergenzbericht über die Kriterien für den Beitritt Maltas und Zypern zur einheitlichen Währung angenommen hat und das Europäische Parlament am 25 . Mai um eine Stellungnahme zu dem Vorschlag für eine Entscheidung des Rates über die Einführung der einheitlichen Währung durch Zypern und Malta am 1 . Januar 2008 ersucht worden ist .
fi Komissio nimittäin hyväksyi lähentymiskertomuksensa Maltan ja Kyproksen liittymisestä yhtenäisvaluuttaan 16 . toukokuuta 2007 , ja 25 . toukokuuta Euroopan parlamenttia pyydettiin ilmaisemaan kantansa ehdotuksesta neuvoston päätökseksi yhtenäisvaluutan käyttöönottamisesta Maltassa ja Kyproksessa 1 päivänä tammikuuta 2008 .
einheitlichen Wahlverfahrens
 
(in ca. 94% aller Fälle)
yhdenmukaisen vaalimenettelyn
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 81% aller Fälle)
yhtenäisen patenttisuojan
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 54% aller Fälle)
keskitetyt asiointipisteet
eines einheitlichen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
  • yhtenäisen
  • Yhtenäisen
einheitlichen Währung
 
(in ca. 52% aller Fälle)
yhtenäisvaluutan
des einheitlichen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
yhtenäisen
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 44% aller Fälle)
yhtenäistä ilmatilaa
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
yhtenäisen eurooppalaisen
einheitlichen Währung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
yhtenäisvaluuttaan
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ilmatilaa
einheitlichen Währung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
yhteisen rahan
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
yhtenäisen
Deutsch Häufigkeit Französisch
einheitlichen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
unique
de So sind beispielsweise nun schon seit einiger Zeit Stimmen zu hören , die sich für die Bildung einer einheitlichen europäischen Armee aussprechen .
fr Ainsi , nous entendons par exemple depuis quelque temps des arguments en faveur de la création d'une armée européenne unique .
einheitlichen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
uniforme
de Vor allem ist wichtig , daß der Euro auf dem gesamten Territorium der Union einen einheitlichen Schutz genießt .
fr Il importe surtout de veiller à ce que l'euro bénéficie d'une protection uniforme sur tout le territoire de l'Union .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
unique .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
unifié
de Den Sozialschutz in einem einheitlichen Binnenmarkt kann man nicht einfach der Subsidiarität überlassen .
fr La protection sociale dans un marché intérieur unifié ne peut pas être livrée à une simple subsidiarité .
des einheitlichen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
du ciel unique
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 79% aller Fälle)
guichets uniques
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 55% aller Fälle)
ciel unique
einheitlichen Währung
 
(in ca. 48% aller Fälle)
monnaie unique
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 46% aller Fälle)
protection unitaire par brevet
einen einheitlichen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
uniforme
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ciel unique européen
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
unique européen
einheitlichen Währung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
la monnaie unique
einheitlichen Währung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
monnaie
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
ciel unique
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
unique
Deutsch Häufigkeit Griechisch
einheitlichen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
ενιαίου
de Es sei daran erinnert , daß die Richtlinie der Kommission zur Einführung eines einheitlichen , gemeinschaftsweiten Quellensteuersystems im Rat nicht einstimmig gebilligt wurde .
el Είναι σημαντικό να θυμηθούμε ότι η οδηγία της Επιτροπής με σκοπό την εισαγωγή ενός ενιαίου κοινοτικού προγράμματος για την φορολόγηση των τόκων στην πηγή δεν έτυχε της ομόφωνης συναίνεσης του Συμβουλίου .
einheitlichen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ενιαίο
de Sie sagen uns , daß mit der einheitlichen Währung das Problem der Abwertungen zur Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit gelöst werden kann .
el Μας λέτε ότι το ενιαίο νόμισμα αποτελεί τη λύση του προβλήματος των ανταγωνιστικών υποτιμήσεων .
einheitlichen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ενιαίας
de Ich hoffe , dass die Änderung von diesem Haus unterstützt wird , vor allem damit wir die Frage eines einheitlichen Wahlverfahrens für die Wahlen zum Europäischen Parlament bald entscheiden können .
el Ελπίζω ότι το Σώμα αυτό θα υποστηρίξει την εν λόγω τροποποίηση , κυρίως προκειμένου να μπορέσουμε να επιλύσουμε αυτό το θέμα της ενιαίας εκλογικής διαδικασίας στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου .
einheitlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ενιαία
de Ich glaube auch , dass Europa einen einheitlichen und klaren Standpunkt zur Lage in Georgien einnehmen muss und vor der groben Verletzung der Souveränität und Integrität eines Nachbarstaats durch Russland nicht die Augen verschließen darf .
el Πιστεύω επίσης ότι η Ευρώπη πρέπει να υιοθετήσει μια ενιαία και σαφή στάση σχετικά με την κατάσταση στη Γεωργία και να μην κάνουμε τα στραβά μάτια στην ωμή επέμβαση της Ρωσίας στην κυριαρχία και την ακεραιότητα ενός γειτονικού κράτους .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ενός ενιαίου
einheitlichen Statuts
 
(in ca. 92% aller Fälle)
ενιαίου καθεστώτος
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ενιαίας εξυπηρέτησης
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
ενιαίου ευρωπαϊκού
einheitlichen Währung
 
(in ca. 46% aller Fälle)
ενιαίου νομίσματος
eines einheitlichen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
ενός ενιαίου
eines einheitlichen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ενιαίου
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
ενιαίο ευρωπαϊκό
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 23% aller Fälle)
κέντρα ενιαίας εξυπηρέτησης
einheitlichen Währung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
του ενιαίου νομίσματος
einheitlichen Währung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ενιαίο νόμισμα
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 9% aller Fälle)
εξυπηρέτησης
Deutsch Häufigkeit Italienisch
einheitlichen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
unico
de Das ist ein pragmatisches Konzept , das es uns ermöglichen würde , die gewünschten Ergebnisse effektiver zu erzielen als durch die Einführung eines neuen einheitlichen und zentralisierten Urheberrechts .
it Si tratta di un approccio pragmatico che ci consentirebbe di conseguire i risultati auspicati in maniera più efficace rispetto all ' introduzione di un unico diritto d'autore centralizzato .
einheitlichen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
unica
de Er schlägt dem Plenum vor , den Schwerpunkt auf den Weg zu legen , der nach der Einführung der einheitlichen Währung eingeschlagen werden soll , von der man sich nur vielfältige Vorteile und allgemeinen Nutzen erwartet . Der Weg wird die Steuerreform auf EU-Ebene sein .
it Le proposte avanzate a quest ' Assemblea plenaria insistono soprattutto sul cammino da seguire dopo l'introduzione della moneta unica , di cui si scoprono solo i molteplici vantaggi e i benefici universali , cammino che sarebbe quello della riforma fiscale a livello comunitario .
einheitlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
uniforme
de Die Ausarbeitung eines einheitlichen Statuts , die Verbesserung der Qualität der Beschlussfassung , die einheitlichen europäischen Verfahren der Zusammenstellung und Prüfung der Daten , die gemeinsame Nutzung von Informationen über die Herkunftsländer und die Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten werden es , so hoffe ich , ermöglichen , dass Personen , die angesichts ihrer Lage dringend schutzbedürftig sind , in aller Sicherheit auf europäisches Territorium gelangen können und ihr Antrag ordnungsgemäß geprüft wird .
it L'elaborazione di uno status uniforme , il miglioramento della qualità delle decisioni prese , le procedure uniche europee di compilazione e di esame , l'utilizzo in comune d'informazioni sui paesi d'origine e il miglioramento della cooperazione tra gli Stati membri permetteranno , spero , alle persone la cui situazione richiede protezione urgente di entrare nel territorio europeo in completa sicurezza e di vedere la propria domanda esaminata in modo adeguato .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
unitario
de Einen einheitlichen , ganzheitlichen Haushalt kann man nicht zugleich zuzüglich oder abzüglich ganzer Ausgabenkategorien bewerten .
it Un bilancio unitario complessivo non può essere valutato contemporaneamente con e senza intere categorie di spesa .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
uniformi
de Sie hat auch noch die Dreistigkeit , diese Daten per Gesetz in einheitlichen Standards erfassen zu wollen , ohne einen Hinweis auf Datenschutz in das Gesetz mitaufzunehmen !
it Inoltre , ha anche l'audacia di voler includere per legge tali dati in standard uniformi senza prevedere nella normativa alcun riferimento alla protezione dei dati .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
moneta
de Wir möchten auch die Notwendigkeit unterstreichen , so bald wie möglich die notwendigen gesetzlichen Bestimmungen für die Einführung des Euro sowie eine Verordnung zu erlassen , die innerhalb des Bereichs der einheitlichen Währung wirtschaftliche Konvergenz und Währungsstabilität gewährleistet und der Europäischen Union auf diese Weise zu einer kohärenten und globalen Wirtschaftspolitik verhilft .
it Sottolineiamo altresì la necessità di adottare al più presto le disposizioni legislative necessarie all 'em issione dell ' Euro e un regolamento che garantisca , all ' interno dell ' area della moneta unica , la convergenza economica e la stabilità monetaria , permettendo così all ' Unione europea di avvalersi di una politica economica coerente e globale .
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 81% aller Fälle)
cielo unico
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 67% aller Fälle)
sportelli unici
einheitlichen Währung
 
(in ca. 60% aller Fälle)
moneta unica
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 57% aller Fälle)
criteri uniformi
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 42% aller Fälle)
tutela brevettuale unitaria
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 36% aller Fälle)
brevettuale unitaria
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
cielo unico
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
cielo unico europeo
eines einheitlichen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
uniforme
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
unico europeo
einheitlichen Währung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
della moneta unica
Deutsch Häufigkeit Lettisch
einheitlichen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
vienotu
de Die Angelegenheit wurde dann vom belgischen Ratsvorsitz übernommen , doch da die Hindernisse bestehen blieben , forderten 12 Mitgliedstaaten einen Vorschlag für eine Bestimmung zur Genehmigung der verstärkten Zusammenarbeit bei der Schaffung eines einheitlichen Patents .
lv Šo jautājumu pēc tam pārņēma Beļģijas ES prezidentūra , taču , tā kā šie šķēršļi nebija novērsti , 12 dalībvalstis pieprasīja priekšlikumu regulai , ar ko atļauj sākt ciešāku sadarbību , lai izveidotu vienotu patentu .
einheitlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • vienotas
  • Vienotas
de Die Fine-Gael-Abgeordneten befürchten , dass eine EU-weite GKKB zur Einführung eines europaweit einheitlichen Steuersatzes führen könnte , und lehnen diese deshalb strikt ab .
lv Fine Gael locekļi uzskata , ka ES KKUINB galu galā novestu pie vienotas nodokļu likmes noteikšanas Eiropā un stingri iebilst pret to .
einheitlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vienota
de Wir brauchen einen einheitlichen Schutz anstelle des bisherigen Stückwerks , und jedes neue Einzelabkommen über den Datenaustausch muss Grundsätze wie Zweckbindung , kurze Speicherfristen und das Recht der EU-Bürger auf effektive Rechtsmittel gegen die Datenverarbeitung enthalten .
lv Mums vajadzīga vienota aizsardzība , nevis sadrumstalota pieeja , kāda izmantota līdz šim , un katrā jaunā un atsevišķā nolīgumā par datu aizsardzību jāietver tādi principi kā mērķa ierobežošana , obligātie uzglabāšanas periodi un ES pilsoņu tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem saistībā ar datu apstrādi .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vienotās
de schriftlich . - ( FR ) Ich habe für den Bericht Casa zur Einführung der einheitlichen Währung durch die Slowakei am 1 . Januar 2009 gestimmt , in dem das Europäische Parlament sich den positiven Empfehlungen der Kommission , der EZB und des Rates anschließt .
lv rakstiski . - ( FR ) Es balsoju par D. Casa ziņojumu par vienotās valūtas pieņemšanu Slovākijā 2009 . gada 1 . janvārī , kurā Eiropas Parlamentu ir pārliecinājuši Komisijas , ECB un Padomes pozitīvie ieteikumi .
einheitlichen Währung
 
(in ca. 90% aller Fälle)
vienotās valūtas
einen einheitlichen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
vienotu
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 51% aller Fälle)
vienotas patentaizsardzības
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 30% aller Fälle)
centrālie kontaktpunkti
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 25% aller Fälle)
patentaizsardzības
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 25% aller Fälle)
kontaktpunktu
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Eiropas gaisa
die einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 68% aller Fälle)
kontaktpunkti
Deutsch Häufigkeit Litauisch
einheitlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
bendrą
de Im Bericht wird die Einrichtung eines gemeinsamen Asylsystems und eines gemeinsamen Unterstützungsbüros mit einheitlichen Normen für die Zuerkennung des Flüchtlings - und Asylstatus vorgeschlagen .
lt Pranešime siūloma sukurti bendrą Europos prieglobsčio sistemą , įkurti bendrą prieglobsčio paramos tarnybą , nustatant bendrus standartus dėl prieglobsčio ir pabėgėlio statuso suteikimo .
einheitlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sukurti
de Ich finde , dass die Genehmigung der verstärkten Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patents zur Entwicklung eines einheitlichen Patents beitragen kann , das für die Nutzer des europäischen Patentsystems von Vorteil ist , einen Schutz geistigen Eigentums innerhalb der gesamten EU bietet sowie Kosten und Hürden beseitigt , um Forschung , Entwicklung und innovative Klein - und Mittelbetriebe zu fördern .
lt Manau , kad sprendimas , kuriuo suteikiama galimybtvirčiau bendradarbiauti kuriant bendrą patentinę apsaugą , gali padėti sukurti bendrą patentą , kuris būtų patrauklus Europos patentų sistemos naudotojams , užtikrintų vienodą intelektinės nuosavybės teisių apsaugą visoje ES bei sumažintų išlaidas ir suvaržymus , siekiant skatinti mokslinius tyrimus , vystymąsi ir novatoriškas MVĮ .
einheitlichen Ansprechpartnern
 
(in ca. 83% aller Fälle)
kontaktų
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 54% aller Fälle)
patentinės apsaugos
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 33% aller Fälle)
kontaktų
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Europos dangaus
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
einheitlichen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
uniforme
de Insbesondere begrüße ich die Forderung nach einer einheitlichen gemeinsamen Liste auf der Grundlage gemeinsamer und harmonisierter objektiver Kriterien sowie die damit verbundene Forderung nach einem Flugverbot für die auf dieser Liste befindlichen Flugunternehmen .
nl Ik ben met name verheugd over het voorstel voor één uniforme lijst op basis van gemeenschappelijke en geharmoniseerde objectieve criteria met de mogelijkheid om een vliegverbod op te leggen voor luchtvaartondernemingen die op die lijst staan .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gemeenschappelijke
de Aber derzeit gibt es keine einheitlichen Vorschriften zur Kennzeichnung von GVO-freien Produkten . Die Entscheidungsgewalt liegt bei den Mitgliedstaaten .
nl Er zijn echter momenteel geen gemeenschappelijke bepalingen ten aanzien van GGO-vrije etikettering , waardoor de lidstaten daarin de vrije keuze hebben .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
munt
de Ich zitiere den irischen Ministerpräsidenten , der in einem Interview sagte - und ich bin damit einverstanden - : Wenn die Vorteile der einheitlichen Währung deutlich gemacht werden sollen , ist dies nur möglich , wenn klargemacht wird , daß damit auch die Schaffung von Arbeitsplätzen gefördert wird .
nl Ik citeer met instemming de Ierse minister-president die in een interview zei : Als wij de voordelen van de ene munt duidelijk willen maken dan kan het alleen als wij duidelijk maken dat het ook goed is voor de werkgelegenheid .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
een
de Diese Klausel zielt darauf ab , das Entstehen ungerechtfertigter Monopole zu verhindern , und ihre Einführung stellt einen weiteren Schritt zur Schaffung eines einheitlichen Binnenmarkts dar .
nl Deze clausule dient ertoe te voorkomen dat er ongewettigde monopolies ontstaan , en de invoering van deze clausule betekent een stap voorwaarts in de richting van de totstandbrenging van een gemeenschappelijke markt .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
luchtruim
de Die Schaffung eines einheitlichen Luftraumes in Europa und die Vorschriften über die Vergabe öffentlicher Aufträge sind weitere wichtige Errungenschaften dieses Halbjahrs , die Anfang nächsten Jahres formal verabschiedet werden . Schließlich zeichnet sich jetzt auch eine politische Übereinkunft über die öffentlichen Übernahmeangebote ab , die auf der jetzigen Sitzung des Europäischen Parlaments auf der Tagesordnung stehen .
nl De totstandkoming van één Europees luchtruim en de voorschriften inzake overheidsopdrachten horen eveneens tot de belangrijke verworvenheden van dit semester en beide kwesties zullen aan het begin van het komende jaar officieel aangenomen worden . Tenslotte hebben we nu ook duidelijk een politiek akkoord over het openbare overnamebod in het vooruitzicht : daar zal het Parlement zich nog in deze vergaderperiode over buigen .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
gemeenschappelijk
de 2 . über die Ordnung und Nutzung des Luftraums im einheitlichen europäischen Luftraum ( " Luftraum-Verordnung " ) ( PE-CONS 3692/2003 – C5-0605 / 2003 – 2001/0236 ( COD ) )
nl 2 . de organisatie en het gebruik van het gemeenschappelijk Europees luchtruim ( “ de luchtruimverordening ” ) ( PE-CONS 3692/2003 - C5-0605 / 2003 - 2001/0236 ( COD ) )
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
eenheidsmunt
de Wenn ich die größte Herausforderung nennen sollte , die sich den europäischen Politikern gegenwärtig stellt , so ist dies nicht die Frage , mit welchen Instrumenten wir die Probleme der einheitlichen Währung angehen wollen oder wie das Verhältnis zwischen Parlament und Kommission oder zwischen Rat und Parlament genau beschaffen ist .
nl Als u mij vraagt wat de grootste uitdaging op dit moment voor de Europese politici is , dan zou ik zeggen : niet de vraag welke instrumenten we creëren om het vraagstuk van de eenheidsmunt aan te pakken , of welke relatie er nu precies tussen Parlement en Commissie of tussen Raad en Parlement bestaat .
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 100% aller Fälle)
uniforme criteria
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 88% aller Fälle)
eenheidsoctrooibescherming
einheitlichen Ansprechpartnern
 
(in ca. 71% aller Fälle)
specifieke loketten
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 54% aller Fälle)
specifieke loketten
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 49% aller Fälle)
luchtruim
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 42% aller Fälle)
gemeenschappelijk luchtruim
einheitlichen Währung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
munt
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 36% aller Fälle)
loketten
einheitlichen Währung
 
(in ca. 31% aller Fälle)
eenheidsmunt
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
luchtruim
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
gemeenschappelijk Europees luchtruim
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Europees luchtruim
einheitlichen Währung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
gemeenschappelijke munt
einheitlichen Währung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
de eenheidsmunt
Deutsch Häufigkeit Polnisch
einheitlichen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
jednolitej
de Die Idee einer einheitlichen und gemeinsamen Politik gewinnt im Kontext der europäischen Energiesicherheitspolitik noch an Bedeutung .
pl Pojęcie jednolitej i solidarnej polityki nabiera szczególnego znaczenia w kontekście bezpieczeństwa europejskiej polityki energetycznej .
einheitlichen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
jednolitego
de Ich teile die Auffassung des Berichterstatters , dass diese Erweiterungen der Freihandelsabkommen Europa-Ägypten zur wirtschaftlichen und politischen Stabilität in dieser Schlüsselregion beitragen können , da sie der Entstehung eines einheitlichen , von Frieden , Entwicklung , Gerechtigkeit , Gleichheit , Freiheit , Pluralismus , Demokratie und Achtung geprägten Raums dienen .
pl Zgadzam się ze sprawozdawcą , że takie usprawnienia umów śródziemnomorskich o wolnym handlu mogą przyczynić się do gospodarczej i politycznej stabilności w tym kluczowym regionie , z myślą o ugruntowaniu jednolitego obszaru pokoju , rozwoju , sprawiedliwości , równości , wolności , pluralizmu , demokracji i szacunku .
einheitlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
jednolitych
de Dieser Bericht wird einen wesentlichen Beitrag zu den Überlegungen der Kommission hinsichtlich der Schaffung eines einheitlichen strategischen Rahmens leisten , der Initiativen zur Unterstützung von Forschung und Innovation zusammenzubringen soll .
pl Sprawozdanie to będzie stanowiło przyczynek do zaleceń Komisji zmierzających do utworzenia jednolitych ram strategicznych na rzecz połączenia inicjatyw wspierających badania i innowacje .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • stworzenie
  • Stworzenie
de Allerdings beinhaltet der Bericht Aspekte , die ich nicht unterstütze , beispielsweise die Schaffung eines einheitlichen , extraterritorialen Strafgesetzes , welches in der gesamten EU gelten soll , sowie eine einheitliche Definition auf EU-Ebene dessen , was als Straftat und als erschwerende Umstände aufzufassen ist .
pl Nie popieramy jednak niektórych przedstawionych w nim kwestii , takich jak stworzenie jednolitego , eksterytorialnego prawodawstwa karnego mającego zastosowanie w całej UE , a także tworzenie na szczeblu europejskim definicji aktów uznawanych za karalne i katalogu okoliczności obciążających .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
jednolity
de Diese Erweiterungen der Freihandelsabkommen Europa-Mittelmeer können zur wirtschaftlichen und politischen Stabilität in dieser Schlüsselregion beitragen , da sie der Entstehung eines einheitlichen , von Frieden , Entwicklung , Gerechtigkeit , Gleichheit , Freiheit , Pluralismus , Demokratie und Achtung geprägten Raums dienen .
pl Aktualizacja eurośródziemnomorskich umów o wolnym handlu może przyczynić się do stabilności gospodarczej i politycznej w tym kluczowym regionie , ugruntowując jednolity obszar pokoju , rozwoju , sprawiedliwości , równości , wolności , pluralizmu , demokracji i szacunku .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ram
de Dieser Bericht wird einen wesentlichen Beitrag zu den Überlegungen der Kommission hinsichtlich der Schaffung eines einheitlichen strategischen Rahmens leisten , der Initiativen zur Unterstützung von Forschung und Innovation zusammenzubringen soll .
pl Sprawozdanie to będzie stanowiło przyczynek do zaleceń Komisji zmierzających do utworzenia jednolitych ram strategicznych na rzecz połączenia inicjatyw wspierających badania i innowacje .
einer einheitlichen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
jednolitej
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 39% aller Fälle)
ochrony patentowej
eines einheitlichen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
jednolitej
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 27% aller Fälle)
pojedyncze punkty kontaktowe
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 26% aller Fälle)
jednolitej ochrony patentowej
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
jednolitej europejskiej
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 19% aller Fälle)
pojedynczych punktów kontaktowych
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 18% aller Fälle)
jednolitej ochrony
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 16% aller Fälle)
pojedynczych punktów
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
einheitlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
uniforme
de Der zerstörerische Mechanismus eines solchen Wettbewerbs könnte durch Lizenzierung des Rechts auf Ausgabe von Gesundheitszeichen mit Empfehlungscharakter und die Schaffung eines einheitlichen Systems zur Erkennung von gesunden Produkten begrenzt werden .
pt Uma forma de conter o mecanismo destrutivo deste tipo de concorrência seria licenciando o direito de emitir símbolos de saúde recomendatórios e criando um sistema uniforme de reconhecimento de produtos saudáveis .
einheitlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • único
  • Único
de Bei all dem Lug und Trug geht es bei den im Bericht Lamassoure behandelten Eigenmitteln infolgedessen um die politische Frage , die sich seit 1951 hinzieht und die das tatsächliche Entstehen – auf dem Weg über den Binnenmarkt und sodann der einheitlichen Währung – eines politischen Staates betrifft .
pt Por detrás do fumo e dos espelhos , o discurso do relatório Lamassoure sobre recursos próprios levanta a questão política que se arrasta já desde 1951 e que se prende com a actual emergência , por via de um mercado único e subsequentemente de uma moeda única , de um Estado político .
einheitlichen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
única
de Schließlich und letztlich möchten wir , daß vor jeglichen internationalen Verhandlungen eine Zusammenarbeit auf Gemeinschaftsebene gefördert wird , die zu einem einheitlichen Standpunkt führt , der dann von der Kommission im Rahmen internationaler Gremien vertreten und verteidigt werden könnte .
pt Por último , desejaríamos que , antes da abertura de negociações internacionais , fosse promovida uma cooperação comunitária da qual resultasse uma posição única , que poderia , então , ajudar a Comissão a defender a sua posição no seio das instâncias internacionais .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
moeda
de Bei all dem Lug und Trug geht es bei den im Bericht Lamassoure behandelten Eigenmitteln infolgedessen um die politische Frage , die sich seit 1951 hinzieht und die das tatsächliche Entstehen – auf dem Weg über den Binnenmarkt und sodann der einheitlichen Währung – eines politischen Staates betrifft .
pt Por detrás do fumo e dos espelhos , o discurso do relatório Lamassoure sobre recursos próprios levanta a questão política que se arrasta já desde 1951 e que se prende com a actual emergência , por via de um mercado único e subsequentemente de uma moeda única , de um Estado político .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
única .
einheitlichen Luftraums
 
(in ca. 94% aller Fälle)
  • Céu Único
  • céu único
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 73% aller Fälle)
patente unitária
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 73% aller Fälle)
critérios uniformes
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 73% aller Fälle)
balcões únicos
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Céu Único
einheitlichen Währung
 
(in ca. 59% aller Fälle)
moeda única
den einheitlichen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • Céu Único
  • céu único
eines einheitlichen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
único
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
  • Céu Único Europeu
  • céu único europeu
einer einheitlichen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
uniforme
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • Céu Único
  • céu único
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • único europeu
  • Único Europeu
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 14% aller Fälle)
os balcões únicos
eines einheitlichen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
uniforme
einheitlichen Währung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
moeda
einheitlichen Währung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
moeda única .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
einheitlichen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
unic
de Wir hätten natürlich auch mit einem einheitlichen Luftraum nicht den Vulkanausbruch verhindern können , das wissen wir alle , aber wir hätten sicherlich einen reibungslosen Abtransport der Passagiere besser hinbekommen .
ro Un spaţiu aerian european unic nu ar fi putut să prevină , în mod evident , erupţia vulcanică , o ştim cu toţii , însă cu siguranţă ne-ar fi fost mai uşor să realizăm evacuarea fără probleme a pasagerilor .
einheitlichen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
unice
de Dazu zählen die Entwicklung eines einheitlichen Asylantragsverfahren und einheitlicher Standards für die Anerkennung als Flüchtling sowie die Einführung eines rechtlichen und effektiven Mechanismus für Solidarität unter den Mitgliedstaaten - manche Länder werden mit Anträgen überflutet , während sich andere dem leichter entziehen können - so dass die Aufnahmebedingungen für die Bewerber , insbesondere für Minderjährige , verbessert werden und es zu weniger Verhaftungen kommt . Außerdem sollte ein europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen geschaffen werden .
ro Printre acestea se numără stabilirea unei proceduri unice de acordare a azilului şi standarde unice pentru acordarea statutului de refugiat , introducând un mecanism legal şi eficient pentru solidaritatea între statele membre - unele state sunt asaltate de solicitări , în timp ce altele scapă mai uşor - îmbunătăţirea condiţiilor de primire pentru solicitanţi , în special pentru minori , precum şi reducerea cazurilor de luare în custodie publică şi crearea unui Oficiu european de sprijin în materie de azil .
einheitlichen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
uniforme
de Die Idee einer einheitlichen und gemeinsamen Politik gewinnt im Kontext der europäischen Energiesicherheitspolitik noch an Bedeutung .
ro Ideea unei politici uniforme şi unite dobândeşte o semnificaţie deosebită în contextul securităţii politicii energetice europene .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uniform
de Die Einführung eines einheitlichen Ziels wäre schädlich für die Politik und würde bedeuten , dass die Kosten dieser Änderungen ungleich zwischen den Mitgliedstaaten verteilt wären .
ro Introducerea unui obiectiv uniform , obligatoriu , va dăuna politic și va însemna o împărțire inegală între statele membre a cheltuielilor necesare acestor schimbări .
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 100% aller Fälle)
criterii uniforme
einheitlichen Antragsverfahrens
 
(in ca. 81% aller Fälle)
proceduri unice
einheitlichen Patents
 
(in ca. 60% aller Fälle)
brevet unitar
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ghișeele unice
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 37% aller Fälle)
unitare
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
unic european
eines einheitlichen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
unic
eines einheitlichen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
unitar
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
cerului unic european
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ghișeelor unice
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 17% aller Fälle)
a brevetelor
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
unic
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
einheitlichen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
enhetlig
de Es liegt in Ihren Händen , Herr Reinfeldt , Ihre Kolleginnen und Kollegen davon zu überzeugen , dass die in Zusammenarbeit mit der Kommission zu verwirklichende Entwicklung eines einheitlichen Konjunkturprogramms und die Investitionen in nachhaltige Energien sowie in die New Economy , die bessere Vorgehensweise ist .
sv Det är ert ansvar , herr Reinfeldt , att säga till era kolleger att ett bättre sätt att hantera detta är att tillsammans med kommissionen utarbeta en enhetlig återhämtningsplan och att investera i hållbar energi och i den nya ekonomin .
einheitlichen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
enhetliga
de Zu Beginn des kommenden Jahres müßte die zukünftige Zentralbank denselben einheitlichen Zinssatz sowohl auf Länder anwenden , deren Wirtschaft gerade auf Hochtouren läuft , als auch auf andere , die gerade ein langsames Wachstum zu verzeichnen haben .
sv I början av nästa år t.ex . skall den framtida centralbanken tillämpa samma enhetliga räntesats för länder som är på gränsen till överhettning och andra som har en långsam tillväxt .
einheitlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
enhetligt
de Der Rückschlag von Brüssel bedeutet , dass der Rat in seiner Gesamtheit keinen Konsens für einen einheitlichen Vorschlag finden konnte .
sv Dödläget i Bryssel innebär att rådet som helhet misslyckades med att nå samförstånd om ett enhetligt förslag .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
en enhetlig
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gemensamma
de Obwohl es gestern noch den Maastrichter Vertrag vorbehaltlos unterzeichnet hat , hält Schweden jetzt das Projekt der einheitlichen Währung für ungewiß und unsicher und hat daher beschlossen , nicht der Währungsunion 1999 beizutreten .
sv Trots att Sverige har undertecknat Maastrichtfördraget utan undantag bedömer det nu projektet med den gemensamma valutan som osäkert och vacklande , och bestämmer sig för att inte gå med i valutaunionen 1999 .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
valutan
de Obwohl es gestern noch den Maastrichter Vertrag vorbehaltlos unterzeichnet hat , hält Schweden jetzt das Projekt der einheitlichen Währung für ungewiß und unsicher und hat daher beschlossen , nicht der Währungsunion 1999 beizutreten .
sv Trots att Sverige har undertecknat Maastrichtfördraget utan undantag bedömer det nu projektet med den gemensamma valutan som osäkert och vacklande , och bestämmer sig för att inte gå med i valutaunionen 1999 .
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 74% aller Fälle)
enhetligt patentskydd
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 56% aller Fälle)
gemensamma kontaktpunkterna
einer einheitlichen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
enhetlig
einheitlichen Währung
 
(in ca. 31% aller Fälle)
valutan
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 28% aller Fälle)
gemensamma kontaktpunkter
einheitlichen Währung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
gemensamma valutan
eines einheitlichen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ett enhetligt
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
europeiskt luftrum
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
gemensamt europeiskt luftrum
einheitlichen Währung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
den gemensamma valutan
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
gemensamma europeiska
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
einheitlichen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
jednotnej
de Wir stecken jetzt in der Krise der einheitlichen Währung .
sk Nachádzame sa uprostred krízy jednotnej meny .
einheitlichen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
jednotného
de Wenn wir beispielsweise über Energieeffizienz und Investitionen in Energieeffizienz im privaten Wohnungsbau reden , bedeutet dies das Gleiche wie unter der Richtlinie zur Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden , die derzeit erörtert wird und wo es eine Diskussion über die Notwendigkeit einer harmonisierten bzw . einheitlichen Berechnungsweise beim Anstellen von Berechnungen zur Energieeffizienz gibt , um sicherzugehen , dass die Investitionen tatsächlich für Energieeffizienz bzw . zur Steigerung der Energieeffizienz bzw . zur Reduzierung der CO2 Emissionen getätigt werden ?
sk Keď hovoríme o energetickej účinnosti a investovaní do energetickej účinnosti napríklad v oblasti súkromného bývania , bude to znamenať to isté ako podľa smernice o energetickej hospodárnosti budov , ktorá je v súčasnosti predmetom diskusie , pričom sa hovorí o potrebe harmonizovanej metódy - alebo jednotného základu - výpočtu , prepočítania , energetickej účinnosti , aby sme si boli istí , že sa skutočne investuje do energetickej účinnosti , respektíve do zvýšenia energetickej účinnosti alebo do zníženia emisií CO2 ?
einheitlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
jednotný
de Obwohl ich kein Mitglied des Verkehrsausschusses bin , möchte ich erwähnen , dass wir nicht nur einen einheitlichen europäischen Luftraum brauchen , sondern auch eine damit verbundene einheitliche europäische Infrastruktur .
sk Hoci nie som členkou Výboru pre dopravu , chcela by som povedať , že potrebujeme nielen jednotný európsky vzdušný priestor , ale potrebná je aj s tým spojená jednotná európska infraštruktúra .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jednotné
de Die erste Frage betrifft die Kosten des Luftverkehrsmanagements und die Auswirkungen auf den einheitlichen Luftraum .
sk Prvá sa týka nákladov na riadenie letovej prevádzky a dopadov na jednotné európske nebo .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jednotných
de Auch stimme ich Ihnen bezüglich der Bedeutung der Abstellung von einheitlichen Ansprechpartnern zu , die wirklich - das ist ein wesentlicher Teil ihres Mehrwerts - mehrsprachig sind , sodass die Menschen sie auch grenzübergreifend in ihrer eigenen Sprache nutzen und eine Antwort in ihrer eigenen Sprache erhalten können , und damit wir dieses Instrument - die einheitlichen Ansprechpartner - insbesondere auch kleinen und mittleren Unternehmen zugänglich machen können .
sk Súhlasím s vami aj pokiaľ ide o dôležitosť poskytnutia jednotných kontaktných miest , ktoré sú skutočne viacjazyčné , čo je nevyhnutnou súčasťou ich pridanej hodnoty , aby ich ľudia mohli využívať a dostať odpoveď vo svojom vlastnom jazyku aj cezhranične a aby sme tak mohli tento nástroj , teda jednotné kontaktné miesta , sprístupniť najmä malým a stredným podnikom .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
priestoru
de Die Kommission hat eine Mitteilung verabschiedet , in der sie klar darlegt , dass sich die Kosten im Falle eines Nichtzustandekommens des einheitlichen europäischen Luftraums durch funktionelle Luftraumblöcke auf etwa eine Milliarde Euro belaufen würden .
sk Komisia práve vypracovala oznámenie , v ktorom poukazuje na to , že náklady vzniknuté z neschopnosti vytvoriť jednotné európske nebo prostredníctvom funkčných blokov vzdušného priestoru sú asi 1 miliarda EUR .
einheitlichen Strategie
 
(in ca. 100% aller Fälle)
jednotnej stratégie
von einheitlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
jednotných
auf einheitlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
na jednotných
einheitlichen Patents
 
(in ca. 88% aller Fälle)
jednotného patentu
einheitlichen Anwendung
 
(in ca. 78% aller Fälle)
jednotného uplatňovania
einheitlichen Währung
 
(in ca. 66% aller Fälle)
jednotnej meny
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 66% aller Fälle)
jednotného európskeho
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 50% aller Fälle)
jednotnej ochrany patentov
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 49% aller Fälle)
jednotných kritérií
einen einheitlichen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
jednotný
einheitlichen Kriterien
 
(in ca. 40% aller Fälle)
jednotných
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 26% aller Fälle)
jednotné kontaktné miesta
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 25% aller Fälle)
jednotných kontaktných
eines einheitlichen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
jednotného
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 17% aller Fälle)
kontaktné miesta
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 16% aller Fälle)
jednotných kontaktných miest
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ochrany patentov
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
einheitlichen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
enotnega
de ( PL ) Herr Präsident ! Die Gestaltung eines einheitlichen Wirtschaftsraums , eines europäischen Binnenmarktes war der Grund für die Entstehung der Gemeinschaften und später der Europäischen Union .
sl ( PL ) Gospod predsednik , vzpostavitev skladnega gospodarskega območja , enotnega evropskega trga , je bil glaven razlog , da so se pojavile Skupnosti in kasneje Evropska unija .
einheitlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
enotne
de Die Übertragung aller Kompetenzen im Bereich des internationalen Handels von den Mitgliedstaaten auf die Union ist ein weiterer Schritt in der Schaffung einer einheitlichen Industriepolitik , mit Blick auf eine gemeinsame Wirtschaftspolitik und sich abzeichnenden weiteren Synergien zwischen unseren Staaten .
sl Prenos vseh pristojnosti , povezanih z mednarodno trgovino , z ravni držav na raven Unije je nadaljnji korak pri vzpostavljanju enotne industrijske politike s ciljem skupne gospodarske politike in , na obzorju , nadaljnjih sinergij med državami .
einheitlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
enotno
de Außerdem muss der Katalog als Instrument dafür dienen , dass wir nach Ablauf der Frist nicht nur über koordinierte Luftraumzonen verfügen , sondern auch über einen einheitlichen europäischen Luftraum .
sl Poleg tega morajo biti smernice instrument za zagotavljanje , da bomo do zahtevanega skrajnega roka imeli ne samo usklajena prometna območja , ampak tudi pravo enotno evropsko nebo .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
enotnih
de Erstens brauchen wir einen Kassensturz - nicht nur in der EU , sondern in jedem Mitgliedstaat , nach einheitlichen Kriterien - , damit wir wissen , wo wir wirklich stehen , was unser finanzieller Spielraum ist , was wir uns überhaupt leisten können .
sl Prvič , pretresti moramo finance - ne le v EU , pač pa tudi v vsaki od držav članic , po enotnih merilih - da bomo vedeli , koliko prostora imamo in kaj si lahko v resnici privoščimo .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
enotnem
de In der Tat ist eine Erhöhung der Haushaltsmittel von entscheidender Bedeutung , um innerhalb eines einheitlichen und vereinfachten Rechtsrahmens anspruchsvolle Absatzförderungsinstrumente und transparente Maßnahmen sicherzustellen .
sl Proračunska sredstva je treba dejansko povečati , da se zagotovijo kakovostni instrumenti za promocijo in pregledni ukrepi v vsakem enotnem in poenostavljenem zakonodajnem okviru .
einheitlichen Strategie
 
(in ca. 100% aller Fälle)
enotne strategije
einheitlichen rechtlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
enoten pravni
einheitlichen Patents
 
(in ca. 100% aller Fälle)
enotnega patenta
die einheitlichen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
enotne kontaktne
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 67% aller Fälle)
enotnega patentnega varstva
eines einheitlichen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
enotnega
einheitlichen Währung
 
(in ca. 44% aller Fälle)
enotne valute
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 33% aller Fälle)
enotne kontaktne točke
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
enotnega evropskega
einen einheitlichen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
enoten
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
enotnega evropskega neba
einen einheitlichen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
enotno
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 21% aller Fälle)
enotnega patentnega
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 20% aller Fälle)
enotne kontaktne
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
enotno evropsko nebo
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 12% aller Fälle)
enotnih kontaktnih točk
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 10% aller Fälle)
kontaktne točke
Deutsch Häufigkeit Spanisch
einheitlichen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
único
de Die Europäische Union erhielte auf diese Weise einen einheitlichen übergreifenden Text für den Schutz einer ihrer wesentlichsten natürlichen Ressourcen .
es La Unión Europea se dotaría así de un texto único de gran importancia para la protección de uno de sus recursos naturales esenciales .
einheitlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
uniforme
de Die Europäische Union ist noch weit entfernt von einer einheitlichen und wirkungsvollen Politik zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte in der Welt .
es La Unión Europea se encuentra todavía muy lejos de alcanzar una política uniforme y eficaz para proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo .
einheitlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • única
  • Única
de Europa büßt dafür , dass Deutschland in den letzten Jahren nicht die Hausaufgaben gemacht hat , und letztendlich ist das Ziel ja , dass die ökonomische Stabilität auch bei einer einheitlichen Währung in Europa gewährleistet bleibt .
es Europa está pagando el precio de que Alemania no haya hecho sus deberes en los últimos años y el objetivo es , a fin de cuentas , que la moneda única europea siga garantizando la estabilidad económica .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uniformes
de Auch Großbritannien . Und es ist deswegen so gut , weil es auf einheitlichen Standards beruht und wir so den Wohlstand einzelner Staaten und ihren wirtschaftlichen und sozialen Erfolg vergleichen können .
es El sistema es tan bueno porque se basa en estándares uniformes y , por eso , podemos comparar la prosperidad de cada Estados y su éxito económico y social .
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
moneda única
einheitlichen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
moneda
de Europa büßt dafür , dass Deutschland in den letzten Jahren nicht die Hausaufgaben gemacht hat , und letztendlich ist das Ziel ja , dass die ökonomische Stabilität auch bei einer einheitlichen Währung in Europa gewährleistet bleibt .
es Europa está pagando el precio de que Alemania no haya hecho sus deberes en los últimos años y el objetivo es , a fin de cuentas , que la moneda única europea siga garantizando la estabilidad económica .
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 76% aller Fälle)
patente unitaria
einheitlichen Luftraum
 
(in ca. 73% aller Fälle)
cielo único
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 70% aller Fälle)
ventanillas únicas
einheitlichen Währung
 
(in ca. 66% aller Fälle)
moneda única
einheitlichen institutionellen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
institucional único
einheitlichen konsolidierten
 
(in ca. 50% aller Fälle)
común consolidada
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
único europeo
einer einheitlichen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
única
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
cielo único
eines einheitlichen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
unificado
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 21% aller Fälle)
las ventanillas únicas
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
cielo único europeo
eines einheitlichen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
único
einheitlichen Währung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
la moneda única
einheitlichen Währung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
moneda
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
einheitlichen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
jednotné
de Herr Präsident ! Eines der inhärenten Probleme eines einheitlichen Währungsraums , dem eine Reihe unterschiedlicher Staaten mit voneinander abweichenden Konjunkturzyklen angehören , besteht darin , dass es keinen Sinn ergibt , gemeinsame Zinssätze festzulegen , wenn man eine unterschiedliche Ausgabenpolitik verfolgt .
cs Pane předsedající , jedním z neodmyslitelných problémů jednotné měny platné v řadě různých členských států s různými fázemi hospodářských cyklů je to , že nemá smysl mít jedny úrokové sazby tam , kde se liší rozhodnutí o výdajích .
einheitlichen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
jednotného
de Was die Verordnung zur Festlegung eines einheitlichen Zulassungsverfahrens betrifft , so begrüße ich erstens die Tatsache , dass wir jetzt ein solches einheitliches Verfahren erhalten .
cs Pokud jde o regulaci jednotného schvalovacího postupu , vítám v prvé řadě skutečnost , že k takovému společnému postupu má v současnosti dojít .
einheitlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
jednotných
de Er bringt seine Meinung zum Ausdruck , dass die gegenwärtige Definition landwirtschaftlicher Erwerbstätigkeit zum Zwecke der einheitlichen Betriebsprämie überarbeitet werden sollte , macht jedoch keine Vorschläge zur Abänderung des gegenwärtigen Modells , im Rahmen dessen Menschen dafür bezahlt werden , nichts zu erzeugen .
cs Ve zprávě je vyjádřeno přesvědčení , že současná definice zemědělské činnosti za účelem jednotných plateb by měla být přehodnocena , chybí ovšem návrh na vylepšení současného modelu , kdy jsou lidé placeni za to , aby nevyráběli .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jednotnou
de Sollte es sich herausstellen , dass die Unterschiede innerhalb der Währungsunion zu groß sind , um einen einheitlichen Zinssatz möglich zu machen ?
cs Ukázalo by se , že rozdílnosti v rámci monetární unie jsou příliš velké , než aby to umožnilo jednotnou úrokovou sazbu ?
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nebe
de Mit der Schaffung des einheitlichen europäischen Luftraums werden zwei große Drehkreuze entstehen - auf jeden Fall Heathrow und entweder Frankfurt oder Charles de Gaulle , flankiert von einem Netz von Sub-Hubs .
cs Vytvořením jednotného evropského nebe dojde ke vzniku dvou hlavních center - zcela jistě letiště Heathrow a s ním buď letiště ve Frankfurtu , nebo letiště Charlese de Gaulla - a ta budou obklopena sítí druhořadých center .
einheitlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prostoru
de Diese Maßnahme ist auch sehr wichtig im Zusammenhang mit dem kürzlich veröffentlichten Weißbuch der Kommission , " Fahrplan zu einem einheitlichen europäischen Verkehrsraum - Hin zu einem wettbewerbsorientierten und ressourcenschonenden Verkehrssystem " .
cs Toto opatření je také velmi důležité v souvislosti s bílou knihou , kterou nedávno představila Komise pod názvem " Plán jednotného evropského dopravního prostoru - vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje " .
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vytvoření jednotného
einheitlichen Patents
 
(in ca. 82% aller Fälle)
jednotného patentu
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 54% aller Fälle)
jednotné patentové ochrany
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 49% aller Fälle)
jednotná kontaktní místa
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
jednotného evropského
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 30% aller Fälle)
jednotné patentové
eines einheitlichen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
jednotného
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
nebe
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
evropského nebe
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nebe .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
einheitlichen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
  • egységes
  • Egységes
de Die Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes für eine Gruppe von Mitgliedstaaten würde darüber hinaus die Qualität des Patentschutzes erhöhen und die Kosten und Hürden in den betreffenden Gebieten beseitigen , was wiederum den wissenschaftlichen und technologischen Fortschritt und die Funktionsweise des Binnenmarkts verbessern würde .
hu Ráadásul , az egységes szabadalmi oltalom létrehozása a tagállamok egy csoportja számára javítani fogja a szabadalmi oltalom szintjét , és megszünteti az adott területekhez kapcsolódó költségeket és bonyolult eljárásokat , ami viszont lehetővé teszi a tudományos és műszaki fejlődést és a belső piac működését .
einheitlichen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • az egységes
  • Az egységes
einheitlichen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
egységes európai
einheitlichen politischen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
egységes politikai
einheitlichen Strategierahmen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
egységes stratégiai
einheitlichen Währung
 
(in ca. 48% aller Fälle)
közös valuta
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
egységes európai
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 41% aller Fälle)
egyablakos ügyintézési pontok
einheitlichen Ansprechpartner
 
(in ca. 36% aller Fälle)
egyablakos ügyintézési
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 34% aller Fälle)
szabadalmi oltalom
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 25% aller Fälle)
egységes szabadalmi oltalom
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
az egységes európai
einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 18% aller Fälle)
egységes szabadalmi
einheitlichen europäischen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
egységes európai égbolt
eines einheitlichen Patentschutzes
 
(in ca. 33% aller Fälle)
egységes szabadalmi oltalom

Häufigkeit

Das Wort einheitlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9190. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.39 mal vor.

9185. geschieden
9186. Ackerbau
9187. Quedlinburg
9188. Nebraska
9189. falschen
9190. einheitlichen
9191. Tunesien
9192. Fahrten
9193. Igor
9194. beruhen
9195. Comedy

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • einer einheitlichen
  • einem einheitlichen
  • einen einheitlichen
  • eines einheitlichen
  • der einheitlichen
  • keine einheitlichen
  • nach einheitlichen
  • keinen einheitlichen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaɪ̯nhaɪ̯tlɪçn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ein-heit-li-chen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • vereinheitlichen
  • uneinheitlichen
  • reichseinheitlichen
  • bundeseinheitlichen
  • vereinheitlichenden
  • landeseinheitlichen
  • EU-einheitlichen
  • Bundeseinheitlichen
  • Vereinheitlichen
  • nichteinheitlichen
  • tateinheitlichen
  • konzerneinheitlichen
  • vereinheitlichender
  • vereinheitlichendem
  • ländereinheitlichen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • EPA:
    • Einheitlichen Prüfungsanforderungen in der Abiturprüfung
  • EA:
    • Einheitlichen Ansprechpartners
  • EEA:
    • Einheitliche Europäische Akte
  • EBM:
    • Einheitlichen Bewertungsmaßstab
  • ERI:
    • Einheitlichen Richtlinien für Inkassi

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Diese Fragen 1 . nach dem Bestehen einer einheitlichen deutschen Nation und Nationalkultur heute , 2 .
  • - und Knappschafts-Rentenversicherung und ihr Aufgehen in einer einheitlichen „ Rentenkasse des deutschen Volkes “ . Für
  • Einheit von Volk und Staat “ unter der einheitlichen NS-Ideologie und einem „ starken Staat “ ,
  • das Deutschlandlied als Ausdruck der Hoffnung auf einen einheitlichen Nationalstaat , Deutschland , welches später zur deutschen
Deutschland
  • geprägt ist . Er dient unter anderem der einheitlichen Pflege und Erhaltung der naturnahen Landschaftsräume und der
  • Themengruppe " Regulierung " gelangte nur teilweise zu einheitlichen Empfehlungen , hier insbesondere im Hinblick auf die
  • - bis fünfjähriges Doktoratsstudium üblich , was zum einheitlichen Doktorgrad „ doktor “ , entweder abgekürzt als
  • und Frauen , Akademiker und Nicht-Akademiker in einem einheitlichen System unterrichtet , dem Commissioning Course . Daneben
Deutschland
  • sozusagen als ein Fahrzeug . Sie unterstehen einer einheitlichen Führung und einer einheitlichen Kennzeichnung . Zur Verkehrssicherung
  • . Sie unterstehen einer einheitlichen Führung und einer einheitlichen Kennzeichnung . Zur Verkehrssicherung werden insbesondere an Kreuzungen
  • wurde . Daneben war auch die Schaffung eines einheitlichen Platzreservierungsverfahrens und die Vereinheitlichung der Zuggattungen eine wesentliche
  • Großveranstaltungen ) , der Einsatzdauer , der notwendigen einheitlichen Führung , insbesondere bei verschiedenen Zuständigkeiten , nicht
Deutschland
  • TV-L ) geeinigt . Dieser sieht bei einer einheitlichen Entgelttabelle jedoch unterschiedliche Arbeitszeiten von 38,70 bis 40,1
  • 2008 berechnet der IDW diesen so genannten barwertäquivalenten einheitlichen Basiszinssatz auf Basis der von der Deutschen Bundesbank
  • genannt - ist im Kreditwesen die Gewährung eines einheitlichen Kredites durch mindestens zwei Kreditinstitute an einen Kreditnehmer
  • Deutschland keinen allgemeinen Mindestlohn einzuführen ( " Einen einheitlichen gesetzlichen Mindestlohn lehnen wir ab . " )
Deutschland
  • der DDR war das Arbeitsrecht u.a. in einem einheitlichen Arbeitsgesetzbuch geregelt . Trotz einiger Bemühungen und der
  • Zersplitterung des Rechts , dem es an einem einheitlichen , für die deutschen Bundesländer übergreifenden Urheberrecht mangelte
  • Forderungen aus dem Bereich der Gewerkschaften nach einem einheitlichen Arbeitsrecht im öffentlichen Dienst und einer Abschaffung des
  • schuf das Gemeindegesetz in Tirol auch erstmals einen einheitlichen Ordnungsrahmen und beseitigte die rechtliche Bevorzugung von Märkten
Deutschland
  • - oder den Verteidigungsfall ist die Festlegung einer einheitlichen Altersgrenze von 60 Lebensjahren vorgesehen . Anerkannte Kriegsdienstverweigerer
  • Regelung des Visumrechts und grundsätzlich der Geltungsbereich der einheitlichen Visa auf alle Mitgliedstaaten der EU mit Ausnahme
  • ist zuständig für den Erlass von Weisungen und einheitlichen Regeln für die Gestaltung der Urteile , die
  • ausgeschlossen . In der Staatengemeinschaft gibt es keinen einheitlichen Rechtsgrundsatz zur Vermeidung von Mehrstaatigkeit ; völkerrechtlich gibt
Philosophie
  • … So dass wir zwar offensichtlich vor einer einheitlichen Welt stehen , aber mit zwei erblich getrennten
  • und der postulierte Erosionszyklus nicht zwangsläufig zu einem einheitlichen Karsttypus führt , hat damit heute eine gültige
  • Ansprüche müssen innerlich eng zusammengehören , also einem einheitlichen Lebenssachverhalt entspringen " Es kommt darauf an ,
  • „ Stoff “ journalistische Relevanz besitzt . Einen einheitlichen VJ-Look gibt es definitiv nicht . Jeder Sender
Philosophie
  • liegt ein Weltbild zugrunde , das von einer einheitlichen Struktur des gesamten Kosmos ausgeht , die immer
  • Aufgabe , absolute Wahrheiten aufzustellen . Innerhalb eines einheitlichen moralischen „ framework “ treffen wir individuelle Wahlentscheidungen
  • nationale Bewusstsein " seien " zwei Seiten eines einheitlichen Prozesses " und " jede Verabsolutierung des einen
  • und geistige Gleichgewicht auswirken . Sie bringt den einheitlichen kosmischen Rhythmus zum Ausdruck , das dem Leben
Berlin
  • Renaissancekirche mit einer vollständig erhaltenen , reichen und einheitlichen Innenausstattung . Das Gut Stellichte gehört seit 1479
  • mit ihren Nebengebäuden war das Ergebnis eines künstlerisch einheitlichen barocken Gesamtkonzepts . Im Süden liegt die von
  • 1890/91 erweitern ließ . Mit ihrer qualitätvollen und einheitlichen originalen Ausstattung zählt die Kirche zu den bedeutenden
  • über flachen Wandpilastern . Ein großer Teil der einheitlichen Ausstattung stammt von Johann Eberhard Schweickard . Die
Titularbistum
  • DDR-Angaben aus späterer Zeit stammte die Idee der einheitlichen FDJ-Kleidung vom ersten FDJ-Vorsitzenden Erich Honecker , und
  • beigetreten waren , wurde das Bedürfnis nach einer einheitlichen deutschen Münze aufs Neue rege . Einen weiteren
  • Deutsche Kriegerbund seiner Zeit bei der Herstellung einer einheitlichen Reichsorganisation weit voraus ; er hatte in seinem
  • und internationales Musikleben wuchs das Bedürfnis nach einer einheitlichen Höhe des Stimmtons . Im Jahr 1788 einigte
Spiel
  • dahin erfolgten Erfindungen und fügte sie zu einem einheitlichen Arbeitsgang zusammen . Die Städte , die neben
  • und das Schulkochbuch erschien fortan wieder in einer einheitlichen Ausgabe mit Zubereitungsanleitungen für beide Geräte . Angesichts
  • Gebrauch und wurden im Jahre 1859 durch die einheitlichen Kolonialmarken ersetzt . Neben den neuen Freimarken und
  • - die verschiedenen Teilaufnahmen mussten erst zu einer einheitlichen Suite zusammen montiert werden , gleichzeitig sah er
Software
  • zur Verfügung , der die erforderliche Protokollumsetzung zur einheitlichen Schnittstelle durchführt . Auch verschiedene Archivarten wie tar
  • , andere Radioprogramme , Datendienste ) zu einem einheitlichen Transportstrom kombiniert . Die Senderzuführung erfolgt bei den
  • und Aperture ( siehe AGP-Begriffe ) sollten einen einheitlichen AGP-Treiber für alle Mainboards bringen , welcher in
  • - ) Festplatten ) als Ganzes unter einem einheitlichen Menü oder als Einzelanwendung betrieben werden kann .
Wehrmacht
  • Ab 1555 begann im Herzogtum Württemberg mit einer einheitlichen Beschreibung der Forsten . Zunächst recht knapp umschrieben
  • ersten Hälfte des 19 . Jahrhunderts von der einheitlichen Bezeichnung Bezirksamt abgelöst . Das Verhältnis zwischen Oberamt
  • Im Jahre 1229 wurde Badenoch erstmals zu einem einheitlichen Herrschaftsgebiet durch den neu geschaffenen Titel des Lord
  • bis zur Fusion der drei sächsischen Bezirke zum einheitlichen KPD-Bezirk Sachsen . Im April 1930 wurde König
Einheit
  • Lautstärke die Spitzenpegel der einzelnen Stücke auf einen einheitlichen Wert gebracht werden . ) Der Replay-Gain-Standard spricht
  • vergleichbar machen , indem die Größen zu einem einheitlichen Grundwert ( Hundert ) ins Verhältnis gesetzt werden
  • nicht unterschieden , womit es folglich nur einen einheitlichen und gleich bleibenden Marktzins gibt . Diese Annahmen
  • verwendet werden könne , um Menschen auf einer einheitlichen Skala nach intellektuellem Wert zu beurteilen . “
Eisenbahn
  • darunter auch OM , und wurden durch den einheitlichen Namen IVECO ersetzt . Ab den 1930er-Jahren fertigte
  • Lüftungsklappe ) und eine neue Elektrik mit einer einheitlichen Bordnetzspannung von 110 Volt und , sofern noch
  • wurde verzichtet , beide Schiffe waren jeweils mit einheitlichen Wasserrohrkesseln ausgerüstet , 15 Stück der Firma Babcock
  • Typ Mercedes-Benz Vito ersetzt . Inzwischen werden die einheitlichen RTW 2008 eingesetzt . Die ehemaligen Löschzug-Rettungswagen ,
Verkehr
  • besteht heute ein Verkehrsverbund im gesamten Kreisgebiet mit einheitlichen Fahrpreisen für Busse und Bahnen . [ [
  • verschiedene andere Verkehrsunternehmen . Sie alle fahren zu einheitlichen Preisen innerhalb des Verkehrsverbundes Pforzheim-Enzkreis . Der Ende
  • . Damit existiert im Landkreis ein Verkehrsverbund mit einheitlichen Tarifen in allen Bussen und Zügen . Seit
  • der " NRW-Tarif " . Paderborn hat keinen einheitlichen Stadttarif , das Stadtgebiet ist in zwei Preisstufen
Gattung
  • dreizehn Tage . Über die Nestlingszeit liegen keine einheitlichen Angaben vor . Bei in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln
  • den meisten Menschen aber durch Synostose zu einem einheitlichen Knochen verschmolzen sind . Auch die typischen Merkmale
  • Ausnahme Haubentaucher ) in der weiteren Entwicklung zum einheitlichen Schlüsselbeinluftsack verschmelzen . Beim Truthuhn werden nur 5
  • kaum unterscheidbare Beine ) belegen erstmals in einem einheitlichen Fund-Zusammenhang die Abfolge der evolutiven Prozesse von den
Unternehmen
  • SEPA
  • Payments
  • Euro-Zahlungsverkehrsraums
  • EN
  • Area
  • . So setzt sich der Konzern für einen einheitlichen europäischen Luftraum ein , der die CO_2-Emissionen bei
  • Action Plan ) . Dieser sollte zu einem einheitlichen , offenen und sicheren europäischen Binnenmarkt für Finanzdienstleistungen
  • europäische Bankensektor 2002 an , bis 2010 einen einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraum ( SEPA ) zu schaffen . Die
  • war GDS maßgeblich beteiligt und hat zu einem einheitlichen Corporate Design des Unternehmens beigetragen .
Unternehmen
  • . September 2006 werden die Vollsortiment-Supermärkte unter der einheitlichen Marke Rewe geführt . Im Rahmen der neuen
  • zu diesem Zeitpunkt zwölf Filialen betrieb . Zwecks einheitlichen Markenauftritts firmieren seit September 2005 die österreichischen Thalia-Erwerbungen
  • zwischen beiden Banken , ab Februar 2007 einen einheitlichen Marktauftritt umzusetzen . In der Osterländer Volkszeitung vom
  • Der Konzern trat in Europa nunmehr unter der einheitlichen Kernmarke „ Strabag “ auf . Alle Unternehmenseinheiten
Musik
  • dass die Häuser des Stadtgebiets nicht nach einem einheitlichen System klar unterscheidbar erfasst und bezeichnet waren .
  • eigenen Namen erhielten , wenn sie nach einem einheitlichen Plan und räumlich abgrenzbar zum vorhandenen Siedlungskern entstanden
  • und Anzahl der erfassten Wasserfälle den regional nicht einheitlichen Gebrauch des Begriffs Wasserfall widerspiegeln . In Regionen
  • zugeschlagen , weil beide abgebrochene Stücke der ziemlich einheitlichen Dachsteinkalkmasse sind . Als Trennlinien stellen sich dar
Japan
  • Amtszeit bestätigt . Das Parlament wird ebenfalls bei einheitlichen Regionalwahlen gewählt , allerdings waren dort 2011 26
  • Oberhauswahl im Juli 2010 auf , bei den einheitlichen Regionalwahlen 2011 gewann sie einige wenige Mandate in
  • Abgeordnete wählt . Es wurde zuletzt bei den einheitlichen Regionalwahlen im April 2011 gewählt und wird von
  • von dreien in Japan , die nicht bei einheitlichen Regionalwahlen gewählt werden . Aus den letzten Wahlen
Sprache
  • Serbska eine große Rolle bei der Schaffung einer einheitlichen obersorbischen Schriftsprache . In Cottbus wurde 1880 die
  • . Die Kommission wirkt auf die Wahrung einer einheitlichen Rechtschreibung im deutschen Sprachraum hin . Sie begleitet
  • etc. und insbesondere auch die Forderung nach einer einheitlichen Regelung der jiddischen Orthographie . Diese Anliegen traten
  • in deutsch , was letztlich zur Bildung einer einheitlichen Schriftsprache in Deutschland führte . Martin-May-Straße , Sachsenhausen
Informatik
  • Konzept ausdrücklich die Möglichkeit vor , den weltweit einheitlichen Test um nationale Tests zu ergänzen . Diese
  • sorgt dafür , dass diese koordiniert , nach einheitlichen Methoden und termingerecht erstellt werden . Hierfür arbeitet
  • sollen dieselben Grundvoraussetzungen haben und somit von einem einheitlichen Spielrahmen profitieren . Die Unterstützung von Plattformen für
  • genannten Stammtexte werden in einer einheitlichen Struktur sowie einheitlichen Qualitätskriterien bereitgestellt und können von Ländern und Kommunen
Fußballspieler
  • Viertelfinale ausgeschieden war , erneut die Schaffung einer einheitlichen höchsten Spielklasse vor . Am 28 . Juli
  • der Fußball-Weltmeisterschaft 2010 , sprachen sich für einen einheitlichen Spielball aus . Vor dem Saisonstart der Bundesliga
  • 1932/33 noch keinen Profifußball und keinen landesweiten , einheitlichen Ligabetrieb ; allerdings entwickelte sich gerade auch bei
  • gab . Seit der Saison 2007/08 mit einer einheitlichen Meisterschaft steigen Erst - und Zweitplatzierte direkt auf
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK