bedürfen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-dür-fen |
Übersetzungen
- Englisch (2)
- Finnisch (4)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
need
Die Probleme von mitarbeitenden Ehepartnern in den Bereichen sozialer Schutz , Rechtsschutz , Steuer - und Gesellschaftsrecht bedürfen dringend einer Lösung .
The problems of assisting spouses for social security , legal security , tax law and company law need urgent solution .
|
Die Formulierungen bedürfen der Überarbeitung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The language must be revised
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tarvitsevat
Außerdem muss die Drogenpolitik entsprechend den kulturellen und sozialen Gegebenheiten jedes Landes gestaltet werden , um sozial benachteiligten Menschen , die der Unterstützung der Gesellschaft bedürfen , wirksam zu helfen , um in ein funktionierendes Leben zurückzukehren .
Lisäksi huumepolitiikka on suunniteltava niin , että siinä huomioidaan jokaisen valtion kulttuuriset ja yhteiskunnalliset näkökohdat , jotta voidaan auttaa tehokkaasti kovaosaisia ihmisiä , jotka tarvitsevat yhteiskunnan apua palatakseen toiminnalliseen elämään .
|
bedürfen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
edellyttävät
So geht dieser Vorschlag weit über den Anwendungsbereich früherer Richtlinien hinaus und bezieht zahlreiche Prozesse ein , die einer gesonderten Regelung bedürfen , weil sie sich grundsätzlich vom einfachen Prozeß der Verbrennung unterscheiden .
Etenkin tämän ehdotuksen soveltamisala on paljon laajempi kuin aiempien direktiivien soveltamisala , ja sen lainsäädännölliseen alaan on sisällytetty lukuisia menettelyjä , jotka edellyttävät erillistä lainsäädäntöä , ja joita on säänneltävä erikseen , sillä ne poikkeavat luonteeltaan yksinkertaisesta polttomenettelystä .
|
Sie bedürfen keiner Veränderung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Sitä ei tarvitse muuttaa
|
Sie bedürfen keiner Veränderung . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Sitä ei tarvitse muuttaa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
nécessitent
Die nicht vorgesehene Befassung des EP steht im eklatanten Widerspruch zu dem Grundsatz , daß legislative Akte immer der parlamentarischen Legitimation bedürfen .
Le fait que l'intervention du Parlement européen ne soit pas prévue s ' inscrit en flagrante contradiction avec le principe selon lequel les actes législatifs nécessitent toujours la légitimation parlementaire .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
χρήζουν
Jeder hier in diesem Raum muss sich nun der eindeutigen und harten auf ihn oder sie zukommenden Herausforderung stellen , dass erkannt werden muss , dass viele der Bedenken , die während der Referendumskampagne ans Licht gekommen sind , nach wie vor einer entsprechenden Behandlung bedürfen .
Όλοι εμείς που βρισκόμαστε σε αυτήν την Αίθουσα πρέπει τώρα να αντιμετωπίσουμε τη σαφή , σκληρή πρόκληση του μέλλοντος , ήτοι να αναγνωρίσουμε ότι πολλές από τις ανησυχίες που βγήκαν στην επιφάνεια κατά τη διάρκεια της εκστρατείας για το δημοψήφισμα εξακολουθούν να χρήζουν αντιμετώπισης .
|
bedürfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
χρειάζονται
Unser Parlament sollte erkennen , dass diese Menschen besonderer Aufmerksamkeit bedürfen .
Αυτό το Κοινοβούλιο πρέπει να συνειδητοποιήσει ότι οι άνθρωποι αυτοί χρειάζονται ειδική φροντίδα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
necessitano
Einige Bereiche der Lebensmittelindustrie bedürfen eindeutig einer besseren Regulierung , und das gilt insbesondere für Futtermittel .
Alcuni comparti dell ' industria alimentare chiaramente necessitano di una normativa migliore e ciò vale evidentemente per i mangimi e gli alimenti animali .
|
bedürfen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
richiedono
Uneinigkeit herrschte in der Frage , wie die Probleme im Programm behandelt werden , die einer Lösung bedürfen .
A dividere le opinioni è stato il modo in cui vadano esaminati i problemi che richiedono una soluzione all ' interno del programma .
|
bedürfen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
che richiedono
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Einige Bestimmungen bedürfen sorgfältiger Aufmerksamkeit |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Daži noteikumi ir rūpīgi jāapsver
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nodig
Das zusammengenommen sind bereits 400 Mio ECU , und es ist leider so , daß wir zur Zeit nicht absehen können , daß wir mit diesen Maßnahmen schon sozusagen aus dem Schneider sind , sondern daß es möglicherweise noch weiterer Interventionen bedürfen wird .
Dat is alles bij elkaar al 400 miljoen ecu en wij moeten helaas vaststellen dat momenteel nog niet te voorzien valt of wij er met deze maatregelen al bovenop zullen zijn dan of er nog verdere interventies nodig zullen zijn .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
necessitam
Die Außengrenzen der EU sind aufgrund der ungeregelten Migrantenströme einem ständigen Druck ausgesetzt , und viele Menschen , die sich auf eine solche Reise begeben , bedürfen des Schutzes .
As fronteiras externas da União Europeia estão sujeitas às pressões constantes dos fluxos migratórios clandestinos , e muitas pessoas que empreendem estas viagens necessitam de protecção .
|
bedürfen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
precisam
Herr Präsident , Herr Kommissar ! Es ist vollkommen unbestritten , dass wir insbesondere nach dem 11 . September verstärkte Maßnahmen gegen den Terrorismus setzen müssen , aber ebenso unbestritten muss bleiben , dass alle Maßnahmen , die wir setzen , einer rechtlichen Grundlage bedürfen .
Senhor Presidente , Senhor Comissário , é incontestável que , especialmente depois dos acontecimentos de 11 de Setembro , se tornou necessário adoptar medidas mais rigorosas para combater o terrorismo , mas é igualmente inegável que todas as medidas que implementarmos precisam de uma base jurídica .
|
bedürfen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
atenção
Dann wird sofort deutlich , welche Mitgliedstaaten besonderer Aufmerksamkeit bedürfen , und wir können unsere Kolleginnen und Kollegen in den einzelstaatlichen Parlamenten veranlassen , Druck auf ihre Regierungen auszuüben .
Isso permitirá determinar imediatamente quais são os Estados-Membros que necessitam de atenção especial , e , assim , poderemos pedir aos deputados dos nossos parlamentos nacionais que exerçam pressão sobre os respectivos governos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Einige Bestimmungen bedürfen sorgfältiger Aufmerksamkeit |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Anumite prevederi necesită mare atenție
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kräver
Wie Herr Cashman erklärte und Kommissar Bolkestein bestätigte , wird die Hauptkonsequenz der Freizügigkeit darin bestehen , die Forderungen nach einer Annahme von Regelungen in diesen Bereich zu verstärken , denn durch die Freizügigkeit der Bürger innerhalb des Hoheitsgebiets der Gemeinschaft wird sich die Zahl der Fälle vervielfachen , die wir bereits heute haben und die unserer Aufmerksamkeit bedürfen .
Som Michael Cashman sade , och som kommissionär Bolkestein upprepade , kommer den grundläggande logiken i den fria rörligheten att göra det allt mer nödvändigt att det finns regler på dessa områden , eftersom den fria rörligheten för medborgare på gemenskapens territorium kommer att innebära att det antal fall vi har i dag mångdubblas och kräver åtgärder .
|
Wir bedürfen auch jährlicher Fortschrittsberichte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi behöver också årliga framstegsrapporter
|
Sie bedürfen keiner Veränderung . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Systemet behöver inte ändras .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
vyžadujú
Ich habe für den heute vorgelegten Entschließungsantrag der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) gestimmt , und zwar aufgrund all dieser Faktoren , die der besonderen Aufmerksamkeit bedürfen , welche ihnen in diesem legislativen Dokument zuteilwird .
Hlasovala som za návrh uznesenia , ktorý dnes predložil Poslanecký klub Európskej ľudovej strany ( kresťanských demokratov ) , a to z dôvodu všetkých týchto faktorov , ktoré si vyžadujú , aby sa im v tomto legislatívnom texte venovala osobitná pozornosť .
|
bedürfen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
si vyžadujú
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zahtevajo
Ihr anderes wichtiges Ziel besteht jedoch darin , den Zustrom illegaler Einwanderer in die Europäische Union , einschließlich solcher , die des Schutzes bedürfen , einzudämmen .
Vendar pa je njihov drugi pomemben cilj zmanjšati priliv nezakonitih priseljencev v Evropsko unijo , vključno s tistimi , ki zahtevajo zaščito .
|
Die Formulierungen bedürfen der Überarbeitung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jezik se mora izboljšati
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bedürfen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
necesitan
Der Bericht stellt explizit fest , dass das Bestreben , Fluggäste zu schützen , den freien Wettbewerb nicht behindern darf , während die freiwillige Vereinbarung in den Bereichen , die der Verbesserung bedürfen , umfassende und detaillierte Maßnahmen vorsieht .
El informe es explícito al decir que el deseo de proteger a los pasajeros no debe dificultar la competencia , al tiempo que el acuerdo voluntario es amplio y detallado en los sectores que necesitan mejorar .
|
bedürfen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
requieren
Insbesondere bedürfen schwangere Strafgefangene besonderer Vorkehrungen und Rücksicht in punkto Ernährung , Bewegung , Kleidung , Arzneimittel und medizinischer Versorgung durch Fachpersonal .
Las reclusas embarazadas en particular requieren recursos y una atención específicos en lo que atañe a la dieta , el ejercicio , la ropa , la medicación y la atención médica prestada por personal especializado .
|
Sie bedürfen keiner Veränderung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
No es necesario cambiarlo
|
Sie bedürfen keiner Veränderung . |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
No es necesario cambiarlo .
|
Häufigkeit
Das Wort bedürfen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 28614. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.90 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bedarf
- unterliegen
- behördlichen
- ordnungsgemäßen
- Schutzes
- Ordnungsmäßigkeit
- Einzelfall
- Feststellung
- Überprüfung
- hinsichtlich
- Inanspruchnahme
- Voraussetzungen
- Erteilung
- bestimmter
- erfordern
- angemessenen
- Beantragung
- gegebenenfalls
- Einschränkung
- Gewährleistung
- Antragstellers
- Abwägung
- betreffen
- Erfüllung
- unterliegt
- Vornahme
- betreffenden
- Kontrollen
- Einhaltung
- Erfordernis
- Einholung
- grundsätzlich
- Beurteilung
- ordnungsgemäße
- und/oder
- Sorgeberechtigten
- Sicherstellung
- Dringlichkeit
- Erziehungsberechtigten
- Bedürftigkeit
- Erlaubnisse
- Mindestvoraussetzungen
- Zusatzjobs
- behördliche
- Informationspflicht
- Eingriffe
- zulässig
- Überprüfungen
- Ermöglichung
- Versicherungsvertrages
- Maßnahmen
- Erfordernisse
- Sorgfaltspflicht
- Einschränkungen
- Festlegung
- anderweitige
- regeln
- Leistungserbringung
- vorzunehmen
- Verbindlichkeit
- Vorliegens
- Arbeitsvertrages
- einschränken
- vorsehen
- Agrarbehörde
- anzuwendenden
- bezüglich
- Genehmigungspflicht
- Bestandsschutz
- generelle
- weitergehenden
- Betreuten
- sonstiger
- Versicherungsschutzes
- Antragsteller
- hoheitlichen
- angemessener
- Kriterien
- Halters
- Anwendungsbereichs
- allfälliger
- Schwerbehinderung
- Identitätsfeststellung
- verfassungsrechtlichen
- Beschränkung
- rechtlichen
- notwendiger
- generellen
- vorschreiben
- Verhinderung
- Sondernutzung
- Fixierungen
- beurteilenden
- Kündigungserklärung
- beachtende
- anderweitigen
- Beschäftigungsverhältnisses
- zwingend
- Voraussetzung
- Versicherungsnummer
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bedürfen der
- bedürfen einer
- und bedürfen
- bedürfen . Die
- bedürfen der Zustimmung
- bedürfen keiner
- und bedürfen einer
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈdʏʁfn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Insektenlarven
- abgeworfen
- entwerfen
- Entwürfen
- dürfen
- entschärfen
- Surfen
- geworfen
- verworfen
- werfen
- Larven
- Nerven
- amorphen
- verwerfen
- Harfen
- abwerfen
- vorgeworfen
- Vorwürfen
- Würfen
- Arzneistoffen
- Waldkirchen
- taufen
- schöpfen
- Rufen
- Anläufen
- Sparten
- Traufen
- färben
- Wirkstoffen
- Milliarden
- einkaufen
- Freiheitsstrafen
- versorgen
- sterben
- Schleifen
- schiefen
- Knöpfen
- Läufen
- derben
- Ansichtskarten
- Pfeifen
- verschaffen
- liefen
- Worten
- laufen
- Standstreifen
- Gärten
- Borken
- geschaffen
- Lärchen
- Versen
- Wintergarten
- Siebenbürgen
- hervorrufen
- geschliffen
- Hieroglyphen
- Sonthofen
- Rebsorten
- bemerken
- erben
- Hirschen
- Galaxienhaufen
- Menschenaffen
- befürworten
- rufen
- Wasserläufen
- Triebwerken
- Wassertropfen
- Yachthafen
- aufwarten
- Friedrichshafen
- Monarchen
- Bombenangriffen
- anknüpfen
- Handelsschiffen
- Stadtbezirken
- aufgerufen
- Gersthofen
- Steffen
- Elfen
- Garten
- Brennstoffen
- Biergarten
- Kursen
- Zwergen
- Filialkirchen
- kargen
- Fotografen
- Spielkarten
- Herzen
- gegriffen
- Affen
- Orten
- Weinbergen
- Farbstoffen
- griffen
- offen
- einwirken
- kämpfen
- Eingriffen
Unterwörter
Worttrennung
be-dür-fen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- bedürfende
- bedürfenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Medizin |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Mathematik |
|
|
Gattung |
|
|
Informatik |
|
|
Mythologie |
|
|