Einbindung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (1)
- Estnisch (2)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Slowakisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
участието
Ich möchte eine Bitte in diesem Parlament äußern : Dass wir weder die individuellen Umstände von Patienten , die im Kontext dieser Krankheitsarten viel zu häufig ausgeschlossen werden , noch die Einbindung von Patienten - und Angehörigenverbänden ignorieren .
Искам да отправя само една молба към членовете на този Парламент : да не пренебрегваме нито индивидуалните обстоятелства при пациентите , които твърде често биват изключвани поради характера на този тип заболявания , нито участието на сдруженията на пациенти и техни роднини .
|
Einbindung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
участие
Sie stellt sicher , dass die Regionen mit dem größten Entwicklungsrückstand und benachteiligte Gruppen unterstützt werden , damit es zu einer ausgewogenen sozialen und territorialen Entwicklung in der Europäischen Union kommt . Die Kohäsionspolitik ist von größter Bedeutung für die 27 Mitgliedstaaten , die aufgefordert sind , über eine zunehmend aktive Einbindung der Sozialpartner strategische Leitlinien für die territoriale Entwicklung festzulegen .
Тя е гаранция за подкрепата за най-слабо развитите региони и групите в най-неблагоприятно положение , водеща до балансирано социално и териториално развитие в Съюза , и направление на действие , което има огромно значение за 27-те държави-членки , от които се изисква да формулират стратегически насоки за териториално развитие чрез все по-активно участие на социалните партньори .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
inddragelse
Demokratie bedeutet nicht nur Kommunikation , sondern vor allem die tatsächliche Einbindung der Nationen über ihre Institutionen .
Demokrati drejer sig ikke kun kommunikation , men også om praktisk inddragelse af befolkningerne gennem deres institutioner . Når hr .
|
Einbindung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
integrere
Die Kommission wird sich für die Einbindung der CSR-Prinzipien in die Politiken der Europäischen Union auf allen Gebieten einsetzen , von der Beschäftigung über soziale Angelegenheiten , Unternehmen , Entwicklung und Handel bis hin zum öffentlichen Auftragswesen .
Endelig vil Kommissionen arbejde på at integrere CSR-principper i hele rækken af EU-politikker : beskæftigelses - og social - og arbejdsmarkedspolitikken , virksomheds - , udviklings - samt handelspolitikkerne og politikken vedrørende offentlige indkøb .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
involvement
Die Einbindung lokaler und regionaler Behörden im Verlaufe des Jahres wird für den Erfolg von ausschlaggebender Bedeutung sein , sind sie doch in der einzigartigen Lage , den breitestmöglichen Zugang zu Aktionen auf lokaler Ebene zu sichern .
The involvement of local and regional authorities also during the year will be crucial to its eventual success , as they are in a unique position to ensure that the widest possible access to local community action is achieved .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
kaasamine
Es war das erste Mal , dass die UN die Bedeutung des Schutzes von Frauen und deren vollständige Einbindung in den Friedensprozess , d. h. die Erhaltung von Frieden und Verhinderung von Konflikten , hervorgehoben hat .
Tegemist oli esimese korraga , mil ÜRO rõhutas , et naiste kaitsmine ja nende täielik kaasamine rahu loomisse ja tagamisse ning konfliktide ennetamisse on hädavajalik .
|
vollständige Einbindung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
täielik kaasamine
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sisällyttäminen
Ich denke , dass das wichtigste Ergebnis die Einbindung des Raketenabwehrschilds in das neue Strategiekonzept war .
Mielestäni tärkein tulos oli ohjuskilven sisällyttäminen uuteen strategiseen konseptiin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
l'implication
Ich stimme auch mit den vielen Rednern überein , die auf die Notwendigkeit hingewiesen haben , die entscheidende Rolle der einheimischen Akteure sowie die Einbindung der Zivilgesellschaft hervorzuheben .
Je suis d'accord aussi - plusieurs intervenants l'ont dit - pour mettre l'accent sur le rôle tout à fait majeur des acteurs locaux et sur l'implication de la société civile .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
συμμετοχή
Ausgehend davon , dass soziale , rechtliche und wirtschaftliche Institutionen den Zugang von Frauen und Männern zu den jeweiligen Ressourcen , Möglichkeiten und Befugnissen bestimmen , empfinde ich es als äußerst wichtig , dass Frauen gleiche Rechte eingeräumt werden , was ihre Einbindung in die Politik , die Bekleidung wichtiger politischer Ämter und leitender Positionen in Unternehmen sowie ihre Vertretung auf höchster Ebene in den Vorständen der Unternehmen anbelangt .
Δεδομένου ότι οι κοινωνικοί , νομικοί και οικονομικοί θεσμοί καθορίζουν την πρόσβαση των γυναικών και των ανδρών στους πόρους , τις ευκαιρίες τους και τη σχετική εξουσία τους , θεωρώ πως είναι εξαιρετικά σημαντική για τις γυναίκες η εγγύηση ίσων δικαιωμάτων όσον αφορά τη συμμετοχή τους στην πολιτική , την ανάληψη σημαντικών πολιτικών και διευθυντικών θέσεων στις επιχειρήσεις και την εκπροσώπησή τους στο ανώτατο διοικητικό επίπεδο των επιχειρήσεων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
coinvolgimento
Was die Einbindung des Europäischen Parlaments in diesen Prozeß betrifft , so sei daran erinnert und erwähnt , daß die Gemeinsame Europäische Sicherheits - und Verteidigungspolitik ein Teil der Gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik ist .
Per quanto riguarda il coinvolgimento in questo processo del Parlamento europeo , occorre tenere presente che la politica comune europea in materia di sicurezza e difesa è una componente della politica estera e di sicurezza comune .
|
Einbindung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
il coinvolgimento
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
iesaistīšanos
Dies muss im Einklang mit einer stärkeren Einbindung der Bevölkerung und der Nichtregierungsorganisationen vor Ort erfolgen ; Letztere werden stattdessen jedoch oft ausgebremst .
Tas ir jālīdzsvaro ar lielāku iedzīvotāju un vietējo NVO iesaistīšanos , kas tā vietā bieži vien tiek izstumtas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
betrokkenheid
Ich bitte die Kommission daher , die Methode der Einbindung der lokalen Behörden in den gesamten Prozess gründlich zu überprüfen .
Ik zou de Commissie dan ook graag willen uitnodigen om de betrokkenheid van lokale overheden in het hele proces consequent te monitoren .
|
Einbindung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
betrekken
Die erste betrifft die vermehrte Einbindung der Parteien in die Normungsarbeit .
Een eerste vraag betreft het meer betrekken van de partijen bij de normering .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
zaangażowania
( PT ) Ich beglückwünsche meine Kollegin Frau Elena Valenciano zu diesem bedeutsamen Bericht , in dem sie konkrete Vorschläge zur Einbindung des Europäischen Parlaments in die im Rat und in der Kommission geführten politischen Menschenrechtsdialoge vorlegt .
( PT ) Gratulacje dla mojej koleżanki , posłanki Valenciano , w związku ze sprawozdaniem , zawierającym konkretne propozycje dotyczące zaangażowania Parlamentu w polityczny dialog dotyczący praw człowieka , jaki prowadzą Rada i Komisja .
|
Einbindung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uwzględnienia
Im Jahre 2009 , dem Jahr der Kreativität und der Erneuerung , sollen Möglichkeiten der Einbindung von Ideen und Initiativen des öffentlichen und des zivilen Sektors auf lokaler und regionaler Ebene sinnvoll eingesetzt werden .
W 2009 roku , roku kreatywności i innowacji , należy sensownie wykorzystać możliwość uwzględnienia pomysłów i inicjatyw obywatelskich i sektora służby publicznej na szczeblu lokalnym i regionalnym .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
envolvimento
Meiner Ansicht nach hat die gleichberechtigte Einbindung von Frauen in die Verwaltung von Ressourcen , im Geschäftsleben sowie im behördlichen und politischen Leben , positive Auswirkungen auf die wirtschaftliche Entwicklung unserer Gesellschaft und stärkt somit die Fähigkeit der Länder zur Weiterentwicklung , zur Verringerung der Armut sowie zu einer effizienteren und besseren Führung .
Estou convencida de que o envolvimento igual das mulheres na gestão dos recursos , nas oportunidades económicas e na vida governativa e política terá um impacto positivo no desenvolvimento económico da nossa sociedade , fortalecendo a capacidade de desenvolvimento , de redução da pobreza e de melhor governação dos países .
|
Einbindung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
incorporação
Darüber hinaus befassten wir uns mit der Einbindung der die Bürgerrechte festschreibenden Grundrechtecharta in die Verfassung .
Vem depois a incorporação na Constituição da Carta dos Direitos Fundamentais , que consagra os direitos dos cidadãos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
implicarea
Und hierzu gehört die Einbindung Russlands in internationale Regelwerke wie die WTO und die Energiecharta .
Aceasta include implicarea Rusiei în cadrele internaţionale de reglementare , cum ar fi OMC şi Carta energiei .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zapojenie
Dies wird es uns ermöglichen , die aktive wirtschaftliche , soziale und kulturelle Einbindung junger Menschen in die Landwirtschaft in der Europäischen Union zu erleichtern .
To nám umožní podporiť aktívnejšie hospodárske , sociálne a kultúrne zapojenie mladých ľudí do poľnohospodárstva Európskej únie .
|
Einbindung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zapojenia
Die Hauptaufgabe besteht darin , die Einbindung von Schülern , Studenten und Erwachsenen aus allen sozialen Gruppen zu fördern , doch die gegenwärtige Situation ist in dieser Hinsicht besonders unbefriedigend .
Výzva spočíva v podpore zapojenia žiakov , študentov a dospelých zo všetkých sociálnych skupín , pretože súčasná situácia je v tomto ohľade mimoriadne neuspokojivá .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
implicación
Diese Einbindung ist sie auch im Namen der Geschichte schuldig .
Una implicación que también es en nombre de la Historia .
|
Einbindung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
participación
. Herr Präsident ! Diese Anfrage hat alles mit der Diskussion zu tun , die wir hier im Plenum soeben über die Kommunikation mit dem Bürger , über die niedrige Beteiligung an den letzten Wahlen zum Europäischen Parlament und über die stärkere Einbindung der Bürger geführt haben , auf die der Rat ebenfalls Wert legt und wozu er sich im Juli geäußert hat .
Señor Presidente , esta cuestión tiene muchísimo que ver con el debate que acabamos de celebrar en el pleno sobre la comunicación con el público , sobre la escasa participación en las últimas elecciones al Parlamento Europeo y sobre la cuestión de una mayor participación del público , que también es importante para el Consejo , y sobre la cuál hizo una declaración en julio .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
zapojení
Es besteht kein Zweifel , dass die Einbindung dieses Bereichs in das europäische institutionelle Rechtssystem der Verbesserung der Vorschriften , die sich in vielen Ländern vollzieht , einen Impuls verleihen wird , indem sie ihr einen kohärenten Rahmen gibt , der von einer europäischen Regelung und möglicherweise europäischen Mitteln getragen wird .
Není pochyb o tom , že zapojení evropského institucionálního legislativního systému v této oblasti poskytne impuls pro zlepšení právních předpisů zaváděných v mnoha zemích tím , že dodá soudržný rámec podporovaný evropskou právní úpravou a možná i evropskými zdroji .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Einbindung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
bevonását
Beklagenswert sind auch die Sicherheit , Gesundheit , das Gesundheitswesen und die Bedingungen der Unterkunft , und es ist entscheidend , den haitianischen Staat im Hinblick auf Demokratie und verantwortungsvollem Handeln wiederherzustellen , denn diese sind für den nationalen Wiederaufbau und die Sicherstellung der Einbindung der haitianischen Zivilgesellschaft und Bevölkerung unerlässlich .
A biztonsági , egészségügyi és lakhatási feltételek szintén borzalmasak , és alapvető fontosságú , hogy visszaállítsák a haiti állam képességét a demokrácia működtetésére és az ország megfelelő kormányzására , ami elengedhetetlen az ország újjáépítéséhez , tovább hogy biztosítsák a haiti civil társadalom és a haiti nép bevonását .
|
Einbindung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
bevonása
Lassen Sie sie mich folgendermaßen zusammenfassen : Rechtsstaatlichkeit , Kampf gegen Korruption und organisiertes Verbrechen , Wahlrecht , Stärkung der überwachenden Rolle des Parlaments gegenüber der Regierung und stärkere Einbindung der Zivilgesellschaft im Zusammenspiel mit der Regierung , Justizreform sowie kontinuierliche Stärkung der Unabhängigkeit der Justiz und der Strafverfolgung , Kampf gegen die Korruption , die die staatlichen Institutionen unterwandert , wirtschaftliche und soziale Entwicklung und das Funktionieren der öffentlichen Verwaltung .
Ezeket az alábbiakban szeretném összegezni : jogállamiság , a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelem , választási jogszabályok , a Parlament felügyeleti szerepének megerősítése a kormánnyal szemben és a civil társadalom szélesebb bevonása a kormánnyal való kapcsolattartásba , az igazságszolgáltatás reformja , a bírói és ügyészi testület függetlenségének folyamatos megerősítése mellett , valamint a korrupció kezelése , ami aláássa az állami intézményeket , a gazdasági és társadalmi fejlődést és a közigazgatás működését .
|
Häufigkeit
Das Wort Einbindung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17315. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.52 mal vor.
⋮ | |
17310. | α |
17311. | Poetry |
17312. | Manual |
17313. | Verdienst |
17314. | Topologie |
17315. | Einbindung |
17316. | Schauspielers |
17317. | Kammerorchester |
17318. | Jean-Claude |
17319. | kräftige |
17320. | 183 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Vernetzung
- Zielsetzung
- Umsetzung
- Schaffung
- Etablierung
- inhaltliche
- konzeptionelle
- Entwicklung
- Fortentwicklung
- Konzeptes
- reibungslose
- Akzeptanz
- Generierung
- Konzeption
- Nutzung
- Optimierung
- technologische
- Notwendigkeit
- Flexibilität
- Maßnahmen
- vielfältigen
- Vereinheitlichung
- Gestaltungsmöglichkeiten
- vielfältige
- Ausrichtung
- Konzepts
- Wissensvermittlung
- Einflussnahme
- Anpassung
- konkrete
- Bedürfnisse
- Gewährleistung
- konzeptionellen
- forciert
- zeitnahe
- Hauptziele
- Hauptziel
- Erfordernisse
- Aufgabenstellungen
- Forcierung
- Vereinfachung
- individuelle
- Geschäftsprozesse
- Vielfalt
- grundlegende
- Entwicklungen
- Neuausrichtung
- Interessengruppen
- Heranführung
- individuellen
- Festlegung
- Ziele
- Prioritäten
- Verfügbarkeit
- Wesentliche
- Akteure
- Einbezug
- Planung
- einbeziehen
- Präsenz
- Fokus
- Demokratisierung
- abgestimmte
- hinsichtlich
- Neupositionierung
- Inhalten
- Zusammenwirken
- gemeinschaftliche
- vernetzte
- Durchführung
- Aufrechterhaltung
- Einbeziehen
- konkreter
- Dynamisierung
- generelle
- Konzept
- Wertschöpfung
- Freiräume
- Gestaltung
- weiterzuentwickeln
- behutsame
- Projektes
- Verselbstständigung
- Wesentliches
- Ausgestaltung
- externen
- zukunftsweisenden
- gestalterische
- Verankerung
- vorrangige
- multimedialen
- initiieren
- Arbeitsweise
- umfassendere
- Integrität
- Zielgruppen
- Abschottung
- Kernelement
- vielfältiger
- zielen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Einbindung
- Einbindung der
- Einbindung in
- Einbindung von
- Einbindung des
- der Einbindung
- die Einbindung der
- Einbindung in die
- die Einbindung von
- Die Einbindung
- zur Einbindung
- die Einbindung in
- Einbindung in das
- die Einbindung des
- Einbindung in den
- eine Einbindung
- unter Einbindung
- und Einbindung
- der Einbindung der
- der Einbindung in
- der Einbindung von
- zur Einbindung in
- die Einbindung in das
- Die Einbindung der
- unter Einbindung der
- die Einbindung in die
- zur Einbindung von
- ihre Einbindung in
- eine Einbindung der
- Die Einbindung in
- der Einbindung des
- Die Einbindung des
- die Einbindung in den
- und Einbindung der
- Die Einbindung von
- eine Einbindung in
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ein
bindung
Abgeleitete Wörter
- Multimedia-Einbindung
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Berlin |
|
|
Berlin |
|
|
Politiker |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Band |
|
|
Texas |
|
|
Wirtschaft |
|
|
Dresden |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
Künstler |
|
|
Pädagogik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Mathematik |
|
|
Titularbistum |
|