Einheitlichkeit
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ensartethed
Es werden zwar nur fünf bereits bestehende Programme zusammengefasst , aber diese Zusammenfassung schafft Einheitlichkeit und Übersichtlichkeit . Dies ist in diesem heiklen Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen besonders nötig .
Ganske vist bliver der kun sammenfattet fem programmer , der allerede eksisterer , men denne sammenfatning skaber ensartethed og overskuelighed . Det er der i høj grad behov for inden for dette lidt ømtålelige emne om retligt samarbejde i kriminalsager .
|
Auch dieser erfordert mehr Einheitlichkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Denne kræver også mere ensartethed
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Ich bin der Ansicht , daß man sich mit diesem Thema auf der Ebene der Europäischen Union befassen sollte , um die Einheitlichkeit der in allen Mitgliedstaaten und Territorien der EU geltenden Regelungen zu gewährleisten .
I feel that this matter should be dealt with at the level of the European Union so as to ensure uniformity in the rules which apply within all the Member States and territories of the EU itself .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
consistency
betont , dass die Struktur und Arbeitsmethoden des Europäischen Auswärtigen Dienstes ( EAD ) darauf abzielen sollten , für die Kohärenz und Einheitlichkeit von Maßnahmen der EU bei Krisensituationen zu sorgen ;
underlines that the structure and working methods of the European External Action Service ( EEAS ) should aim at ensuring the coherence and consistency of EU action in crisis situations ;
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
johdonmukaisuutta
Es gibt also keine Klarheit bei diesem Thema , sondern wieder einmal ist das Problem für das Europäische Parlament und die EU im Allgemeinen , dass keine Einheitlichkeit unter den Mitgliedstaaten besteht , und trotzdem greifen unsere Bürger auf Dienstleistungen außerhalb ihres Landes zu , und das wollen sie .
Ongelma on siis hyvin monimutkainen , mutta jälleen kerran Euroopan parlamentin ja EU : n ongelma yleisesti on se , ettei jäsenvaltioiden toiminnan välillä ole johdonmukaisuutta , ja kuitenkin kansalaiset käyttävät oman kotimaansa ulkopuolisia palveluita ja haluavat tehdä niin .
|
Einheitlichkeit muß erarbeitet werden |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Yhdenmukaisuuden hyväksi on tehtävä työtä
|
Auch dieser erfordert mehr Einheitlichkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tässäkin asiassa tarvitaan enemmän yhdenvertaisuutta
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
ομοιομορφία
Daher begrüßen wir die Tatsache , dass der Vorschlag nicht versucht , die durchzuführende statistische Tätigkeit zu verändern , sondern dass er einen gemeinsamen Rechtsrahmen errichtet , der die methodische Einheitlichkeit gewährleistet und so den Datenvergleich vereinfacht .
Επομένως , επιδοκιμάζουμε το γεγονός ότι η πρόταση δεν επιδιώκει την τροποποίηση των στατιστικών καθηκόντων που εκτελούνται , αλλά μάλλον θεσπίζει ένα κοινό νομικό πλαίσιο που εγγυάται μεθοδολογική ομοιομορφία και έτσι διευκολύνει τη σύγκριση δεδομένων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Wir hätten einer einzigen , d. h. zentralen erst - und zweitinstanzlichen Rechtsprechung den Vorzug gegeben , da dies mehr Einheitlichkeit bei der Auslegung gewährleistet hätte .
Avremmo preferito un ' unica giurisdizione di primo e di secondo grado centralizzata , che avrebbe garantito una maggiore uniformità di interpretazione .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
l'uniformità
Ja noch mehr : Sie vertritt sogar den Standpunkt , dass die Geltendmachung von Schutzklauseln durch die Mitgliedstaaten der Einheitlichkeit des Gemeinschaftsrechts abträglich sein kann .
Il relatore si spinge fino ad asserire che il ricorso alle clausole di salvaguardia da parte degli Stati membri può pregiudicare l'uniformità della legislazione comunitaria .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
konsekvenci
Das Gremium ist nichts weiter als ein Instrument zur Verbesserung der regulatorischen Einheitlichkeit .
Struktūra vienkārši ir instruments , ar ko uzlabot regulējuma konsekvenci .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
saskaņotības
Aufgrund der fehlenden globalen Einheitlichkeit bei diesen Regulierungsstrukturen reagierten die Staaten auf eigene Faust .
Šajās regulatīvajās struktūrās vērojamās vispārējas saskaņotības trūkuma dēļ valstis reaģēja patstāvīgi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
vienodumo
zweitens die fehlende Einheitlichkeit der regionalen Organisationsmodelle der Mitgliedstaaten ,
antra , valstybių narių organizacijų regioninių modelių vienodumo trūkumą ;
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Um aber die erforderliche Einheitlichkeit der Methoden für die Erhebung und Vorlage der Daten zu erreichen , muß das Amt auf Verordnungen der rechtsetzenden Organe der Union zurückgreifen , sogar bei Fragen , die ein einheitlich organisierter statistischer Dienst in internen Verfahren lösen würde .
Om echter tot de vereiste uniformiteit van deze methodes te komen doet het bureau voor de statistiek een beroep op de wetgevende instellingen van de Unie en verzoekt hen verordeningen uit te vaardigen voor zelfs kwesties die een geüniformiseerde statistische dienst ook intern zou kunnen oplossen .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
consistentie
Dank des Pragmatismus unseres Berichterstatters Bert Doorn und der guten Zusammenarbeit mit der Kommission und dem Ratsvorsitz verfügen wir jetzt über ein flexibles EU-Instrument , das die Qualität und Einheitlichkeit der Abschlussprüfungen europaweit verbessern und zugleich die in den Einzelstaaten bereits vorhandenen sinnvollen Bestimmungen des Gesellschaftsrechts achten wird .
Dankzij het pragmatisme van onze rapporteur , de heer Doorn , en de goede samenwerking met de Commissie en het voorzitterschap beschikken wij thans over een flexibel communautair instrument dat de kwaliteit en consistentie van de accountantscontroles overal in Europa zal verbeteren , met inachtneming van het reeds bestaande goede nationale vennootschapsrecht .
|
Einheitlichkeit muß erarbeitet werden |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Aan uniformiteit moet gewerkt worden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
jednolitości
Der Vorschlag sorgt für eine Einheitlichkeit bei der Umsetzung der Kontrollpolitik und respektiert gleichzeitig die Unterschiedlichkeit und besonderen Merkmale der einzelnen Flotten .
Wniosek ma na celu zapewnienie jednolitości we wdrażaniu polityki kontroli , przy jednoczesnym poszanowaniu różnorodności oraz szczególnych cech różnych flot .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
uniformidade
Ja noch mehr : Sie vertritt sogar den Standpunkt , dass die Geltendmachung von Schutzklauseln durch die Mitgliedstaaten der Einheitlichkeit des Gemeinschaftsrechts abträglich sein kann .
Mais : defende mesmo que o recurso às cláusulas de salvaguarda por parte dos Estados-Membros é susceptível de lesar a uniformidade da legislação comunitária .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
coerência
Bei den Änderungsanträgen 13 und 14 ziehen wir es aus Gründen der Einheitlichkeit und rechtlichen Klarheit vor , den Rahmen beizubehalten , der in einer Reihe kürzlich erlassener Regelungen dieser Art eingeführt wurde .
Nas alterações nºs 13 e 14 , a Comissão prefere , por razões de coerência e clareza jurídica , manter o enquadramento adoptado numa série de recentes regulamentos de natureza semelhante à deste .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
consistência
Morgen möchte ich einen oder zwei kurze technische Hinweise in Form von mündlichen Änderungsanträgen vorbringen , die lediglich zur Klarheit des Textes und zur Wahrung der sprachlichen Einheitlichkeit beitragen sollen .
Há um ou dois pequenos pontos técnicos que gostaria de levantar amanhã sob a forma de alterações orais , só para clarificar o texto e por uma questão de consistência linguística .
|
auf Einheitlichkeit an |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
coerentes nesta
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
consecvenţă
Es gibt also keine Klarheit bei diesem Thema , sondern wieder einmal ist das Problem für das Europäische Parlament und die EU im Allgemeinen , dass keine Einheitlichkeit unter den Mitgliedstaaten besteht , und trotzdem greifen unsere Bürger auf Dienstleistungen außerhalb ihres Landes zu , und das wollen sie .
Aşadar , acest aspect nu este clarificat dar , încă o dată , problema Parlamentului European şi a UE în general este că nu există consecvenţă între statele membre şi totuşi , cetăţenii noştri accesează servicii din afara ţării lor şi doresc să facă acest lucru .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
enhetlighet
Die Entscheidung für eine Verordnung bietet den Automobilbauern rasch die meiste Sicherheit und Einheitlichkeit , hat allerdings auch Nachteile .
Valet av en förordning är ett snabbt sätt att erbjuda största möjliga säkerhet och enhetlighet för de företag som tillverkar bilar , men det finns också nackdelar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
dôslednosť
Mit der zunehmenden Zahl der Dialoge müssen wir allerdings aufmerksam über ihre Einheitlichkeit und Wirksamkeit wachen . Diesen Punkt hat das Europäische Parlament zu Recht in seiner Entschließung vom 6 . September 2007 hervorgehoben .
Pretože sa však počet dialógov zvyšuje , musíme byť opatrní , aby sme zaistili dôslednosť a účinnosť - čo je bod , ktorý Európsky parlament správne zdôraznil vo svojom uznesení zo 6 . septembra 2007 .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
jednotnosť
Diese Verordnung ist nicht nur streng , sondern wird auch für die Einheitlichkeit dieser Daten sorgen , indem in der gesamten Europäischen Union gemeinsame Standards eingeführt werden .
Výsledkom tejto správy bude nielen dôslednosť , ale aj jednotnosť údajov , čo sa dosiahne vďaka uplatňovaniu spoločných noriem v celej Európskej únii .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
doslednosti
betont , dass die Struktur und Arbeitsmethoden des Europäischen Auswärtigen Dienstes ( EAD ) darauf abzielen sollten , für die Kohärenz und Einheitlichkeit von Maßnahmen der EU bei Krisensituationen zu sorgen ;
poudarja , da bi morale biti sestava in delovne metode Evropske službe za zunanje delovanje ( EEAS ) usmerjene v doseganje skladnosti in doslednosti ukrepov EU v kriznih razmerah ;
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Einheitlichkeit |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
uniformidad
Ich fürchte , das könnte auf eine Einheitlichkeit um der Einheitlichkeit willen hinauslaufen .
Temo que estemos fijando el objetivo de la uniformidad por la uniformidad .
|
Einheitlichkeit |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
coherencia
Aufgrund der fehlenden globalen Einheitlichkeit bei diesen Regulierungsstrukturen reagierten die Staaten auf eigene Faust .
Debido a la falta de coherencia mundial en estas estructuras reglamentarias , los países respondíeron por su propia cuenta .
|
Häufigkeit
Das Wort Einheitlichkeit hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 55226. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.82 mal vor.
⋮ | |
55221. | Techniques |
55222. | O’Hara |
55223. | Halleluja |
55224. | Altstädter |
55225. | uralte |
55226. | Einheitlichkeit |
55227. | geordert |
55228. | befragten |
55229. | Kurzbiographie |
55230. | Belagerer |
55231. | unterstützenden |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Klarheit
- sachliche
- grundsätzliche
- Außenwirkung
- Dauerhaftigkeit
- Verlässlichkeit
- Ausformung
- Zweckmäßigkeit
- Beherrschung
- Notwendigkeiten
- Gleichwertigkeit
- angemessene
- grundsätzlichen
- Vorgaben
- formale
- sachlichen
- Einfachheit
- Angemessenheit
- konkreten
- demgegenüber
- Nützlichkeit
- Hervorhebung
- individuellen
- Vielfalt
- Insoweit
- Übereinstimmung
- weitgehende
- Eigenheiten
- Abwägung
- Verbindlichkeit
- Verfahrensweise
- Sorgfalt
- generelle
- zukommt
- Einzelfalles
- uneinheitliche
- Akzeptanz
- räumliche
- konkrete
- Anwendbarkeit
- konkreter
- formalen
- Sachverhalte
- Grundsatz
- Zumutbarkeit
- Vielfältigkeit
- Agrarbehörde
- entgegenstehende
- nachvollziehbare
- Vorrang
- zwingenden
- Wichtigkeit
- entgegenstehen
- voraussetzt
- sachlicher
- Arbeitsweise
- Notwendigkeit
- objektiver
- subjektiven
- Angleichung
- Gleichartigkeit
- originär
- Erfordernis
- Präzisierung
- Betonung
- Unübersichtlichkeit
- generellen
- zwingende
- sachlich
- betonen
- substantielle
- Handlungsfreiheit
- Vorgehensweise
- regeln
- Schutzes
- Rechtsunsicherheit
- bezwecken
- Solidität
- andersartige
- rechtliche
- Bestimmtheit
- originäre
- individuelle
- einschränkenden
- Feststellung
- Rechtsverbindlichkeit
- Beschränkungen
- Gesetzen
- prozessualen
- sorgfältige
- Gestaltungsspielraum
- Vertrauenswürdigkeit
- angemessen
- Sachverhaltes
- Sachverhalts
- Auslegung
- verbindliche
- Interpretationsspielraum
- Integrität
- angemessener
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Einheitlichkeit der
- die Einheitlichkeit
- Einheitlichkeit des
- der Einheitlichkeit
- die Einheitlichkeit der
- Einheitlichkeit und
- gewisse Einheitlichkeit
- Einheitlichkeit in
- Einheitlichkeit der Rechtsprechung
- und Einheitlichkeit
- die Einheitlichkeit des
- eine Einheitlichkeit
- der Einheitlichkeit der
- Einheitlichkeit von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Einheitlich
keit
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Kriegsmarine |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Architektur |
|