festzulegen
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | fest-zu-le-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (9)
- Englisch (7)
- Estnisch (6)
- Finnisch (8)
- Französisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (6)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
определят
Dies entspricht dem Subsidiaritätsprinzip und trägt der Tatsache Rechnung , dass nationale und/oder örtliche Behörden am besten positioniert sind , die effizientesten und maßgeschneiderten Maßnahmen festzulegen , um mit hohen Konzentrationsniveaus in ihren Luftqualitätszonen umzugehen .
Това е в съответствие с принципа на субсидиарността и потвърждава факта , че националните и / или местните органи са в състояние най-добре да определят най-ефективните и съобразени с особеностите мерки за справяне с високите нива на концентрация в зоните , чието качество на въздуха следят .
|
festzulegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
да определят
|
festzulegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
определяне
Zunächst einmal bevorzugen wir weiterhin den multilateralen Kanal der WTO als ersten und besten Weg , Handel zu liberalisieren und die Regeln für den weltweiten Handel festzulegen .
Преди всичко продължаваме да отдаваме предпочитание на многостранния подход на Световната търговска организация ( СТО ) като най-добър начин за либерализиране на търговията и за определяне на правилата за нейното управление в световен мащаб .
|
Prioritäten festzulegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
определят
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
fastsætte
Es würde nicht darum gehen , die Zielsetzungen einer obligatorischen Harmonisierung festzulegen .
Det drejer sig i så fald ikke om at fastsætte mål med henblik på krav om harmonisering .
|
festzulegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
fastlægge
– Herr Präsident , ich habe bereits wiederholt im Namen meiner Fraktion die Neigung des Europäischen Rates bemängelt , neue Prioritäten für die Union festzulegen , ihr aber die entsprechenden Finanzmittel zu verweigern .
- Hr . formand , jeg har ved gentagne lejligheder på vegne af min gruppe revset Det Europæiske Råds tilbøjelighed til at fastlægge nye prioriteringer for Unionen , samtidig med at det nægter den de nødvendige økonomiske midler hertil .
|
festzulegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
at fastsætte
|
festzulegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
at fastlægge
|
festzulegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
definere
Wenn wir in der Lage sind festzulegen , welches der Bereich unserer Regierungsarbeit ist , wäre das nach meiner Auffassung sehr positiv .
Hvis vi er i stand til at definere vores kompetenceområde , synes jeg , at det ville være meget positivt .
|
festzulegen . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
at fastsætte
|
festzulegen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
at fastlægge
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Der skal fastlægges strategier
|
Strategien sind festzulegen . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Der skal fastlægges strategier .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
define
Zusätzlich zu der Europäischen Kommission , die eine Führungsrolle in der Suche nach Lösungen und der Anwendung bester Praktiken innehaben sollte , sollte der gesamte Forstsektor dazu aufgerufen , werden Wissen auszutauschen , Lösungen festzulegen und Hinweise auf eine Diversifizierung waldwirtschaftlicher Tätigkeiten zu geben .
In addition to the European Commission , which should adopt a leading role in seeking solutions and implementing best practice , the whole forestry sector should be called on to share knowledge , define solutions and point to ways to help diversify the activities associated with forests .
|
festzulegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to establish
|
festzulegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lay down
|
festzulegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to define
|
festzulegen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to set
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Strategies must be agreed
|
Strategien sind festzulegen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Strategies must be agreed .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
kehtestada
Leider ist es extrem schwierig , Definitionen festzulegen , die es ermöglichen könnten , alle Einnahmen zu umfassen , die mit Zinserträgen als Zinszahlungen verglichen werden könnten , insbesondere zumal es relativ leicht ist , neue Produkte zu schaffen .
Kahjuks on väga raske kehtestada määratlusi , mis võimaldaksid kaasata kogu intressidest saadava tulu intressimaksena , eriti kui uute toodete loomine on võrdlemisi lihtne .
|
festzulegen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
määrata
Unsere neuen Vorschläge bieten uns die Möglichkeit , auf mitgliedstaatlicher Ebene festzulegen , welche Personen tatsächlich in den Geltungsbereich der Richtlinie für Personen , die Fahrtätigkeiten im Bereich des Straßentransports ausüben , fällt .
Seega on meil nüüd oma uute ettepanekute abil võimalik liikmesriigi tasandil kindlaks määrata , kes kaasatakse autovedude alase liikuva tegevusega hõivatud isikuid käsitleva direktiivi kohaldamisalasse ja kes mitte .
|
festzulegen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
määrata kindlaks
|
festzulegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
määratleda
Dies ist eine Schlüsselfrage , die von uns verlangt , eine soziale Vision für Europa festzulegen und diese Vision in konkretes Handeln umzusetzen .
Tegemist on kõige tähtsama küsimusega , mis nõuab meilt , et suudaksime määratleda Euroopa sotsiaalse visiooni ja väljendaksime seda visiooni konkreetsetes tegevustes .
|
festzulegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kindlaks määrata
|
festzulegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sätestada
Außerdem wäre es empfehlenswert , technische Maßnahmen festzulegen , die die Beschränkungen des Fischfangs im Golf von Lyon intensivieren , die Anforderungen bezüglich der Netze verschärfen sowie die Ausgabe von Fanggenehmigungen aufnehmen .
Peale selle oleks soovitatav sätestada tehnilised meetmed , tugevdada piiranguid kalapüügile Lioni lahes , karmistada nõudeid võrkude kohta ja anda kalapüügitegevuse jaoks välja lube .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
määritellä
Dieser Vorschlag verweist auf die uneingeschränkte Zuständigkeit jedes Mitgliedstaates festzulegen , was eine Familie ist . Und beispielsweise die Frage der De-facto-Beziehungen .
Tässä ehdotuksessa annetaan jäsenvaltioille kaikki valtuudet määritellä se , mikä on perhe . Otetaan esimerkiksi avoliitot .
|
festzulegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
määrittää
Es ist von entscheidender Bedeutung , festzulegen , wer eine Warnung herausgibt und wann und wie sie herausgegeben werden sollte , um ein Informationschaos zu verhindern , wie wir es jetzt beobachtet haben .
On ehdottoman tärkeää määrittää , kenen tehtävänä on antaa varoitus ja milloin ja miten se pitäisi tehdä . Siten voitaisiin estää tiedotuskaaos , jota olemme nyt joutuneet todistamaan .
|
festzulegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
asettaa
Herr Präsident ! Eines der inhärenten Probleme eines einheitlichen Währungsraums , dem eine Reihe unterschiedlicher Staaten mit voneinander abweichenden Konjunkturzyklen angehören , besteht darin , dass es keinen Sinn ergibt , gemeinsame Zinssätze festzulegen , wenn man eine unterschiedliche Ausgabenpolitik verfolgt .
( EN ) Arvoisa puhemies , yksi sellaisen yhtenäisvaluutan ominaisongelmista , jolla on monia eri jäsenvaltioita , joiden talous kiertää eri tahtiin , on se , että on hyödytöntä asettaa sama korkokanta , jos kulutuspäätökset ovat erilaisia .
|
festzulegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
päättää
Weiterhin wurde vorgeschlagen , daß diese Rodungsmaßnahmen bei Anpflanzungen durchgeführt werden , die bestimmte ökologische , Umwelt - und soziale Voraussetzungen erfüllen . Dabei wird es den Mitgliedstaaten überlassen , diese festzulegen , damit die Mitgliedstaaten im Rahmen der zukünftigen Verordnung eigenverantwortlich die Regionen und konkreten Gebiete und die Einzelheiten der Anwendung bestimmen .
On ehdotettu myös , että näitä toimia sovellettaisiin niihin hedelmätarhoihin , jotka täyttävät tietyt ekologiset ja sosiaaliset vaatimukset , jotka jäsenvaltiot voivat määritellä . Näin jäsenvaltioille jäisi vastuu päättää itse uuden asetuksen mukaisesti niistä alueista , joilla toimia sovelletaan ja miten niitä sovelletaan .
|
festzulegen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
määrittelemään
- die Gebiete festzulegen , in denen die Mobilität bis zu einem gewissen Grade eingeschränkt werden muss , da das Virus natürlich mit den Menschen reist ;
- määrittelemään alueet , joilla kansalaisten liikkuvuutta on rajoitettava jonkin verran , koska virus leviää ihmisten mukana ,
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Myös strategioita täytyy määritellä
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Myös strategioita täytyy määritellä .
|
Strategien sind festzulegen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Myös strategioita täytyy määritellä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
fixer
Aber einen Zeitpunkt für die Nennung eines Datums festzulegen , das wäre ein richtiger Schritt .
Il serait utile de fixer une date pour une date .
|
festzulegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
définir
Nun ist es an der Zeit , Kriterien festzulegen , die sich nicht nur mit den technischen Aspekten des Schengen-Systems befassen , sondern die Auswirkungen des organisierten Verbrechens und der Korruption bewerten , auch in den jetzigen Schengener Mitgliedstaaten , wobei ich möchte , dass Europol und Eurojust an diesen Bewertungen beteiligt werden .
Il est maintenant temps de définir des critères qui ne traitent pas seulement les aspects techniques du système de Schengen , mais évaluent les incidences du crime organisé et de la corruption , y compris en évaluant les États déjà membres de Schengen , et je voudrais voir Europol et Eurojust associés à ces évaluations .
|
festzulegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de fixer
|
festzulegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
déterminer
Fünftens , die Unfähigkeit , die Rolle festzulegen , die wir im Irak spielen wollen und schließlich , die wie auch immer gearteten Hindernisse , die uns in Untätigkeit verharren lassen könnten .
Cinquièmement : l'incapacité de déterminer le rôle que nous voulons jouer en Irak et , enfin , tous les obstacles qui pourraient nous mener à l'inertie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Πρέπει να χαραχθούν στρατηγικές
|
Strategien sind festzulegen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Πρέπει να χαραχθούν στρατηγικές .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
definire
Meines Erachtens wird aber über einen Zeitraum von mindestens drei Jahren ein Arbeitsplan der Gemeinschaft benötigt , um gemeinsame Ziele festzulegen und eine - erweiterbare - Liste von Produktgruppen aufzustellen , die vorrangig behandelt werden .
Ritengo , tuttavia , necessario un piano di lavoro a livello europeo della durata minima di tre anni , volto a definire gli obiettivi comuni e a stilare un elenco non esaustivo delle categorie merceologiche prioritarie .
|
festzulegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
fissare
Aufgrund der in den Mitgliedstaaten für das Renteneintrittsalter bestehenden unterschiedlichen Rechtsvorschriften ist es jedoch unmöglich , für alle dasselbe Mindestalter festzulegen .
Le diverse normative esistenti negli Stati membri in materia di età pensionabile rendono , tuttavia , impossibile fissare un ' età minima uguale per tutti .
|
festzulegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
stabilire
Da hört der Konsens allerdings schon auf , denn würden wir versuchen festzulegen , welche Art von Industriepolitik wir meinen und welche Aspekte zukünftig beibehalten werden sollen , wären wir alle unterschiedlicher Meinung .
Tuttavia , tale consenso non si estende oltre . Se tentassimo di stabilire quale genere di politica industriale intendiamo sostenere e quali delle sue componenti riteniamo debbano essere preservate in futuro ci troveremmo in forte disaccordo .
|
festzulegen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
definire
|
festzulegen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
fissare
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Devono essere elaborate delle strategie
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
noteikt
Versuche , Fahrzeiten festzulegen , greifen zu kurz und verfehlen das Ziel .
Mēģinājumi noteikt pārvadāšanas laikus ir neveiksmīgi .
|
festzulegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
noteiktu
Da diese Einsätze so vielfältig sein können ( Austausch von Ausrüstungen , Know-how , aktiven Einheiten usw . ) wird es den Mitgliedstaaten überlassen , bilaterale Verträge abzuschließen , um die praktischen Modalitäten festzulegen und zu entscheiden , ob der Bitte um Einsatz einer dieser Operationseinheiten auf seinem Hoheitsgebiet nachgekommen oder sie abgelehnt wird .
Tā iemesla dēļ , ka šāda intervence var notikt tik daudzos veidos ( aprīkojuma , zināšanu , aktīvo vienību apmaiņa u. c. ) , dalībvalstis var slēgt divpusējas vienošanās , lai noteiktu praktiskas metodes un lemtu par to , vai pieņemt vai noraidīt kādas no šīm operatīvajām vienībām intervenci savā teritorijā .
|
festzulegen . |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
noteikt
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
nustatyti
Können meine Kollegen und ich Sie daher bitten , verbindliche Ziele festzulegen ?
Ar aš ir mano kolegos Parlamento nariai galėtų paprašyti jūsų nustatyti įpareigojančius tikslus ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vast
Schließlich fordern wir die Konferenz der Präsidenten auf , Verfahrensleitlinien festzulegen , denn unseres Erachtens gibt es weitere Punkte , die nicht in den Zuständigkeitsbereichs des Geschäftsordnungsausschusses fallen , um die Tätigkeit des Vermittlungsausschusses zu erleichtern .
Tenslotte doen we een beroep op de Conferentie van Voorzitters om procedurele richtsnoeren vast te leggen , omdat we vinden dat er andere punten zijn die niet onder de bevoegdheid van de commissie Reglement vallen , maar die het functioneren van het bemiddelingscomité kunnen vergemakkelijken .
|
festzulegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vast te
|
festzulegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bepalen
Nur wenige von uns können abstreiten , dass ein Land wie die USA nicht dazu berechtigt ist , die Bedingungen für die Einreise von Personen festzulegen .
De meesten van ons zullen het er toch over eens zijn dat een land als de Verenigde Staten het recht heeft zelf te bepalen onder welke voorwaarden het mensen toegang verschaft tot het land .
|
festzulegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vast te stellen
|
festzulegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vastgesteld
Es steht außer Frage , dass der Rat von Barcelona beabsichtigt , quantifizierbare Ziele festzulegen , die den Staaten die Möglichkeit bieten , Verpflichtungen einzugehen , die von der Öffentlichkeit verstanden und akzeptiert werden .
Het spreekt vanzelf dat tijdens de bijeenkomst van de Raad in Barcelona meetbare doelstellingen zullen worden vastgesteld die de lidstaten in de gelegenheid moeten stellen om verplichtingen aan te gaan die op het begrip en de steun van de publieke opinie kunnen rekenen .
|
festzulegen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
vast te
|
festzulegen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
te bepalen
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Strategieën moeten worden bepaald
|
Strategien sind festzulegen . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Strategieën moeten worden bepaald .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ustalić
Ich würde vorschlagen , dass es Strategien und Formeln für Innovationen geben sollte , um festzulegen , wie wir dazu beitragen können , das kleine Unternehmen beteiligt werden , vielleicht gelegentlich durch zwischengeschaltete Einrichtungen , die ihnen helfen , Projekte zu bezahlen oder durchzuführen .
Sugeruję , że trzeba opracować politykę i formułę innowacji , która pozwoli nam ustalić , jak możemy pomóc małym firmom wziąć udział - być może w pewnych przypadkach przy zaangażowaniu instytucji pośredniczących , które pomogą im sfinansować projekty lub je przeprowadzić .
|
festzulegen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
określenia
Es ist wichtig , klare Kriterien für die Aufnahme , Aussetzung oder Beendigung eines politischen Dialogs festzulegen und unsere dabei angestrebten Ziele zu definieren .
Jest ważne , aby wyznaczyć czytelne kryteria dla nawiązania , zawieszenia lub zamknięcia dialogu i określenia celów , które chcemy osiągnąć .
|
festzulegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
określenie
Darum fordern wir von der Europäischen Kommission eine Rahmenrichtlinie , die das Ziel verfolgt , ein angemessenes Mindesteinkommen festzulegen .
Oto dlaczego zwracamy się do Komisji Europejskiej o dyrektywę ramową , mającą na celu określenie odpowiedniego dochodu minimalnego .
|
festzulegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
określić
Der Vorschlag , einheitlichere Kriterien für die Sanktionspolitik festzulegen , kommt meines Erachtens zum richtigen Zeitpunkt .
Jestem przekonany , że wniosek , aby określić bardziej jednolite kryteria dla polityki sankcji , został przedstawiony w odpowiednim czasie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
definir
Dieses spezielle Kriterium würde sehr schwer festzulegen sein und könnte ein breites Spektrum an Organisationen erfassen , bei denen es nicht gerechtfertigt wäre , ihnen aus umweltspezifischen Gründen das Recht auf Zugang zu solch einem Überprüfungsverfahren einzuräumen .
Este critério específico seria muito difícil de definir e poderia abranger um amplo leque de organizações para as quais não seria justificável reconhecer , para efeitos ambientais , o direito de acesso a esse procedimento de reexame .
|
festzulegen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
estabelecer
Herr Präsident , das Urteil des Gerichtshofs hat uns ganz klar daran gehindert , Sanktionen festzulegen , und das hat uns ein wenig die Flügel gestutzt , doch auch aus diesem Grund hoffe ich , dass wir gemeinsam , die Europäische Union , nach dieser Abstimmung das Problem nicht vergessen werden .
Senhor Presidente , é evidente que o acórdão do Tribunal de Justiça não nos permitiu estabelecer sanções , o que de alguma forma nos cortou as asas mas , como resultado , espero que , depois desta votação , nós , União Europeia , continuemos , em termos colectivos , a ter presente esta questão .
|
festzulegen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
fixar
Einen wesentlichen Fortschritt bedeuten der Verzicht , größeren Mitgliedstaaten die Einrichtung von Wahlkreisen vorzuschreiben , sowie die Möglichkeit , eine Obergrenze für die Wahlkampfkosten festzulegen .
Uma melhoria importante reside também no facto de se deixar de impor circunscrições territoriais aos Estados-Membros de maior dimensão e de ser possível fixar o limite máximo de despesas com as campanhas eleitorais dos candidatos .
|
festzulegen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
definir
|
festzulegen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
estabelecer
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
stabili
Zweitens gibt es keinen Vorschlag der Kommission , eine Frist festzulegen oder die Verfallsklauseln aus den Originalvorschlägen zu entfernen .
În al doilea rând , nu există nicio propunere din partea Comisiei de a stabili un termen limită sau de a elimina clauzele de expirare din propunerile iniţiale .
|
festzulegen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
stabilirea
Wir stimmen den Maßnahmen in den sechs Schwerpunktbereichen zu , aber eine große Mehrheit der Befragten der internen Beratung der Kommission äußerten , dass es wichtig sei , einen Endtermin festzulegen , um für die Zögerlichen Anreize zu schaffen .
Suntem de acord cu acţiunile în cele şase zone prioritare , însă o mare majoritate a respondenţilor propriei consultări a Comisiei au afirmat că era necesară stabilirea unei date limită pentru a-i stimula pe cei reticenţi .
|
eigene Beschäftigungspolitik festzulegen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
stabilească propria
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
fastställa
Meiner Meinung nach müsste man darangehen , Listen aufzustellen , Kategorien festzulegen und Beziehungen unterschiedlicher Art je nach der Kategorie des betreffenden Landes unterhalten .
Enligt min åsikt , borde man således tänka sig att upprätta förteckningar , fastställa kategorier och ha olika typer av förbindelser beroende på typ av land .
|
festzulegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
att fastställa
|
festzulegen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
upprätta
Was die Kriterien für die Mitgliedschaft anbelangt , so hat es sich als unmöglich herausgestellt , solche Kriterien festzulegen .
När det gäller kriterierna för medlemskap har det hittills visat sig vara omöjligt att upprätta sådana .
|
festzulegen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
fastställa
|
festzulegen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
att fastställa
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Strategier måste fastställas
|
Strategien sind festzulegen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Strategier måste fastställas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
stanoviť
Außerdem denke ich , es wäre ratsam , eine solche Begrenzung zusätzlich zur Anwendung des Vorsorgeprinzips festzulegen .
Domnievam sa , že okrem dodržiavania zásady predbežnej opatrnosti je múdre takisto stanoviť podobný limit .
|
festzulegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
stanovenie
Versuche , Fahrzeiten festzulegen , greifen zu kurz und verfehlen das Ziel .
Pokusy o stanovenie dĺžky prepravy sú obmedzené a zbytočné .
|
festzulegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
určiť
In diesem Zusammenhang schlagen wir beispielsweise vor , Kenntnisse und Kompetenzen im IKT-Bereich als eine Priorität der Verordnung über den Europäischen Sozialfonds im nächsten Programmplanungszeitraum anzusehen und Kompetenzen im IKT-Bereich als eine Ergänzung des Europasses festzulegen , um die Transparenz in diesem Bereich sicherzustellen .
Tu napríklad navrhujeme , aby sa zvážilo , či sa v nasledujúcom programovom období nemôžu digitálna gramotnosť a kompetencie stanoviť ako priorita nariadenia o Európskom sociálnom fonde a či sa digitálne kompetencie môžu určiť ako doplnok k Europassu s cieľom zaručiť ich transparentnosť .
|
festzulegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
stanovili
Daher wäre es leichter , Zeiträume oder Vorgaben für die Verringerung der Gewinnung primärer fossiler Brennstoffe und entsprechend Ein - bzw . Ausfuhren festzulegen und damit Emissionshöchstwerte für jedes Land festzusetzen .
Bolo by teda jednoduchšie stanoviť sadzby alebo cieľové hodnoty na zníženie primárnej produkcie fosílnych palív a príslušného vývozu , resp . dovozu , čím by sa stanovili maximálne hodnoty emisií pre každú jednotlivú krajinu .
|
festzulegen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
stanoviť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
določiti
Außerdem wäre es empfehlenswert , technische Maßnahmen festzulegen , die die Beschränkungen des Fischfangs im Golf von Lyon intensivieren , die Anforderungen bezüglich der Netze verschärfen sowie die Ausgabe von Fanggenehmigungen aufnehmen .
Poleg tega bi bilo koristno določiti tehnične ukrepe , in sicer okrepiti omejitve ribolova v Lionskem zalivu , poostriti zahteve glede mrež , ki se lahko uporabljajo , in izdaje dovoljenj za opravljanje ribolova .
|
festzulegen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
opredelijo
Und obwohl es eine gute Sache ist , Ziele festzulegen , die nebenbei gesagt viel ehrgeiziger hätten sein sollen , ist es noch besser , wenn die erforderlichen Mittel verfügbar sind .
A čeprav je dobro , da se opredelijo cilji , ki bi morali , mimogrede , biti bolj velikopotezni , bi bilo še bolje , če bi imeli na voljo potrebna sredstva .
|
festzulegen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
določi
Aus diesem Grund halte ich es für gut , mit Russland auf der Grundlage eines klaren Mandats zusammenzuarbeiten , um konkret festzulegen , an welchen Aufgaben in den vier gemeinsamen Räumen - gemäß unserer in den vergangenen Jahren entwickelten Vorstellungen - wir arbeiten möchten .
Zato menim , da je z njimi pravilno sodelovati v okviru jasnega mandata , da se natančneje določi delo , ki ga želimo opraviti na štirih področjih skupnih prostorov , ki smo jih razvijali v preteklih letih .
|
Grenzen festzulegen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
postaviti meje
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
establecer
Es geht hier nämlich , und ich wiederhole das noch einmal , nicht darum , unionsweit einheitliche Lärmnormen festzulegen .
Hay que tener en cuenta , y lo repito una vez más , que no se trata de establecer las mismas normas en material de contaminación acústica en toda Europa .
|
festzulegen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
definir
Wie Herr Radwan betonte , bestehen weitere Probleme darin , wie weit eine Risikoverteilung zwischen einzelnen Banken einer Bankengruppe auch eine Minderung des regulatorischen Eigenkapitals umfassen sollte und wie die Zuständigkeiten zwischen den nationalen Aufsichtsgremien festzulegen sind .
Como ha destacado el señor Radwan , otros problemas radican en el grado de distribución de riesgos entre los distintos bancos de un grupo bancario que deberían implicar una reducción del capital reglamentario , así como la dificultad para definir la división de responsabilidades entre los supervisores nacionales .
|
festzulegen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
fijar
Es war daher notwendig , Grenzen festzulegen .
Era necesario , por tanto , fijar unos límites .
|
festzulegen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
determinar
Die EU zu ermächtigen , ohne einhellige Zustimmung der Mitgliedstaaten ein einheitliches Strafrecht einzuführen , entspricht der Aufhebung eines der souveränen Grundrechte der Nationen : zu entscheiden , welche Handlungen einen Straftatbestand darstellen , und Art und Ausmaß der Strafe festzulegen .
Investir a la UE del poder de adoptar legislación penal unificada sin el acuerdo unánime de los Estados miembros equivale a abolir uno de los derechos de soberanía fundamentales de las naciones : el de decidir qué acciones constituyen un delito penal y determinar el tipo y el grado de las sanciones .
|
festzulegen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
establecer
|
festzulegen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
fijar
|
Strategien sind festzulegen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Deberán determinarse las estrategias
|
Strategien sind festzulegen . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Deberán determinarse las estrategias .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
stanovit
Es ist von entscheidender Bedeutung , festzulegen , wer eine Warnung herausgibt und wann und wie sie herausgegeben werden sollte , um ein Informationschaos zu verhindern , wie wir es jetzt beobachtet haben .
Je velmi důležité stanovit , kdo má vydávat varování a kdy a jakým způsobem se má vydávat , aby se zabránilo informačnímu chaosu , jehož jsme byli svědky .
|
festzulegen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
stanovení
Versuche , Fahrzeiten festzulegen , greifen zu kurz und verfehlen das Ziel .
Pokusy o stanovení déĺky přepravy jsou omezené a zbytečné .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
festzulegen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
meghatározása
Daher scheint es notwendig zu sein , die Verantwortlichkeiten der Mitgliedstaaten in diesem Bereich festzulegen .
Ezért szükségesnek látszik a tagállamok e téren fennálló felelősségének a meghatározása is .
|
Häufigkeit
Das Wort festzulegen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 26933. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.04 mal vor.
⋮ | |
26928. | Geographic |
26929. | transparent |
26930. | Exodus |
26931. | Hauptpreis |
26932. | Dumas |
26933. | festzulegen |
26934. | erschüttert |
26935. | Kawasaki |
26936. | Amplitude |
26937. | Bastion |
26938. | Compostela |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- festlegen
- festlegt
- prüfen
- festgelegten
- Festlegung
- überprüfen
- vorzunehmen
- berücksichtigen
- abzustimmen
- festgelegt
- Vorgabe
- vorgegebene
- festgelegte
- anzugeben
- festgelegter
- Kriterien
- garantieren
- einzubeziehen
- betreffenden
- Regeln
- bestimmte
- entsprechende
- festzustellen
- anzuwenden
- bestimmen
- gewährleisten
- beachten
- sinnvolle
- erfassen
- Prioritäten
- erfüllen
- Verantwortlichkeiten
- zwingend
- bedarf
- beachtenden
- heranzuziehen
- prüft
- korrekte
- grundsätzlich
- anzugleichen
- Voraussetzungen
- zusammenzufassen
- relevante
- jeweilig
- erforderlichen
- Vorgehensweise
- Zusatzjobs
- weitergehende
- eindeutige
- anwenden
- entsprechenden
- Grundsätzlich
- vereinheitlichen
- standardisierten
- Voraussetzung
- regelnden
- Aufgabenstellung
- garantiert
- vertragliche
- unerheblich
- vereinbaren
- bestimmtes
- verifizieren
- individuell
- Schwellenwerte
- relevanten
- Grundvoraussetzung
- einheitliche
- rechtliche
- hinreichende
- nachvollziehbare
- hinausgehen
- Überprüfung
- zeitnahe
- Zeitpunkte
- festgeschrieben
- beschränken
- notwendigen
- Verlangt
- jeweiligen
- Beschränkung
- zeitlich
- zulässt
- zugrundeliegenden
- hinsichtlich
- Priorität
- geprüft
- übereinstimmende
- vorgeschriebene
- bestimmten
- formale
- explizit
- vorgeschriebenen
- Teilergebnisse
- vergleichen
- beschreiben
- Vertragspartei
- relevant
- Zeitrahmen
- zuzuweisen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- festzulegen und
- festzulegen . Die
- festzulegen , die
- genau festzulegen
- eindeutig festzulegen
- festzulegen , welche
- festzulegen , da
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
fest-zu-le-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- festzulegenden
- festzulegende
- festzulegendes
- festzulegender
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Kartenspiel |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Politiker |
|
|
Physik |
|
|
Recht |
|
|
Distrikt |
|
|
Frauen |
|
|