Häufigste Wörter

gesetzlichen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-setz-li-chen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gesetzlichen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
законовите
de schriftlich . - ( FR ) Seit der Einführung von Nanopartikeln in kosmetischen Produkten und aufgrund der Tatsache , dass die Kosmetikbranche zu den größten Opfern der Produktpiraterie zählt , ist es von großer Bedeutung , über klare Kontrollmöglichkeiten zu verfügen , insbesondere zur Identifizierung von Produktfälschungen , die nicht den gesetzlichen Anforderungen entsprechen .
bg в писмена форма . - ( FR ) След въвеждането на наночастиците в козметичните продукти , както и поради факта , че козметичният отрасъл е сред най-големите жертви на промишлени фалшификати , е важно да има ясни средства за контрол , особено за идентифициране на фалшиви козметични продукти , които следователно не отговарят на законовите изисквания .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gesetzlichen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
lovmæssige
de Nachdem ich das gesagt habe , muß ich auch den Kompromiß , der hier gefunden wurde , begrüßen , denn er ist ein erster Schritt dazu , diese Sektoren , deren Ausschließung bei einem Binnenmarkt und einer Ausweitung gerade dieser Tätigkeiten von Anfang an nicht legitim war , wieder in eine Logik der gesetzlichen Regelung hineinzubekommen .
da Når jeg har sagt det , må jeg også hilse det kompromis velkommen , som er fundet her , for det er et første skridt til igen at få disse sektorer , som det fra starten af ikke var legitimt at udelukke med et indre marked og en udvidelse af netop disse aktiviteter , ind i de lovmæssige ordningers logik .
gesetzlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lovgivningsmæssige
de Wir sind jedoch besorgt wegen des Problems der gesetzlichen Grundlagen .
da Men problemet med det lovgivningsmæssige fundament bekymrer os .
gesetzlichen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lovgivningen
de Es ist unsere Aufgabe , darüber zu wachen , dass sich die gesetzlichen Regelungen in den Mitgliedsländern in Übereinstimmung mit dem Gemeinschaftsrecht befinden .
da Det er vores opgave at overvåge , at lovgivningen i medlemsstaterne er i overensstemmelse med Fællesskabsretten .
gesetzlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lovbestemmelser
de Leider ist Artikel 129 des Vertrags auch in der neuen Amsterdamer Formulierung widersprüchlich : Einerseits wird in Absatz 1 erklärt , man wolle einen erhöhten Schutzstandard der menschlichen Gesundheit garantieren , andererseits verbietet derselbe Artikel im Folgenden jede Art von Harmonisierung der gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen der Mitgliedstaaten , wodurch die Mittel , die entscheidend greifen könnten , eliminiert werden .
da Desværre er artikel 129 i traktaten , også efter ændringerne i Amsterdam-traktaten , modstridende . I artikel 129 angives det , at man skal garantere et højt beskyttelsesniveau på sundhedsområdet , men samme artikel forbyder alle former for harmonisering af medlemsstaternes lovbestemmelser og forordninger , hvilket fjerner muligheden for skærpede indgreb .
gesetzlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lovbestemte
de Mitgliedstaaten sollten sich dafür einsetzen , dass gewährleistet wird , dass das tatsächliche Renteneintrittsalter dem vorgesehenen entspricht und dass , wenn nötig , eine Erhöhung des gesetzlichen Renteneintrittsalter als natürliche Folge der Tatsache , dass Europäer immer länger leben , vorgenommen wird .
da Medlemsstaterne må bestræbe sig på at sikre , at den faktiske pensionsalder er den samme som den lovbestemte alder og om nødvendigt overveje at hæve den lovbestemte pensionsalder som en naturlig følge af , at europæerne lever længere og længere .
Deutsch Häufigkeit Englisch
gesetzlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
statutory
de Natürlich kann ich diese Gelegenheit nicht verstreichen lassen , ohne darauf hinzuweisen , daß die Richtlinien zur Gleichbehandlung von Männern und Frauen bei den gesetzlichen und betrieblichen Systemen der sozialen Sicherheit dringend einer Überarbeitung bedürfen , um die Grundlagen für eine Individualisierung der Rentenansprüche zu legen , ein flexibles Rentenalter für Männer und Frauen festzulegen , die Rechte der Hinterbliebenen sowie Geschiedener bei der Teilung von während der Ehe erworbenen Pensionsansprüchen zu regeln und eine unabhängige Sozialversicherung für mitarbeitende Ehegatten von Selbständigen in Handwerk , Handel , Landwirtschaft und freien Berufen zu gewährleisten .
en I must also take this opportunity to stress the urgent need for the revision of the directives on equal treatment for men and women in statutory and occupational social security schemes so that we can lay the foundations for the individualisation of pension rights , fix flexible retirement ages for men and women , regulate the rights of survivors and those of divorced spouses during the splitting of pension rights acquired during marriage and , finally , ensure independent social security for spouses assisting self-employed partners in the craft sector , trade , agriculture and the professions .
gesetzlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
legal
de Das Ergebnis der Verhandlungen ist das Ihnen zur Abstimmung vorgelegte Kompromisspaket , das zur Vereinfachung und Modernisierung des gegenwärtigen gesetzlichen Rahmens beiträgt .
en The result of the negotiations is the compromise package submitted for your vote , which amounts to simplification and modernisation of the current legal framework .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gesetzlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lainsäädäntöä
de In Ermangelung klarer Daten ist es schwierig , solide Schlussfolgerungen hinsichtlich ihrer Rolle - positiv oder negativ - zu ziehen , und daher müssen wir , bevor wir Legislativmaßnahmen vorschlagen , sicherstellen , dass uns Daten vorliegen , damit wir keine gesetzlichen Regelungen vorschreiben , die das effektive Funktionieren der europäischen Märkte beeinträchtigen könnten .
fi Selvien tietojen puuttuessa on vaikeaa tehdä mitään pysyviä johtopäätöksiä niiden asemasta - myönteisestä tai kielteisestä . Näin ollen , ennen kuin ehdotamme lainsäädäntötoimia , meidän on varmistettava , että meillä on tarpeelliset tiedot , jotta emme anna lainsäädäntöä , joka voi haitata EU : n markkinoiden tehokasta toimintaa .
Deutsch Häufigkeit Französisch
gesetzlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
réglementaires
de Der South-West-Leaders ' Council hat nun die Kontrolle über und die Genehmigung von Planungen übernommen - ein klassisches EU-Beispiel dafür , dass gesetzmäßige Kräfte einer nicht gesetzlichen Körperschaft verliehen werden .
fr Le Conseil des dirigeants du sud-ouest a à présent pris le contrôle de la planification et se charge de l'approuver - ce qui constitue un exemple classique de pouvoirs réglementaires confiés à un organe non statutaire au sein de l'UE .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gesetzlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
giuridico
de Wir werden zusammen mit den Kolleginnen Frau Cecilia Malmström and Frau Viviane Reding einen gemeinsamen europäischen Ansatz vorschlagen , mit allen notwendigen Erfordernissen in Bezug auf alle technologischen , gesetzlichen , grundsätzlichen Rechte , die Privatsphäre und andere Aspekte .
it Insieme ai colleghi Malmström e Reding , proporremmo un approccio comune europeo con tutti i requisiti necessari per quanto concerne tutti gli aspetti e le questioni di ordine tecnologico , giuridico e legati ai diritti fondamentali e alla privacy .
gesetzlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
esiste
de Meines Erachtens ist das erforderlich , damit dafür gesorgt werden kann , daß das acquis communautaire auf diesem Gebiet , das in manchen Fällen womöglich über die gesetzlichen Regelungen in den betreffenden osteuropäischen Staaten hinausgeht , zeitgleich mit dem Beitritt dieser Länder eingeführt wird . Das finde ich lebenswichtig für die Frauen .
it A mio parere , una valutazione di questo tipo è necessaria affinché i paesi di prossima adesione possano applicare fin da subito l'acquis comunitario che esiste in questo settore e che potrebbe essere molto più avanzato rispetto alla loro attuale legislazione . Credo che l'acquis sia di importanza vitale per le donne .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gesetzlichen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
wettelijke
de Dieser Europäische Haftbefehl umgeht und überbrückt seinem Wesen nach den gesetzlichen Schutz vor willkürlichen Verhaftungen , und 500 Millionen Menschen in Europa sind davon betroffen , während es in Guantánamo gegenwärtig gerade einmal 171 Gefangene gibt .
nl Door de aard van het Europees aanhoudingsbevel wordt de wettelijke bescherming tegen willekeurige aanhouding omzeild en buiten spel gezet , en daar worden 500 miljoen mensen in Europa door getroffen , terwijl er nu slechts 171 gedetineerden in Guantánamo zijn .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
gesetzlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
prawnych
de Dieser Vorschlag ergänzt den bestehenden gesetzlichen Rahmen der EG , nach dem das Verbot der Diskriminierung auf Grund von Religion oder Weltanschauung , Behinderung , Alter oder sexueller Ausrichtung nur bei der Beschäftigung und Berufsausbildung Anwendung findet .
pl Ten wniosek jest uzupełnieniem istniejących ram prawnych WE , na mocy których zakaz dyskryminacji ze względu na religię lub światopogląd , niepełnosprawność , wiek lub orientację seksualną dotyczy tylko zatrudnienia , zawodu oraz szkolenia zawodowego .
gesetzlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
prawne
de Es ist unbestreitbar , dass jede Person , die eine Straftat begeht , die gesetzlichen Sanktionen akzeptieren muss , die unterschiedslos angewendet werden ; Herr Zhovtis weiß dies als hervorragender Menschenrechtsanwalt besser als jeder andere .
pl Niewątpliwie każda osoba , która popełnia przestępstwo musi pogodzić się z tym , że sankcje prawne będą stosowane bez dyskryminacji , a pan Zhovtis , jako wybitny prawnik zajmujący się prawami człowieka wie o tym lepiej , niż ktokolwiek inny .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gesetzlichen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
legais
de Von daher ist es also ein Fortschritt in bezug auf die gesetzlichen und aufsichtsrechtlichen Bedingungen für Finanzmärkte und Finanzprodukte .
pt Verifica-se , portanto , um progresso relativamente às condições legais e de controlo para os mercados e os produtos financeiros .
gesetzlichen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
legal
de Die Möglichkeit der „ gesetzlichen Pflichthinterlegung “ des Originals ist eine weitere begrüßenswerte Maßnahme zur Bewahrung des kollektiven Gedächtnisses und der Identität der Völker .
pt A criação do " depósito legal obrigatório do original " é outra medida positiva para a preservação da memória colectiva e da identidade dos povos .
gesetzlichen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
legislativas
de Ich begrüße die Aspekte des Berichts die von der Kommission und den Mitgliedsstaaten einfordern , dem Bereich der Energieeffizienz die gebotene Beachtung zu schenken und gleichzeitig dafür zu sorgen , dass die zahlreichen gesetzlichen Vorgaben , die schon jetzt auf EU - und auf nationaler Ebene in diesem Bereich bestehen , auch eingehalten werden .
pt Saúdo os aspectos do relatório que solicitam à Comissão e aos Estados-Membros para dedicarem à eficiência energética a atenção que merece e , ao mesmo tempo , garantirem que as numerosas disposições legislativas relacionadas com esta área que já foram adoptadas na União Europeia a nível nacional sejam respeitadas .
gesetzlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
legislativo
de Der Gerichtshof vertritt die Auffassung , dass Euratom Befugnisse in folgenden Bereichen hat : Errichtung eines gesetzlichen und vertraglichen Rahmens für die Sicherheit der Nuklearanlagen ; Maßnahmen in Bezug auf die Beurteilung und Kontrolle der Sicherheit ; Organisation in Notfällen ; Wahl des Standorts der Nuklearanlagen und schließlich Planung , Bau und Betrieb von Nuklearanlagen .
pt O Tribunal considera que o Euratom tem competências nos seguintes domínios : estabelecimento de uma quadro legislativo e regulamentar para organizar a segurança das instalações nucleares ; medidas relativas à avaliação e à verificação da segurança ; organização em casos de emergência ; escolha do local das instalações nucleares e , por último , concepção , construção e funcionamento das instalações nucleares .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gesetzlichen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
juridice
de ( ES ) Herr Präsident , es ist merkwürdig , dass wir in jeder Wahlperiode auf den nicht vorhandenen oder fragilen gesetzlichen und materiellen Schutz der einen oder anderen Minderheitengruppe in den Mitgliedstaaten hinweisen .
ro ( ES ) Dle preşedinte , este curios faptul că în fiecare mandat parlamentar am subliniat inexistenţa sau fragilitatea protecţiei juridice şi materiale a unui grup minoritar sau a altuia în cadrul statelor membre .
gesetzlichen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
legale
de Es sind daher angemessene , effektive und eine Abschreckung erzielende Sanktionen gefragt , die sicherstellen , dass Subunternehmer ihre gesetzlichen und vertraglichen Pflichten in vollem Umfang einhalten , insbesondere hinsichtlich der Arbeitnehmerrechte .
ro Sunt necesare pedepse corespunzătoare , eficiente şi disuasive de garantare a faptului că subcontractanţii îşi respectă integral obligaţiile legale şi contractuale , mai ales în ceea ce priveşte drepturile lucrătorilor .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gesetzlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
rättsliga
de Ich möchte dem Berichterstatter , Herrn Deprez , dafür danken , dass er sich dieses wichtigen Themas angenommen hat , welches das Leben von Bürgern , die sowohl innerhalb als auch außerhalb der EU wohnen , beeinflusst , insbesondere weil dieses Dokument ein Gleichgewicht zwischen der gesetzlichen Rechtsprechung der Gemeinschaftsinstitutionen und der Nationalstaaten erreicht .
sv Jag vill tacka föredraganden , Gérard Deprez , för att han tagit sig an detta viktiga ämne som påverkar medborgarnas liv , både de som bor inom och utanför EU . Jag tackar särskilt eftersom man i detta dokument uppnår en balans mellan gemenskapsinstitutionernas och nationsstaternas rättsliga befogenheter .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gesetzlichen Rahmen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
právny rámec
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gesetzlichen Änderungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zakonodajnih sprememb
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gesetzlichen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
legales
de Ich denke , Sie haben Recht , manche Teile der Bevölkerung sind wohl nicht ausreichend über die neuen gesetzlichen Möglichkeiten informiert .
es Creo que tiene usted razón , algunas partes de la población no estarán del todo al corriente de las nuevas posibilidades legales .
gesetzlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
legislativas
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil ich damit übereinstimme , dass es notwendig ist , dieses Problem zu bekämpfen , indem die Mitgliedstaaten und die Sozialpartner aufgefordert werden , ihre gesetzlichen und vertraglichen Bestimmungen über typische und atypische Arbeit in Einklang zu bringen , ohne die reale Gefahr einer möglichen Zunahme an nicht deklarierter Arbeit zu unterschätzen .
es He votado a favor de este informe porque coincido con la necesidad de combatir este problema apelando a los Estados miembros y a los interlocutores sociales para que adapten en gran medida sus normas legislativas y contractuales en el trabajo típico y el atípico , sin subestimar el riesgo real de un posible aumento del trabajo no declarado .
gesetzlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
legal
de Wie Herr Medina ausführte , besteht der Königsweg darin , den Schwerpunkt auf die Rechtsgültigkeit und den gesetzlichen Charakter der Rechtsakte zu legen .
es Tal como ha apuntado el señor Medina , lo principal es centrarse en el valor legal y legislativo de las leyes .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
gesetzlichen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
právní
de Die gesetzlichen Bestimmungen werden auf Aufforderung des Europäischen Parlaments einen neuen Anhang mit einer Liste der Rohstoffe für Futtermittel erhalten , deren Inverkehrbringen oder Verwendung verboten oder eingeschränkt ist .
cs Tato právní úprava bude na žádost Evropského parlamentu obsahovat novou přílohu zahrnující seznam surovin pro krmiva , jejichž umístění na trh nebo používání je zakázáno nebo omezeno .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gesetzlichen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
jogi
de Die Vereinfachung der gesetzlichen Bestimmungen und ihre harmonisierte Anwendung sind die Hauptziele , die mit dieser Verordnung zweifelsohne erreicht werden .
hu A jogi szabályozás egyszerűsítése és harmonizált alkalmazása két olyan lényeges cél , amely kétségtelenül megvalósul e rendelettel .

Häufigkeit

Das Wort gesetzlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7369. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.59 mal vor.

7364. Unmittelbar
7365. Filmmusik
7366. Schumacher
7367. Saarland
7368. tiefe
7369. gesetzlichen
7370. Diskussionen
7371. Geschwister
7372. analog
7373. Marathon
7374. Bauart

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der gesetzlichen
  • den gesetzlichen
  • die gesetzlichen
  • der gesetzlichen Krankenversicherung
  • gesetzlichen Bestimmungen
  • gesetzlichen Rentenversicherung
  • gesetzlichen Krankenkassen
  • gesetzlichen Regelungen
  • der gesetzlichen Rentenversicherung
  • Die gesetzlichen
  • gesetzlichen Vorschriften
  • einer gesetzlichen
  • gesetzlichen Grundlagen
  • des gesetzlichen
  • zur gesetzlichen
  • der gesetzlichen Unfallversicherung
  • gesetzlichen Vorgaben
  • den gesetzlichen Krankenkassen
  • der gesetzlichen Krankenkassen
  • den gesetzlichen Bestimmungen
  • Die gesetzlichen Grundlagen
  • der gesetzlichen Regelung
  • die gesetzlichen Bestimmungen
  • die gesetzlichen Regelungen
  • der gesetzlichen Bestimmungen
  • den gesetzlichen Vorschriften
  • die gesetzlichen Krankenkassen
  • den gesetzlichen Vorgaben
  • die gesetzlichen Grundlagen
  • gesetzlichen Krankenversicherung
  • der gesetzlichen Vorschriften
  • gesetzlichen Grundlagen für
  • zur gesetzlichen Krankenversicherung
  • der gesetzlichen Regelungen
  • einer gesetzlichen Regelung
  • zur gesetzlichen Rentenversicherung
  • den gesetzlichen Regelungen
  • die gesetzlichen Vorschriften
  • gesetzlichen Unfallversicherung
  • Die gesetzlichen Regelungen
  • gesetzlichen Regelungen zur
  • gesetzlichen Krankenkassen in
  • gesetzlichen Grundlagen bilden
  • gesetzlichen Krankenversicherung ( GKV
  • Die gesetzlichen Krankenkassen
  • die gesetzlichen Vorgaben
  • gesetzlichen Regelungen für
  • Die gesetzlichen Bestimmungen
  • der gesetzlichen Vorgaben
  • gesetzlichen Rentenversicherung in
  • gesetzlichen Bestimmungen für
  • Zeige 1 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈzɛʦlɪçn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-setz-li-chen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • ungesetzlichen
  • landesgrundgesetzlichen
  • grundgesetzlichen
  • übergesetzlichen
  • landesgesetzlichen
  • einfachgesetzlichen
  • Landesgrundgesetzlichen
  • bundesgesetzlichen
  • naturgesetzlichen
  • spezialgesetzlichen
  • religionsgesetzlichen
  • untergesetzlichen
  • steuergesetzlichen
  • reichsgesetzlichen
  • eigengesetzlichen
  • lautgesetzlichen
  • weingesetzlichen
  • außergesetzlichen
  • ertragsgesetzlichen
  • Ungesetzlichen
  • verfassungsgesetzlichen
  • schulgesetzlichen
  • rassengesetzlichen
  • nichtgesetzlichen
  • lebensgesetzlichen
  • jagdgesetzlichen
  • sondergesetzlichen
  • bankengesetzlichen
  • nebengesetzlichen
  • strafgesetzlichen
  • umweltgesetzlichen
  • baugesetzlichen
  • einzelgesetzlichen
  • sozialistengesetzlichen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • GKV:
    • Gesetzlichen Krankenversicherung
  • DGUV:
    • Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung
  • GMG:
    • Gesetz zur Modernisierung der Gesetzlichen

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • 24 Uhr ) 125 % für Arbeit an gesetzlichen Feiertagen am Arbeitsort , sowie am 31 .
  • Rettungsboot zur Verfügung . Am Wochenende und den gesetzlichen Feiertagen wird die städtische Badeaufsicht von den ehrenamtlichen
  • muss der Wahltag an einem Sonn - oder gesetzlichen Feiertag stattfinden . Der Wahltag wird von der
  • freiwillige Organisation , die die Strände an den gesetzlichen Feiertagen und in den Ferien während wärmeren Monaten
Deutschland
  • Gleichzeitig wird ein Reingas produziert , das den gesetzlichen Vorgaben entsprechend emittiert werden kann . Auf der
  • in die Tanks des TKW zurückgeführt . Die gesetzlichen Anforderungen an ein solches Gaspendelsystem sind in der
  • auf einem offiziellen Prüffeld getestet und können die gesetzlichen Anforderungen an den Kläranlagenablauf , üblicherweise einen chemischen
  • wird noch statt der fachlich korrekten ( und gesetzlichen ) Maßeinheit kW/l die veraltete Einheit PS/ltr verwendet
Deutschland
  • Hierin stellte Wolbach die bisherigen bis 1567 zurückreichenden gesetzlichen Grundlagen vor und gab danach einen ausführliche Zusammenstellung
  • - das Schwerbehindertengesetz . Es basierte auf den gesetzlichen Grundlagen von 1919 , entsprach jedoch dem modernen
  • wissenschaftlich veröffentlicht . Die Erkenntnisse mündeten auch in gesetzlichen Bauvorschriften . Das Institut wurde am 1 .
  • . Der Aufbau des Systems beruht auf einem gesetzlichen Auftrag aus dem Jahr 1975 und wurde rasch
Deutschland
  • der Qualität und Wirtschaftlichkeit der im Rahmen der gesetzlichen Krankenversicherung erbrachten Leistungen unter Berücksichtigung alters - ,
  • Psychotherapeut im abzurechnenden Quartal Leistungen zu Lasten der gesetzlichen Krankenkassen erbringt oder die im Zusammenhang mit erbrachten
  • Daten und Grafikdateien ( Images ) an die gesetzlichen Krankenkassen weitergeleitet . Bei privaten Krankenversicherungen ist die
  • der Grundsatz der Beitragssatzstabilität : Steigende Ausgaben der gesetzlichen Krankenkassen sollen dadurch begrenzt werden . Im zahnärztlichen
Deutschland
  • geboren , wobei er die Abstammung von seinem gesetzlichen Vater später bestritten hat . Er wuchs in
  • Richtung Portugal . Dort lebte er bei seinem gesetzlichen Vormund Helber Damião , der dort Mitbesitzer einer
  • bis zu dessen Tode 1900 einer von zwei gesetzlichen Vormündern des geisteskranken Philosophen . 1898 kaufte er
  • als Imprimeur du Roy antrat , zu ihrem gesetzlichen Vormund ernannt und erreichte für die Brüder die
Deutschland
  • zur Überprüfung ein . Weiterhin wurde in einem gesetzlichen Verfahren erwogen bzw . politisch gefordert , die
  • Bismarck hat die Diskussion um die Notwendigkeit einer gesetzlichen Regelung ausgelöst . Die Fotografen konnten nämlich nach
  • Schulspeisungen . Er tritt für eine Anhebung des gesetzlichen Mindestlohnes ein . Nach Abhisits Vorstellungen sollen demokratische
  • durch Aufklärung der Bevölkerung und mit Forderung von gesetzlichen Einschränkungen des Alkoholverkaufs und Alkoholausschanks der desaströsen Entwicklung
Deutschland
  • ( korrekte Abkürzung : JAEG ) in der gesetzlichen Krankenversicherung Johannes-Althusius-Gymnasium Emden , ein Gymnasium in der
  • , abgekürzt IKA , ist der Träger der gesetzlichen Sozialversicherung für Arbeitnehmer in Griechenland . Die korrekte
  • 2000/2001 und 2003/2004 mitgewirkt hat , haben die gesetzlichen Regelungen zu einem morbiditätsorientierten Risikostrukturausgleich wesentlich beeinflusst .
  • Rat von Ludwig Erhard - die Umstellung der gesetzlichen Rentenversicherung auf eine Umlagefinanzierung durch . Dadurch wurde
Deutschland
  • Aufsicht ( ZAK ) setzt sich aus den gesetzlichen Vertretern ( Direktoren , Präsidenten ) der 14
  • Landesmedienanstalten ( DLM ) setzt sich aus den gesetzlichen Vertretern ( Direktor , Präsident ) der 14
  • des Bundes oder der Europäischen Union und nach gesetzlichen Vorgaben . Nach dem Landesstatistikgesetz von Baden-Württemberg (
  • den Präsidenten und die Vizepräsidenten . Neben den gesetzlichen Vorschriften des Bundes mit dem IHK-Gesetz und des
Deutschland
  • es , den G-BA bei der Erfüllung seiner gesetzlichen Aufgaben , insbesondere bei der Fortführung und Fortentwicklung
  • beispielsweise die Beteiligung als Träger öffentlicher Belange in gesetzlichen Planungsverfahren , die Erfassung von Grundlagendaten und die
  • Anordnungen im medizinischen Bereich und die Wahrung der gesetzlichen Verpflichtungen , Sicherstellung der Krankenhaushygiene sowie Planung und
  • Abrechnung von Fördermitteln und Überwachung der Erfüllung der gesetzlichen Anforderungen an den Betrieb von Kindertagesstätten , Formulierung
Deutschland
  • war bedeutungslos . Wäre das Spiel nach der gesetzlichen Änderung veröffentlicht worden , so hätte die vorhergehende
  • . Außer im Fach Religion , das aus gesetzlichen Gründen weder wegfallen noch alternativlos sein darf ,
  • Dort werden Tätigkeiten von Vereinen auf Grund einer gesetzlichen Vermutung , die allerdings widerlegbar ist , als
  • und lasse so einen wesentlich höheren als den gesetzlichen Produktstandard erwarten . Angesichts der Tatsache , dass
Deutschland
  • betreibt . Die Gesamtheit aller Banken sowie die gesetzlichen Regelungen dazu bezeichnet man als Bankwesen . Die
  • Die Neugründungen von Banken unterliegen in Deutschland einem gesetzlichen Erlaubnisvorbehaltsrecht , das heißt wer Bankgeschäfte oder Finanzdienstleistungen
  • auch Banken Geschäfte , die nicht der deutschen gesetzlichen Einlagensicherung unterliegen . Das sind Banken mit Hauptsitz
  • Banken und Versicherungen anbieten darf . Trotz der gesetzlichen Einschränkungen positioniert sich PostFinance unter den Retailfinanzinstituten als
Deutschland
  • als Unternehmer anzusehen sind , weil dann die gesetzlichen Regelungen zur Unverfallbarkeit und Insolvenzsicherung nicht gelten .
  • . Für sie bleibt es bei den geltenden gesetzlichen Regelungen . Da der jeweilige Betreiber in der
  • Wegfall . Es handelt sich somit um einen gesetzlichen Sicherungsvertrag , sodass die Anforderungen an eine vertragliche
  • . Die Regelung ist nicht abschließend . Beim gesetzlichen Forderungsübergang von Forderungen aus außervertraglichen Schuldverhältnissen wird das
Deutschland
  • Rentenversicherung ( fiktiv ) verbeitragt im Rahmen der gesetzlichen Pflichtversicherung . Unter bestimmten Voraussetzungen besteht auch für
  • ) , somit auch die Pflichtmitgliedschaft in der gesetzlichen Pflegeversicherung . Damit ist der zuletzt genannte Personenkreis
  • Sachverhalte dem Unfall gleichgestellt werden . In der gesetzlichen Rentenversicherung ist einerseits die Krankheit möglicherweise der Versicherungsfall
  • Erwerbsminderungsrente sowie eine Versicherungspflicht für Solo-Selbstständige in der gesetzlichen Rentenversicherung . Peter Weiß hat sich für einen
Deutschland
  • wegen voller Erwerbsminderung sind Verletztengeld und Übergangsgeld der gesetzlichen Unfallversicherung anzurechnende Sozialleistungen . Bei den Renten wegen
  • Dem Krankengeld ähnliche Leistungen sind das Verletztengeld der gesetzlichen Unfallversicherung ( bei Arbeitsunfähigkeit wegen Arbeitsunfall , Wegeunfall
  • , Wegeunfall oder Berufskrankheit ) das Übergangsgeld der gesetzlichen Rentenversicherung ( bei Arbeitsunfähigkeit wegen Teilnahme an einer
  • wegen verminderter Erwerbsfähigkeit bzw . zu Renten der gesetzlichen Unfallversicherung , wenn eine Erwerbsminderung von mindestens 50
Deutschland
  • hinaus wurde das Strafmaß gegenüber den zuvor geltenden gesetzlichen Bestimmungen erheblich verringert und der Vollzug teilweise vorübergehend
  • Rentenpunkte angerechnet wurden . Auch nach der neuen gesetzlichen Regelung erfolgten viele Klagen und Petitionen der Betroffenen
  • , wenn sich wegen der abstrakten Fassung der gesetzlichen Tatbestände nicht absehen läßt , auf wieviele und
  • Tat einen Umstand nicht kennt , der zum gesetzlichen Tatbestand der Strafvorschrift gehört , handelt nicht vorsätzlich
Deutschland
  • hinsichtlich der ihnen innerhalb der EU zustehenden 24-monatigen gesetzlichen Gewährleistung zu täuschen und eine zusätzliche Garantie gegen
  • erforderlich . Dort wo der Arbeitgeber nach den gesetzlichen Bestimmungen bestimmte Angelegenheiten nicht ohne den Betriebsrat wirksam
  • dass sich die Gesellschaft rechtmäßig verhält und ihren gesetzlichen Verpflichtungen nachkommt . Die genannten Bestimmungen regeln allein
  • , weil Arbeitgeber oder Betriebsrat gegen ihre jeweiligen gesetzlichen Pflichten verstoßen haben . Im Allgemeinen kann man
Deutschland
  • ) . Er kann durch nachträgliche Genehmigung des gesetzlichen Vertreters wirksam werden ( BGB ) . Soweit
  • schwebend unwirksam und kann nachträglich durch Genehmigung des gesetzlichen Vertreters wirksam werden ( BGB ) . Bei
  • dort speziell Abs . 5 ) treffen die gesetzlichen Erben ohne Mitwirkung des Erblassers Vereinbarungen über den
  • gemäß FGB gelebt haben , automatisch in den gesetzlichen Güterstand der Zugewinngemeinschaft der BRD übergeleitet worden ,
Münze
  • Holland Banknoten ausgab . Diese wurden 1904 zum gesetzlichen Zahlungsmittel erklärt . Vor der Einführung des Euro
  • für Portugal . Die ausgegebenen Banknoten wurden zum gesetzlichen Zahlungsmittel erklärt . Diese Maßnahme war erfolgreich und
  • Rixdollar . Das britische Silbergeld wurde somit zum gesetzlichen Zahlungsmittel auf der Insel . In Pfund angegebene
  • und die regierungseigenen Noten und Scheidemünzen zum einzigen gesetzlichen Zahlungsmittel . Verwaltung von Niederländisch-Indien Herrscher von Jambi
Schweiz
  • auf rund 2 Milliarden Schweizer Franken . Die gesetzlichen Grundlagen bilden das Bundesgesetz über die berufliche Alters
  • sich auf 3,873 Milliarden Schweizer Franken . Die gesetzlichen Grundlagen bilden das Bundesgesetz über die berufliche Alters
  • sich auf 2,229 Milliarden Schweizer Franken . Die gesetzlichen Grundlagen bilden das Bundesgesetz über die berufliche Alters
  • sich auf 5,167 Milliarden Schweizer Franken . Die gesetzlichen Grundlagen bilden das Bundesgesetz über die berufliche Alters
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK