besonderen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-son-de-ren |
Übersetzungen
- Bulgarisch (14)
- Dänisch (20)
- Englisch (13)
- Estnisch (4)
- Finnisch (9)
- Französisch (9)
- Griechisch (6)
- Italienisch (8)
- Lettisch (6)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (8)
- Portugiesisch (13)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (12)
- Spanisch (11)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
конкретен
Dies gestattet mir , mich auf einen besonderen Aspekt des Berichts zu konzentrieren und zu kommentieren : die Notwendigkeit zur Erarbeitung von Indikatoren .
Това ми позволява да се съсредоточа върху един конкретен аспект на доклада и да направя коментар - необходимостта от разработване на показатели .
|
besonderen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
специфичните
Gleichzeitig dürfen wir jedoch die besonderen Anforderungen der Regionen und Gesellschaftsgruppen mit den größten Schwierigkeiten nicht außer Acht lassen .
Същевременно обаче трябва да разгледаме специфичните нужди на регионите и социалните групи , изпитващи най-големи трудности .
|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
специална
Vor zwei Jahren empfahl eine Studie der Kommission die Einrichtung einer besonderen Agentur für die Umsetzung der Abfallgesetze .
Преди две години проучване на Комисията препоръча , че следва да бъде създадена специална агенция за изпълнението на законодателството в областта на отпадъците .
|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
специфични
Ich bin mit der Bewertung des Grünbuchs und der Analyse des Konzepts des territorialen Zusammenhalts einverstanden , und ich unterstütze die Empfehlungen für die Zukunft des territorialen Zusammenhalts , die diese Berichte enthalten , vor allem folgende : Definition des territorialen Zusammenhalts ; Veröffentlichung eines Weißbuchs zum territorialen Zusammenhalt ; Verstärkung des Ziels " Europäische territoriale Zusammenarbeit " ; Einbeziehung des territorialen Zusammenhalts in die künftige Entwicklung aller gemeinschaftlichen Politikbereiche ; Erarbeitung von zusätzlichen qualitativen Indikatoren ; Erfassung der territorialen Auswirkungen der gemeinschaftlichen Maßnahmen und Aufzeigen von Möglichkeiten , Synergien zwischen territorialen und sektoralen Maßnahmen zu schaffen ; Entwicklung einer umfassenden Strategie für Regionen mit besonderen geographischen Bedingungen , vor allem die Regionen in äußerster Randlage ; Schaffung eines umfassenderen Systems der schrittweisen Übergangshilfe für die sogenannten Übergangsregionen ; und Entwicklung einer auf mehreren Ebenen ( europäischer , nationaler , regionaler und lokaler ) angesiedelten territorialen Umsetzung .
Съгласен съм с оценката на Зелената книга и с анализа на концепцията за териториално сближаване и подкрепям препоръките за бъдещето на политиката на сближаване , които се съдържат в докладите , и по-специално следните : определение за териториално сближаване , публикуване на Бяла книга за териториално сближаване , засилване на цел " Европейско териториално сътрудничество " , включване на териториалното сближаване в бъдещото разработване на всички политики на Общността , изготвяне на допълнителни качествени показатели , измерване на териториалното въздействие на политиките на Общността и предлагане на начини за взаимодействие между териториалните и секторни политики , разработване на цялостна стратегия за регионите със специфични географски особености , и особено за най-отдалечените региони , установяване на по-обширна система за поетапна помощ за т . нар . региони в преход , развитие на териториално управление на много ниво ( европейско , национално , регионално и местно ) .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
специален
Ich glaube daher , dass wir kurzfristig einen besonderen Plan brauchen - einige nennen ihn Marshallplan - , um in den Ländern Nordafrikas einen Entwicklungsprozess anzuregen und umzusetzen .
Ето защо считам , че се нуждаем от специален план в краткосрочен план - някои го определиха като плана " Маршал " , за да се стимулира и изпълнява процес на развитие в държавите от Северна Африка .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
специални
Als jemand , der vom Festland kommt , habe ich auch gemerkt , dass diese Landwirte in äußerster Randlage der Europäischen Union einer besonderen Situation ausgesetzt sind .
Като жител на континенталната част видях още , че земеделските стопани в най-отдалечените региони на Съюза наистина са изправени пред специални обстоятелства .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
внимание
Diese würde wirklich gerne die verantwortungsvolle Regierungsführung stärken - mit einem besonderen Schwerpunkt , der auch Budgethilfen umfasst , angesichts der geringen Staatseinnahmen - und erheblich in Infrastruktur investieren , vor allem in Straßen .
То наистина иска да укрепи управлението - с особено внимание , включително към бюджетна подкрепа , и като се вземат предвид ниските нива на държавните приходи - и да инвестира значително в инфраструктура , по-специално в пътища .
|
besonderen Aspekt |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
конкретен аспект
|
besonderen Schutz |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
специална защита
|
besonderen Fall |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
конкретния случай
|
besonderen Platz |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
специално място
|
diesem besonderen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
този конкретен
|
mit besonderen Bedürfnissen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
със специални нужди
|
einen besonderen Platz |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
специално място
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
særlige
Dann kann die Kommission anstelle der Außen - und Sicherheitspolitik die Kontrolle über die erweiterte Zusammenarbeit im Bereich Recht und Inneres erhalten , der ja zu Herrn Aznars besonderen Prioritäten gehört .
Så kan Kommissionen i stedet for udenrigs - og sikkerhedspolitikken få magten over det udbyggede retspolitiske og politimæssige samarbejde , som jo er Aznars særlige tilbøjelighed .
|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
særlig
Wir haben in diesem Bericht ganz besonderen Wert auf die Frage gelegt , welche Rolle die Frau bei der geleisteten Arbeit spielt .
I denne betænkning lagde vi ganske særlig vægt på spørgsmålet om , hvilken rolle kvinden har i forbindelse med arbejdets udførelse .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
specifikke
Die Kohäsionspolitik nach 2013 wird eine sanfte , transparente Veränderung auf Grundlage einer geeigneten quantifizierbaren Auswertung der gemachten Erfahrungen und einer ordnungsgemäßen Bewertung der besonderen wirtschaftlichen und sozialen Merkmale der betreffenden Regionen brauchen , wodurch gleichzeitig auch ein konkretes Verfahren für sie sichergestellt wird .
Samhørighedspolitikken efter 2013 vil skulle sikre en ukompliceret og gennemsigtig overgang baseret på en hensigtsmæssig og målbar vurdering af tidligere erfaringer og en korrekt evaluering af de specifikke økonomiske og sociale træk ved de involverede regioner , således at man også sikrer konkrete fremskridt for disse .
|
Die besonderen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De særlige
|
diese besonderen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
disse særlige
|
unter besonderen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
under særlige
|
besonderen Rolle |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
særlige rolle
|
besonderen wirtschaftlichen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
særlige økonomiske
|
besonderen Herausforderungen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
særlige udfordringer
|
besonderen Schutz |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
særlig beskyttelse
|
mit besonderen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
med særlige
|
diesem besonderen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
dette særlige
|
besonderen Bedürfnisse |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
særlige behov
|
besonderen Druck |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
særligt pres
|
besonderen Status |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
særlige status
|
besonderen Dank |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
særlig tak
|
einen besonderen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
en særlig
|
besonderen Situation |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
særlige situation
|
besonderen Probleme |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
særlige problemer
|
die besonderen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
de særlige
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
special
Einleuchtend sind sowohl der Titel dieses Berichts als auch die entsprechende Entschließung mit der ausdrücklichen Empfehlung zur Aufnahme eines Artikels in den Vertrag über die Europäische Union , der eine spezifische Behandlung der besonderen Probleme der Gebiete in äußerster Randlage vorsieht .
The very title of the report is suggestive , as is the respective resolution , in recommending exclusively the inclusion of an article in the Treaty on European Union to give a specific answer to the special problems of ultra-peripheral regions .
|
besonderen Partnerschaft |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
special partnership
|
besonderen Druck |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
particular pressure
|
besonderen Platz |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
special place
|
ganz besonderen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
very special
|
besonderen Schutz |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
special protection
|
einer besonderen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
special
|
besonderen Bedürfnisse |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
specific needs
|
besonderen Fall |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
particular case
|
besonderen Status |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
special status
|
besonderen Probleme |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
particular problems
|
besonderen Schwierigkeiten |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
particular difficulties
|
mit besonderen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
with special
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
erilist
Der Rat möchte die Bedeutung der Fragen von Herrn Posselt hervorheben sowie seine Besorgnis zur Menschenrechtssituation in Tschetschenien äußern , allerdings sehen wir dort zurzeit keinen besonderen Grund für das Amt oder die Mission , die er vorgeschlagen hat .
Nõukogu tahaks rõhutada tähtsust , mida ta volinik Posselti küsimustele omistab , ning tunneb muret inimõiguste olukorra üle Tšetšeenias , ent me ei arva , et praegu oleks erilist vajadust büroo või missiooni järele , mille volinik välja pakkus .
|
besonderen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
erilise
Ich möchte EU-Kommissionspräsident Barroso für seinen besonderen Beitrag bei der Ingangsetzung des Nabucco-Projekts danken .
Ma soovin siinkohal tänada komisjoni presidenti Barrosot erilise panuse eest Nabucco projekti käimalükkamiseks .
|
besonderen Schutz |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
erikaitset
|
mit besonderen Bedürfnissen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
erivajadustega
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
erityistä
Ich möchte Sie noch auf einen besonderen Punkt hinweisen , der im Haushaltsausschuß ausführlich diskutiert wurde . Wir verändern etwas in der Struktur der interinstitutionellen Zusammenarbeit .
Haluaisin tähdentää teille vielä yhtä erityistä kohtaa , josta budjettivaliokunnassa keskusteltiin perusteellisesti . Muutamme hieman toimielinten välisen yhteistyön rakennetta .
|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
erityinen
Wir unterstützen den Vorschlag , einen besonderen Haushaltsposten für besondere Maßnahmen im Ostseeraum einzurichten .
Tuemme ehdotusta siitä , että luotaisiin erityinen budjettikohta erityisesti Itämeren alueen toimenpiteille .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
erityiset
Viele Menschen verstehen nicht , dass das gemeinsame EU-Logo nicht etwa eine Art Schritt in Richtung Föderalismus ist , sondern dem Verbraucher zeigen soll , dass ein Produkt die besonderen Anforderungen der EU an die Lebensmittelsicherheit erfüllt und sich gleichzeitig von der Welt außerhalb der EU-Grenzen unterscheidet .
Monet eivät ole ymmärtäneet , että EU : n yhteinen laatumerkki ei ole askel kohti federalismia vaan että se osoittaa kuluttajille , että jokin tuote täyttää EU : n erityiset elintarvikkeiden turvallisuutta koskevat edellytykset , samalla kun tuote eriytetään EU : n rajojen ulkopuolisesta maailmasta .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
erityisiä
das Vorhandensein einer Gruppe mit besonderen Problemen der Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt ; die Jugendlichen , die älteren Arbeitnehmer , die Frauen , die ethnischen Minderheiten und die Menschen mit Behinderungen ,
väestöryhmä , jolla on erityisiä vaikeuksia palata työmarkkinoille ja joka koostuu nuorista , iäkkäistä työntekijöistä , naisista , etnisistä vähemmistöistä ja vammaisista
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
erityisen
Es ist darauf hinzuweisen , dass der Betrieb inländischer und vor allem regionaler Verbindungen in einigen Ländern der Europäischen Union mit besonderen Schwierigkeiten verbunden und nicht immer rentabel ist .
On syytä huomauttaa , että valtioiden sisäisten reittien , ja varsinkin tiettyjen Euroopan unionin jäsenvaltioiden alueellisten reittien , toiminta on erityisen ongelmallista ja vielä kannattamatonta .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
huomioon
In Anbetracht des besonderen Charakters der natürlichen Umwelt der Ostsee sowie der beträchtlichen Unterschiede zwischen dem westlichen und dem östlichen Teil der Ostsee hätte die Meinung der neuen Mitgliedstaaten bei der Ausarbeitung des vorliegenden Berichts berücksichtigt werden müssen , und ich hoffe , das ist auch geschehen .
Mielestäni oli tärkeää ottaa huomioon , kuten tehtiinkin , uusissa jäsenvaltioissa jo tehdyt selvitykset , kun otetaan huomioon , kuinka omalaatuinen Itämeren alueen luonto on ja kuinka merkittäviä eroja on meren länsi - ja itäosan välillä .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
erityisestä
Und drittens ist es auch Ausdruck der besonderen Beziehungen zwischen dem Ex-EG-Mitglied Grönland und der Union .
Kolmanneksi se on myös osoitus erityisestä suhteesta EY : n entisen jäsenen Grönlannin ja EU : n välillä .
|
besonderen Schutz |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
erityissuojelua
|
besonderen Bedürfnisse |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
erityistarpeisiin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
particulière
Herr Präsident , meine lieben Kollegen ! Die Europäische Union nimmt einen besonderen Platz in der industrialisierten Welt ein .
Monsieur le Président , mes chers collègues , l'Union européenne occupe une place particulière au sein du monde industrialisé .
|
besonderen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
particulières
Ich spreche über eine Solidarität , die die Kanaren in spezifischer und besonderer Form gerade aufgrund der besonderen und spezifischen Merkmale benötigen , die ihre geographische Lage und ihr historischer Entwicklungsweg in sich bergen .
Je vous parle d'une solidarité dont les Canaries ont besoin de forme spécifique et particulière précisément à cause des caractéristiques particulières et spécifiques qui abondent dans leur situation géographique et leur trajectoire historique .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
particuliers
In dieser Situation des wirtschaftlichen Abschwungs und auch der besonderen Herausforderungen durch die negativen ökonomischen Konsequenzen der furchtbaren Terrorakte vom 11 . September - das sind ja Fragestellungen , die eine neue Qualität haben , der Einbruch von Verbrauchervertrauen - müssen wir uns auch fragen : Was tun wir , um eine sich selbst erfüllende Prophezeiung aufzuhalten , die da lautet , dass wir in eine Rezession hineinschlittern ?
Dans ce contexte de déclin économique et de défis particuliers qui résultent des répercussions économiques préjudiciables des atroces attentats terroristes du 11 septembre - ce sont en effet autant de facteurs qui prennent une nouvelle dimension , avec l' effondrement de la confiance des consommateurs - , nous devons également nous demander ceci : que faisons-nous pour interrompre une prophétie en train de se concrétiser , qui présage que nous glissons vers une récession ?
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
spécifiques
In problematischen Zeiten glaube ich , dass die Botschaft an die Bürger noch stärker ist , da wir zur gleichen Zeit , mit beträchtlicher Unterstützung des Parlaments , auch auf die unvorhergesehenen besonderen Bedürfnisse von Milchproduzenten reagieren konnten .
En ces temps difficiles , je crois que le message transmis à nos concitoyens est encore plus fort , car nous avons aussi pu , en même temps , répondre aux besoins spécifiques imprévus des producteurs de lait , avec le soutien considérable du Parlement .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
spécifique
Vor diesem Hintergrund begrüßte die Kommission , deren eigener Vorschlag keine besonderen Maßnahmen zugunsten der bestehenden Regelung enthielt , in den nachfolgenden Diskussionen im Rat schließlich die Einführung einer Ausnahmeregelung für einen Zeitraum von mehr als sieben Jahren .
Dans ce contexte , la Commission , qui n'avait prévu aucune mesure spécifique en faveur de cette activité dans sa propre proposition , a finalement souscrit , à l'occasion des discussions subséquentes au Conseil , à l'introduction d'un régime dérogatoire pour plus de sept ans .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
particulier
Dieses Übereinkommen enthält zahlreiche wichtige und bindende Verpflichtungen , mit dem besonderen Ziel , sicherzustellen , dass eine Umweltverträglichkeitsprüfung durchgeführt wird , die die Konsultation anderer Parteien beinhaltet , die von einem speziellen Projekt betroffen sind .
Elle contient plusieurs obligations pertinentes contraignantes pour les parties , visant en particulier à garantir la réalisation d'une évaluation de l'impact sur l'environnement incluant la consultation des autres parties affectées par un projet particulier .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
l'emploi
Als es uns letztes Jahr mit Unterstützung des belgischen Ratsvorsitzes gelungen ist , die Richtung der beschäftigungspolitischen Leitlinien zu ändern , haben wir auf einen Punkt besonderen Nachdruck gelegt : auf das Thema der wirtschaftspolitischen Steuerung .
Lorsque l'année dernière , avec la complicité de la Présidence belge , nous avions réussi à infléchir le cours des lignes directrices pour l'emploi , il y avait un point sur lequel nous avions beaucoup insisté , qui était la question de la gouvernance .
|
besonderen Bedingungen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
conditions particulières
|
besonderen Schwierigkeiten |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
difficultés particulières
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ιδιαίτερη
Wir wissen alle , daß in diesen Unternehmen , in den kleinen und mittleren Betrieben , die meisten Arbeitnehmer in Europa arbeiten , und ich denke , gerade sie haben Anspruch auf besonderen Schutz .
Όλοι γνωρίζουμε ότι σ ' αυτές τις επιχειρήσεις , στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις , δουλεύουν οι περισσότεροι εργαζόμενοι της Eυρώπης , και νομίζω ότι ειδικά αυτοί έχουν αξίωση για ιδιαίτερη προστασία .
|
besonderen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ιδιαίτερες
Kommissionsmitglied Fisher Boel ist heute im Parlament anwesend . Sie hat vor zwei Jahren selbst versprochen , dass die besonderen Umstände dieser beiden Länder berücksichtigt würden , dies ist jedoch nicht geschehen .
Επίτροπος Fisher Boel είναι παρούσα στο Κοινοβούλιο σήμερα , και πριν από δύο χρόνια η ίδια υποσχέθηκε ότι θα λαμβάνονταν υπόψη οι ιδιαίτερες συνθήκες των δύο αυτών χωρών , αυτό όμως δεν συνέβη .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ειδικές
Ich meine konkret die spanische Spurweite , da wir der Ansicht sind , daß die Erneuerung , gerade weil es sich um ein Problem handelt , das die grundlegende Eisenbahnstruktur betrifft , teuer und langwierig ist und unter Berücksichtigung der besonderen Umstände behandelt werden müßte .
Αναφέρομαι συγκεκριμένα στο εύρος των σιδηροδρομικών γραμμών στην Ισπανία . Κι αυτό διότι θεωρούμε ότι , ακριβώς επειδή πρόκειται για πρόβλημα που άπτεται της βασικής σιδηροδρομικής υποδομής , ενέχει κόστος και καθυστέρηση στην καινοτομία και θα πρέπει να αντιμετωπιστεί λαμβάνοντας υπόψη τις ειδικές συνθήκες .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ιδιαίτερο
Frau Präsidentin , die Region im Südwesten Englands , aus der ich komme , ist mit einem besonderen Klima und einer besonderen Landschaft gesegnet . Die Rinder verfügen dort über hervorragendes Weideland , und das Rindfleisch , das von dort stammt , ist exzellent .
( ΕΝ ) Κυρία Πρόεδρε , η περιφέρειά μου της νοτιοδυτικής Αγγλίας είναι ευλογημένη με ένα ιδιαίτερο μείγμα κλίματος και τοπίου που παράγει καλά βοσκοτόπια και εξαιρετικό βοδινό κρέας .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ιδιαίτερης
Aufgrund der besonderen Geschichte und Kultur Europas kann die Europäische Union einen großen Beitrag zu diesem Prozess leisten .
" Ευρωπαϊκή Ένωση , λόγω της ιδιαίτερης ευρωπαϊκής ιστορίας και κουλτούρας , μπορεί να συνδράμει τα μέγιστα σε αυτό .
|
besonderen Schutz |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
ειδική προστασία
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
particolari
Was die Umsetzung der Richtlinie in dem Bereich Sozialdienstleistungen angeht - in dem Umfang , wie diese davon betroffen sind - scheinen keine besonderen Probleme aufgetreten zu sein .
Per quanto riguarda l'attuazione della direttiva nel settore dei servizi sociali - nella misura in cui vi sono contemplati - questa non sembra aver sollevato particolari problemi .
|
besonderen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
particolare
Junge Menschen bringen einen besonderen Mehrwert : Sie bringen frischen Wind und Innovation und können die soziale Vision Europas auf der Grundlage von Toleranz , Vielfalt und Gleichberechtigung in die Tat umsetzen .
I giovani sono un particolare tipo di valore aggiunto : apportano freschezza e innovazione , e possono trasformare in realtà la visione sociale dell ' Europa basata sulla tolleranza , la diversità e l'uguaglianza .
|
besonderen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
speciale
Die von meinem Kollegen , Herrn de Castro auf den Weg gebrachte Initiative , die darin besteht , den Sonntag als einen besonderen Tag zu behandeln und darüber abzustimmen , ob wir am siebten Tag wie unser Schöpfer ruhen oder diesen Tag wie jeden anderen Wochentag behandeln sollten , ist erwägenswert .
E ' certo degna di considerazione l'iniziativa avviata dal collega onorevole De Castro , che intende conferire alla giornata della domenica un rango speciale , consacrandola al riposo come fece il Creatore nel settimo giorno ; o forse intendiamo considerarla un giorno come gli altri ?
|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
speciali
Die Erweiterung ist mit besonderen Anforderungen verbunden .
L'ampliamento richiederà l'adozione di misure speciali .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
specifiche
Die in den Regionen in extremer Randlage durchgeführten strukturpolitischen Maßnahmen hätten eine noch größere Wirkung , wenn die Union größere Flexibilität an den Tag legen und sich bereit finden würde , erforderlichenfalls gewisse " Gemeinschaftsdogmen " aufzugeben und die besonderen Bedingungen dieser Regionen mehr zu beachten , deren Territorien nur eine geringe Größe aufweisen , fernab vom Binnenmarkt liegen und regelmäßig von Naturkatastrophen heimgesucht werden .
Le politiche strutturali condotte nelle regioni ultraperiferiche avrebbero un impatto ancora maggiore se l'Unione si fosse dimostrata più flessibile , accettando di affrancarsi , se e quando necessario , da certi " dogmi comunitari ” e rispettando le condizioni specifiche delle regioni ultraperiferiche , i cui territori sono minuscoli , lontani dal mercato unico e sistematicamente colpiti da catastrofi naturali .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
specifico
Ich wünsche Ihnen Glück in diesem besonderen Mandat und hoffe , dass wir uns bei der Auswertung im Juni alle gemeinsam über den erreichten Erfolg freuen können , denn was gut ist für Europa , ist gut für alle , insbesondere für die Bürger in äußerster Randlage .
Le auguro buona fortuna per questo specifico mandato , nella speranza che agli esami di giugno potremo festeggiare tutti insieme risultati brillanti , perché ciò che è bene per l'Europa è bene per tutti , specie per le regioni ultraperiferiche .
|
besonderen Platz |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
posto speciale
|
besonderen Probleme |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
particolari problemi
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
īpašu
Die Kommission hat hier einen besonderen Beitrag geleistet und dafür Sorge getragen , dass die Interessen aller 27 Mitgliedstaaten angemessen in unserer Arbeit widergespiegelt werden .
Šajā ziņā Komisija ir devusi īpašu ieguldījumu , nodrošinot , ka visu 27 dalībvalstu intereses tiek pienācīgi atspoguļotas mūsu darbā .
|
besonderen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
īpašo
( RO ) Ich möchte zunächst der Berichterstatterin zu ihrer Arbeit und ihrem besonderen Einsatz für dieses Thema gratulieren .
( RO ) Pirmkārt , es vēlos izteikt atzinību referentes kundzei par viņas darbu un īpašo ieinteresētību šajā jautājumā .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vērā
Diese besonderen Umstände sollten daher in Betracht gezogen werden , indem die Unterstützung für die Region erweitert wird ; entweder durch diesen Fonds oder durch andere Maßnahmen .
Tāpēc ir jāņem vērā šie konkrētie parametri , palielinot atbalstu šim reģionam - vai nu no šā fonda , vai īstenojot citus pasākumus .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
īpašas
Die fragliche Solidarität sollte nicht von irgendwelchen wirtschaftlichen oder anderen besonderen Interessen behindert werden .
Šādai solidaritātei nedrīkst traucēt jebkādas ekonomiskas vai citas īpašas intereses .
|
mit besonderen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
ar īpašām
|
besonderen Merkmale |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
iezīmes
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ypatingą
Es wird außerdem darauf hingewiesen , dass Sarajevo einen besonderen Platz in der europäischen Geschichte und Kultur einnimmt und 2014 mehrere bedeutende Jahrestage begeht und dass der Stadtrat von Sarajevo und die lokalen Kulturschaffenden umfassende Vorbereitungen für die Bewerbung um diesen Titel getroffen haben .
Taip pat pažymėtina , kad Sarajevas užima ypatingą vietą Europos istorijoje bei kultūroje , 2014 m. šiam miestui sukanka keletas svarbių jubiliejų ir Sarajevo miesto taryba ir vietos kultūriniai veikėjai atliko didelį parengiamąjį darbą siekiant gauti šį titulą .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
šios
Wie erklären Sie zu Zeiten dieser Krise , die einen besonderen Effekt auf die Beschäftigten der Automobilbranche hat , dass Europa sich selbst zu einem derartigen Abkommen verpflichtet ?
Kaip jūs paaiškintumėte Europos įsipareigojimą sudaryti tokį susitarimą šios krizės , kuri ypač veikia automobilių pramonės darbuotojus , metu ?
|
diesem besonderen Fall |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
konkrečiu atveju
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
bijzondere
Die Städte lebten damals in Symbiose mit der ländlichen Welt , was der europäischen Zivilisation ihren ganz besonderen Charakter verlieh .
De stadskernen waren in symbiose met het platteland en dat heeft de Europese beschaving haar bijzondere karakter verleend .
|
besonderen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
specifieke
Er verhindert ein Abgleiten zum US-Modell , da er nicht für die Einführung der besonderen Merkmale dieses Modells eintritt , beispielsweise Justizorgane , in denen Laien vertreten sind , " Verbandsklagen " , Entschädigung in dreifacher Schadenshöhe , strenge Forderungen für die Offenlegung von Dokumenten und die Honorarregelung für Anwälte oder Prozesskosten .
Het verwerpt het afglijden naar het model van de VS want het is er geen voorstander van de specifieke eigenschappen van dat model hier in te voeren , zoals het gebruikmaken van gerechtelijke autoriteiten die uit anderen dan vakmensen bestaan , de class actions , schadevergoedingen die drie keer zo hoog zijn als de geleden schade , strikte vereisten om toegang te krijgen tot documenten , en het systeem van beroepshonoraria of proceskosten .
|
besonderen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
speciale
Die Kommission muss den besonderen Charakter der Werft in Danzig berücksichtigen und ihr eine Sonderbehandlung zugestehen .
De Commissie moet rekening houden met het speciale karakter van de scheepswerf te Gdansk en in deze situatie een uitzondering maken .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bijzonder
Die Entschlossenheit , den Binnenmarkt zu vollenden , ist der beste und schnellste Weg , um der europäischen Industrie insgesamt und dem Fremdenverkehr im besonderen zu helfen .
De vastbeslotenheid om de interne markt te voltooien is de beste en snelste weg ter bevordering van alle Europese industrieën en de toeristenindustrie in het bijzonder .
|
besonderen Reisegenehmigung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
reisvergunning
|
besonderen Schutz |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
speciale bescherming
|
besonderen Fall |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
specifieke geval
|
mit besonderen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
met speciale
|
besonderen Umstände |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
bijzondere omstandigheden
|
besonderen Bedürfnissen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
speciale behoeften
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
szczególnych
Das Problem ist , dass diese Gesetze häufig verfasst wurden , ohne dass die besonderen Bedürfnisse und Anforderungen des Sports dabei Berücksichtigung gefunden hätten .
Problem polega na tym , że te akty prawne często były przygotowywane bez świadomości istnienia szczególnych potrzeb i wymogów sportu .
|
besonderen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
szczególne
Ja , die Wahlbeobachtungsmission nimmt einen besonderen Platz ein , da sie unabhängig und isoliert vom restlichen Prozess steht .
To prawda , misja obserwacji wyborów ma szczególne znaczenie , ponieważ działa niezależnie od pozostałych części naszej polityki w tej sprawie .
|
besonderen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
szczególnej
Ich möchte beispielsweise auf die Notwendigkeit hinweisen , das Bewusstsein zu schärfen und hier besonderen Schutz zu gewährleisten , denn Kinder können nicht wie Erwachsene rechtlich , moralisch oder sogar psychologisch Zustimmung dazu erteilen , dem Passivrauchen ausgesetzt zu werden .
Chciałbym na przykład wskazać na odniesienie do potrzeby szczególnej świadomości i zapewnienia szczególnej ochrony , ponieważ dzieci , w odróżnieniu od dorosłych , nie mają możliwości udzielenia prawnego , moralnego , ani nawet psychologicznego przyzwolenia na wystawianie ich na bierne palenie .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
szczególnym
Ich möchte besonders Joseph Daul danken , dem Vorsitzenden der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) , und zwar dafür , dass er mir die Möglichkeit gegeben hat , heute an diesem besonderen Tag zu Ihnen zu sprechen .
Chciałbym wyrazić swoje szczególne podziękowania dla Josepha Daula , przewodniczącego Grupy Europejskiej Partii Ludowej ( Chrześcijańskich Demokratów ) i Europejskich Demokratów za danie mi szansy zwrócenia się do państwa w tym szczególnym dniu .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
szczególnego
Die Kommission ist sich der besonderen Natur des Fischereisektors und seiner Bedeutung , insbesondere für Küstengemeinschaften , bewusst .
Komisja ma świadomość szczególnego charakteru sektora rybołówstwa i jego znaczenia , zwłaszcza dla społeczności żyjących w regionach przybrzeżnych .
|
besonderen Druck |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
szczególnej presji
|
besonderen Schutz |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
szczególną ochronę
|
besonderen Bedürfnisse |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
specyficzne potrzeby
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
especial
Es handelt sich um einen ausgewogenen Bericht , der diese Sensibilität für die Opfer des Terrorismus zeigt , denn es gibt drei Gruppen von Opfern , die unserer besonderen Aufmerksamkeit bedürfen , wie es im Vertrag heißt , nämlich die Opfer des Menschenhandels , die Opfer der Verbrechen an Kindern und die Opfer des Terrorismus .
Tratase de um relatório equilibrado e no qual se teve em conta a sensibilidade para com as vítimas do terrorismo , porque há três grupos de vítimas que devem merecer a nossa especial atenção , como estipula o Tratado , que são as vítimas do tráfico de seres humanos , as vítimas dos crimes contra crianças e as vítimas do terrorismo .
|
besonderen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
especiais
In ihren 50 Artikeln werden ausführlich die Rechte von Personen mit besonderen Bedürfnissen in allen Bereichen menschlicher Tätigkeit ( Gesundheit , Justiz , Familie ) beschrieben , und sie werden aufgefordert , an Entscheidungsprozessen mitzuwirken .
Os seus 50 artigos descrevem em pormenor os direitos das pessoas com necessidades especiais em todas as áreas de actividade humana ( saúde , justiça , família ) e apelam à participação dessas pessoas no processo decisório .
|
besonderen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
específicas
Was nun die Mittel im Rahmen der Instrumente ISPA und SAPAR betrifft , auf die der Herr Abgeordnete verweist , so handelt es sich um Strukturbeihilfen und um eine Unterstützung zugunsten der Entwicklung des ländlichen Raums , die ausschließlich den beitrittswilligen mittel - und osteuropäischen Ländern gewährt wird , um ihren besonderen Bedürfnissen als Übergangswirtschaften gerecht zu werden .
Seguidamente , relativamente aos fundos no quadro dos programas ISPA e SAPARD , a que o estimado senhor deputado alude , tratase de ajuda estrutural e de ajuda ao desenvolvimento agrícola que é concedida exclusivamente aos países candidatos da Europa Central e Oriental no sentido de suprir as suas necessidades específicas enquanto economias em transição .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
particular
Frau Präsidentin , ich möchte mich den Kolleginnen und Kollegen bei ihrem besonderen Engagement für den Nahen Osten anschließen .
Senhora Presidente , gostaria de me associar aos colegas que manifestaram particular empenho pelo sucedido no Médio Oriente .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
específica
Es gibt natürlich Fälle , in denen Sonderrichtlinien ihre Berechtigung haben , auch wenn es um besondere Ernährung geht , aber diese müssen auf Gruppen begrenzt werden , bei denen es einen offenkundigen besonderen Bedarf gibt .
É evidente que há casos onde esta directiva específica se aplica , em particular quando se trata de uma alimentação especial , mas a mesma deverá limitar-se a grupos onde , realmente , se verifique uma necessidade específica .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
particulares
Meines Erachtens genügt es nicht , wenn man sich nur darauf beschränkt , ein spezifisches Programm aufzulegen , um die besonderen Schwierigkeiten auszugleichen , mit denen diese Regionen zu kämpfen haben , oder um ein „ grand voisinage “ ( größeres nachbarschaftliches Umfeld ) aufzubauen , das die Zusammenarbeit mit den Nachbarländern erleichtern soll .
Não me parece suficiente a alusão ao estabelecimento de um programa específico destinado a compensar os constrangimentos particulares das RUP ou uma acção de com vista a facilitar a sua cooperação com os países vizinhos .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
específicos
Ich möchte die Kommission ersuchen , diese Empfehlung des Bürgerbeauftragten wohlwollend zu prüfen , so daß ich den Bürgern auf der Isle of Wight , wenn ich wieder bei ihnen bin , sagen kann , daß dieses Problem noch einmal untersucht wird und sie erwarten können , daß die Kommission die besonderen Sorgen und Nöte der Insel fair behandelt .
Gostaria de solicitar que a Comissão tenha em devida conta esta recomendação emitida pelo Provedor de Justiça Europeu , por forma a que eu possa afirmar às pessoas da Ilha de Wight que o assunto será de novo analisado e que podem esperar da Comissão um actuação justa relativamente aos problemas específicos e às preocupações da ilha .
|
besonderen Beziehungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
relações especiais
|
besonderen Herausforderungen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
desafios específicos
|
besonderen Schutz |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
protecção especial
|
besonderen Bedürfnisse |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
necessidades especiais
|
besonderen Probleme |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
problemas específicos
|
besonderen Umstände |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
circunstâncias especiais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
specifice
Dies sollte durch andere Gesetzgebungsvorschläge aufgefangen werden - vor allem durch den Vorschlag über fachliche Qualifikationen - , und es ist wichtig , in diesen Vorschlägen nochmals zu bekräftigen , dass das Gesundheitswesen ein Sektor mit besonderen Eigenschaften ist , und nicht ein Gut , das nur von den Marktgesetzen regiert wird , sondern vielmehr das wertvollste Gut , das die Bürgerinnen und Bürger haben .
Alte propuneri legislative ar trebui să rectifice aceasta omisiune - în special propunerea privind calificările profesioniştilor - iar în acele propuneri va fi important să reafirmăm faptul că sănătatea este un sector cu caracteristici specifice , nu o marfă guvernată numai de legile pieţei , ci , mai curând , cel mai preţios bun pe care îl au cetăţenii .
|
besonderen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
speciale
Mitglied der Kommission . - Herr Präsident ! Zunächst möchte ich insbesondere den Berichterstattern Herrn Karas und Herrn Hoppenstedt sowie anderen für ihren Einsatz bei der Suche nach Kompromissen in diesen beiden besonderen Bereichen danken .
membru al Comisiei . - Domnule preşedinte , în primul rând permiteţi-mi să mulţumesc în special raportorilor , domnul Karas şi domnul Hoppenstedt , şi altora pentru dăruirea lor în găsirea compromisurilor în aceste două domenii speciale .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
specifică
Zum Zweiten ist es wichtig , sich mit der besonderen Situation der Union als gesonderter rechtlicher Einheit auseinanderzusetzen , die mit autonomen Befugnissen ausgestattet ist , und zu einer Vertragspartei eines Mechanismus werden wird , der ursprünglich ausschließlich für Staaten konzipiert war .
În al doilea rând , trebuie abordată situaţia specifică a Uniunii , aceasta fiind o entitate juridică distinctă , învestită cu atribuţii autonome , ce va deveni parte contractantă la un mecanism care a fost gândit iniţial doar pentru statele naţionale .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
specială
Lesben , Schwule , Bisexuelle und Transsexuelle , die aus Ländern wie dem Irak , Uganda , Honduras oder Indonesien flüchten , müssen einen besonderen Schutz erhalten , der die kulturelle Sensibilität berücksichtigt .
Lesbienele , homosexualii , bisexualii și transsexualii care fug din țări precum Irak , Uganda , Honduras sau Indonezia trebuie să beneficieze de protecție specială , ținând cont de sensibilitatea culturală .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
deosebită
Wir haben besonderen Wert auf den Schutz von Arbeitnehmern gelegt , die mit abgebrannten Brennstoffen und radioaktiven Abfällen umgehen , sowie auf die Einhaltung des ALARA-Grundsatzes ( " so niedrig wie vernünftigerweise erreichbar " ) , der in der Praxis ermittelt wird , das Erfordernis von Aus - und Fortbildung sowie das Erfordernis von Entwicklung wissenschaftlicher und technologischer Fähigkeiten .
Am acordat o atenție deosebită protecției lucrătorilor care manevrează combustibilul nuclear uzat și deșeurile radioactive , în conformitate cu principiul ALARA ( cât mai sigure și cât mai reduse posibil ) care stabilește , în practică , necesitatea educației și formării profesionale , precum și necesitatea dezvoltării competențelor științifice și tehnologice .
|
besonderen Umstände |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
circumstanțele speciale
|
besonderen Schutz |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
protecție specială
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
särskilda
Auch die besonderen Herausforderungen , mit denen die Entwicklungsländer konfrontiert sind , werden Thema sein .
De kommer också att diskutera de särskilda svårigheter som utvecklingsländerna står inför .
|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
speciella
Im Vereinigten Königreich haben wir es jedoch mit einer besonderen Situation zu tun .
När det gäller Förenade kungariket råder dock speciella omständigheter .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
specifika
Dabei haben wir die Erfahrungen aus vorangegangenen Erweiterungsrunden einfließen lassen und die Interessen der Europäischen Union sowie die besonderen Anforderungen und Probleme der Beitrittskandidaten berücksichtigt .
Vi har beaktat erfarenheterna från tidigare utvidgningsrundor och har övervägt EU : s intressen och kandidatländernas specifika krav och problem .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
särskild
Wenn Sie von einer besonderen Strategie für die Türkei sprechen , stimme ich Ihnen zu , aber berücksichtigen Sie bitte , daß es parallel dazu einer Strategie der Garantien seitens der Europäischen Union für Griechenland bedarf .
När ni talar om en särskild strategi för Turkiet , är jag överens med er , men jag ber er att ta hänsyn till att det krävs en parallell strategi från Europeiska unionens sida för att garantera Greklands säkerhet .
|
besonderen Schutz |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
särskilt skydd
|
besonderen Bedürfnissen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
särskilda behov
|
besonderen Bedingungen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
speciella förhållanden
|
besonderen Schwierigkeiten |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
särskilda svårigheter
|
mit besonderen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
med särskilda
|
die besonderen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
de särskilda
|
besonderen Dank |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
särskilt tack
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
osobitné
Ja , die Wahlbeobachtungsmission nimmt einen besonderen Platz ein , da sie unabhängig und isoliert vom restlichen Prozess steht .
Volebná pozorovateľská misia má určite osobitné postavenie v tom , že je nezávislá a ohraničená od zvyšku procesov .
|
besonderen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
osobitnú
Die Europäische Union hat den besonderen Charakter der Genossenschaftsbewegung 2003 anerkannt , indem sie die Verordnung über das Statut der Europäischen Genossenschaft erließ .
Európska únia uznala osobitnú povahu družstevného hnutia v roku 2003 prijatím nariadenia o stanovách európskej družstevnej spoločnosti .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
špecifické
Dennoch dürfen wir nicht den ursprünglichen und eigentlichen Zweck dieser Kohäsionspolitik aus den Augen verlieren , der da wäre , denselben Lebensstandard für alle Europäerinnen und Europäer zu erreichen , was immer auch bedeutet , dass die ärmsten Regionen und auch die Gebiete in äußerster Randlage einer besonderen Aufmerksamkeit bedürfen , die tatsächlich Maßnahmen benötigen , die auf sie abgestimmt sind .
Napriek tomu nikdy nesmieme spustiť zo zreteľa prvotný a najdôležitejší cieľ politiky súdržnosti , ktorým je dosiahnutie rovnakej životnej úrovne všetkých Európanov . Vždy to znamená , že osobitnú pozornosť je potrebné venovať najchudobnejším regiónom , napríklad niektorým najvzdialenejším regiónom , ktoré skutočne potrebujú špecifické opatrenia .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
osobitných
Die derzeitigen Verträge lassen wenig Spielraum , diese besonderen Bedürfnisse zu berücksichtigen .
V rámci súčasných zmlúv existuje len malý priestor na zohľadnenie týchto osobitných potrieb .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Aber auch da muss ich nochmals ein Dankeschön an die Hohe Beauftragte richten , weil mir mitgeteilt worden ist , dass sie auch hierzu etwas sagen will , dass sie dies als eine große Verpflichtung ansieht , als eine große Notwendigkeit und dazu auch noch einmal eine Verpflichtungserklärung abgeben wird , die zwar nicht Bestandteil des Statuts ist , durch die wir und diejenigen , die besonderen Wert darauf legen , aber schon beruhigt auf die künftige Arbeit des gemeinsamen Auswärtigen Dienstes blicken können .
Ale aj v tejto súvislosti musím znovu poďakovať pani vysokej predstaviteľke , pretože som dostal informácie , že chce k tomu niečo povedať , že to považuje za významnú povinnosť a potrebu a že v tomto smere vydá ďalšie vyhlásenie o prísľube , ktoré , aj keď nebude súčasťou služobného poriadku , nás a tých , ktorí to vzhľadom na budúcu prácu spoločnej služby pre vonkajšiu činnosť považujú za osobitne dôležité , znovu o tom ubezpečí .
|
besonderen Aspekt |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
konkrétny aspekt
|
besonderen Schutz |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
osobitnú ochranu
|
besonderen Merkmale |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
charakteristiky
|
besonderen Bedürfnisse |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
osobitných potrieb
|
mit besonderen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
s osobitnými
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
posebne
Diese Regionengruppe steht vor großen Herausforderungen und muss auch in Zukunft weiterhin von den besonderen Regelungen in Bezug auf die Umsetzung der politischen Strategien Europas profitieren .
Ta skupina regij se spopada z velikimi izzivi in zanjo morajo tudi v prihodnosti veljati posebne določbe v zvezi z izvajanjem evropskih politik .
|
besonderen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
posebnih
Die Kommission ist sich der besonderen Umstände bewusst , in denen sich die russischsprachige Minderheit in Lettland befindet .
Komisija se zaveda posebnih okoliščin , v katerih se je znašla rusko govoreča manjšina v Latviji .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
posebnimi
Wir müssen auch die Frage im Hinblick auf die Roma-Frauen untersuchen , die unter besonderen Problemen der Armut , des Zugangs zu Wohnraum , der Diskriminierung und der Gewalt leiden ; und auch das Problem der jungen Roma , denn wegen ihres Mangels an Qualifikationen wird es für sie noch schwieriger , in Zeiten einer Wirtschaftskrise Zugang zu einer Beschäftigung zu finden .
Obravnavati moramo tudi vprašanje romskih žensk , ki se spopadajo s posebnimi problemi revščine , dostopa do stanovanj , diskriminacije in nasilja ; tu pa je še poseben problem mladih Romov , saj jima pomanjkanje usposobljenosti v teh časih gospodarske krize še bolj onemogoča , da dobijo dostop do zaposlovanja .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
posebno
Unseres Erachtens stellt der Standpunkt des EP die Förderfähigkeit von regionalen Katastrophen nicht sicher , ganz zu schweigen von der Anerkennung der Besonderheiten von Naturkatastrophen im Mittelmeerraum oder der Anpassung dieses Fonds - in Bezug auf Zeiträume und förderfähige Maßnahmen - an die besonderen Merkmale von Naturkatastrophen wie Dürren und Brände .
Med drugim menimo , da stališče EP ne zagotavlja izpolnjevanja pogojev regionalnih nesreč za pridobitev pomoči , niti ne omogoča priznavanja posebne narave naravnih nesreč v Sredozemlju ali prilagoditve tega sklada , v zvezi s časovno omejitvijo in upravičenimi ukrepi , na posebno naravo naravnih nesreč , kot sta suša in požar .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
posebni
In Russland ist es Mode geworden , über " Russlands besonderen Weg " zu sprechen , über " Russlands besondere Spiritualität " , ja sogar über " besondere nationale Werte " .
V Rusiji je postalo moderno govoriti o " posebni poti Rusije " , " posebni duhovnosti Rusije " in celo " posebnih nacionalnih vrednotah " .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
potrebe
Ausnahmen oder Ausnahmeregelungen sollten nur aus rein technischen Gründen gewährt werden , wobei den besonderen Anforderungen in den Bereichen der öffentlichen Sicherheit und Verteidigung Rechnung getragen werden muss .
Kakršne koli izjeme morajo biti zagotovljene zaradi izključno tehničnih razlogov , a upoštevati je treba specifične potrebe po varnosti in obrambi .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
poseben
Die neue GAP sollte die besonderen Eigenschaften der Landwirtschaft berücksichtigen , eine Reihe von Instrumenten zur Marktregulierung und zum Risikomanagement zur Verfügung stellen , und in der Lage sein , ein ordnungsgemäßes Funktionieren des Marktes und die Stabilität der Agrarproduktion zu gewährleisten .
Nova SKP bi morala upoštevati poseben značaj kmetijstva in zagotoviti niz orodij za upravljanje trga in tveganj , ki bodo lahko zagotovila ustrezno delovanje trga in stabilnost kmetijske proizvodnje .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
posebnim
Die Kommission und die Mitgliedstaaten sollten den besonderen Bedürfnissen der Roma-Frauen Rechnung tragen , indem sie bei allen Maßnahmen zur Integration der Roma eine Gleichstellungsperspektive umsetzen , und besonders schutzbedürftigen Untergruppen Schutz bieten .
Komisija in države članice bi se morale posvetiti posebnim potrebam romskih žensk z vključitvijo vidika spola v vse politike za vključevanje Romov in z zaščito posebej občutljivih podskupin .
|
besonderen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
posebnosti
Ohne die besonderen Eigenheiten des Haushaltsverfahrens außer Acht zu lassen , müssen wir die Annahme übergangsweise geltender Leitlinien während der zukünftigen Treffen mit dem Rat sicherstellen , solange die Annahme der vom neuen Vertrag vorgesehenen Rechtsvorschriften noch nicht vollzogen ist .
Ob upoštevanju posebnosti proračunskega postopka moramo zagotoviti odobritev prehodnih smernic na naslednjih srečanjih s Svetom , pred odobritvijo pravnih besedil , ki jih določa nova pogodba .
|
mit besonderen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
s posebnimi
|
besonderen Schutz |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
posebno zaščito
|
besonderen Bedürfnisse |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
posebne potrebe
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
especial
Verbraucher haben in der Tat weiterhin einen besonderen Stellenwert in unserem Entscheidungsprozess , wenn es darum geht , sowohl ihre Gesundheit als auch die Qualität der Waren , die sie kaufen , zu schützen .
Los consumidores siguen ocupando un lugar especial en nuestro proceso de toma de decisiones cuando se trata de proteger tanto su salud como la calidad de las mercancías que compran .
|
besonderen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
especiales
Die bestehenden Regelungen sind in der Tat nicht ausreichend , um den besonderen Bedürfnissen des Marktes für Verteidigungsgüter gerecht zu werden .
Las normas vigentes no son suficientes para satisfacer las necesidades especiales del mercado de equipos de defensa .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
específicas
Grenzregionen , Regionen mit besonderen geografischen Merkmalen und andere Regionen , die mit besonderen Entwicklungsproblemen zu kämpfen haben , müssen ebenfalls weiterhin von Sonderbestimmungen profitieren .
Las regiones fronterizas , las regiones con características geográficas específicas y otras regiones que afrontan retos de desarrollo específicos también deben seguir beneficiándose de disposiciones específicas .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
específico
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , in Folge der Ratifizierung des Vertrags von Lissabon und der Anerkennung der besonderen Natur des Sports , ist nun der Weg offen , Sport eine wahrhaft europäische Dimension zu verleihen .
( IT ) Señor Presidente , Señorías , tras la ratificación del Tratado de Lisboa y el reconocimiento del carácter específico del deporte , se ha abierto el camino para dar al deporte una verdadera dimensión europea .
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
particular
Wie beurteilt das für Landwirtschaft zuständige Kommissionsmitglied die Perspektiven für den Tabakanbau in der EU im allgemeinen und in Spanien im besonderen ?
¿ Qué perspectivas prevé el Comisario de agricultura en relación con el cultivo de tabaco en la UE en general , y en España en particular ?
|
besonderen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
particulares
Ich glaube dennoch , dass es einer besonderen Persönlichkeit bedarf , um sich an den Petitionsausschuss des Parlaments zu wenden .
Creo , sin embargo , que es preciso que los particulares visiten la Comisión de Peticiones del Parlamento .
|
besonderen Bedürfnissen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
necesidades especiales
|
besonderen Probleme |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
problemas particulares
|
besonderen Umstände |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
circunstancias especiales
|
besonderen Schutz |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
protección especial
|
besonderen Schutz |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
una protección especial
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
zvláštní
Es ist sehr wichtig , dass wir die besonderen Bedingungen der Gebiete in äußerster Randlage auf der Grundlage von Artikel 299 Absatz 2 des Abkommens in den Verhandlungen konsequenter berücksichtigen .
299 odst . 2 Smlouvy důsledněji ohled na zvláštní situaci nejodlehlejších regionů .
|
besonderen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zvláštním
Beide Länder können dieses Jahr zu einem ganz besonderen und entscheidenden Jahr für die weitere EU-Integration machen .
Obě země mohou tento rok učinit velmi zvláštním a dokonce rozhodujícím rokem z hlediska většího přičlenění k Evropské unii .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
konkrétní
Wenn der Vertrag von Lissabon in Kraft tritt , wird die Umsetzung neuer Bestimmungen für den Bereich Sport , die den besonderen Verweis auf die Förderung von Sportstrukturen beinhalten , die auf EU-Ebene auf Freiwilligentätigkeit basieren , eine gebührende Überarbeitung erfordern .
Vstoupí-li v platnost Lisabonská smlouva , bude třeba náležitě vykazovat provádění nových ustanovení o sportu , mezi něž patří konkrétní odkazy na propagaci sportovních struktur založených na dobrovolné práci na úrovni EU .
|
besonderen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
specifické
Die neuen Mitgliedstaaten befinden sich in einer besonderen Situation , in der die Zugänglichkeit immer noch sehr schlecht ausgeprägt ist .
Nové členské státy jsou ve specifické situaci , kdy míra dostupnosti pro ně je dosud nízká .
|
besonderen Schutz |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
zvláštní ochranu
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
besonderen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
különleges
Und schlussendlich sollten wir über eine Freihandelszone nachdenken , die uns auf natürlichem Wege und in einer besonderen Weise zusammenführen würde .
Természetesen a végső cél egy szabadkereskedelmi térség létrehozása kell , hogy legyen , ami különleges módon hozna minket közelebb egymáshoz .
|
besonderen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
sajátos
Abschließend möchte ich einen ganz besonderen Antrag an das Menschenrechtsbüro der Vereinten Nationen stellen : es sollte Untersuchungen darüber einleiten , ob diese Ausweisung von nichtstaatlichen Organisationen der langen Liste von Kriegsverbrechen hinzugefügt werden kann , für die die sudanesischen Behörden die Verantwortung übernehmen müssen .
Végezetül , sajátos kéréssel fordulnék az ENSZ emberi jogi hivatalához : indítson vizsgálatot annak felderítése érdekében , hogy a nem kormányzati szervezetek kiutasítását nem lehet-e felvenni a háborús bűncselekmények hosszú listájára , amelyekért a szudáni hatóságoknak természetesen felelniük kell .
|
besonderen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
speciális
Die Kommission muss den besonderen Charakter der Werft in Danzig berücksichtigen und ihr eine Sonderbehandlung zugestehen .
A Bizottságnak figyelembe kell vennie a gdański hajógyár speciális jellegét , és speciális bánásmódban kell részesítenie azt .
|
besonderen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
különös
Er zielt auch darauf ab , ein offenes und sicheres Europa mit einem besonderen Schwerpunkt auf der Bekämpfung von grenzüberschreitender Kriminalität und auf einer gemeinsamen Immigrations - und Asylpolitik zu entwickeln .
Célja ezen felül a nyitott és biztonságos Európa kialakítása , különös tekintettel a határokon átnyúló bűnözés kezelésére , valamint a közös bevándorlási és menekültügyi politikára .
|
einen besonderen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
különleges
|
Häufigkeit
Das Wort besonderen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2894. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 26.56 mal vor.
⋮ | |
2889. | Time |
2890. | Fassung |
2891. | schließt |
2892. | Rollen |
2893. | Führer |
2894. | besonderen |
2895. | Viertel |
2896. | Grad |
2897. | polnischer |
2898. | abgerissen |
2899. | Ursprung |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- besondere
- vielfältigen
- bestimmten
- angemessenen
- wesentlichen
- solchen
- betreffenden
- Erfüllung
- bedürfen
- Besondere
- Voraussetzungen
- einzigartigen
- Personenkreis
- hoheitlichen
- allgemeinen
- Verhaltensregeln
- hinsichtlich
- besonderer
- angemessener
- Besonderen
- Schutzes
- unterliegen
- einheitlichen
- derartigen
- geregelten
- Berechtigung
- anderweitigen
- angemessene
- grundsätzlich
- praktischen
- generellen
- regelmäßigen
- bedarf
- kirchlichen
- wichtigen
- Erfordernissen
- Gesamtheit
- Vorgaben
- gleichwertigen
- Reglementierungen
- Beschränkungen
- unterliegt
- besonderem
- tatsächlichen
- sonstige
- Zusatzjobs
- verankerten
- Anerkennung
- Einzelfall
- ausschließlichen
- geschuldeten
- Voraussetzung
- betreffen
- sofern
- Festlegung
- Gestaltungsspielraum
- verschiedensten
- sorgfältigen
- Allgemeinheit
- eventuellen
- Gegebenheiten
- ausgeübten
- Auftraggebers
- sonstiger
- unterliegenden
- vielfältige
- unmittelbaren
- traditionellen
- festlegt
- Beschränkung
- bedeutsamen
- besonders
- Feststellung
- Herkunftslandes
- Heranziehung
- Zweck
- Besonderer
- Tragen
- Regeln
- ausschließliche
- allgemeine
- Festlegungen
- hinausgehenden
- dringenden
- anderweitige
- eigentlichen
- zweckmäßigen
- Führen
- beachtende
- Einblick
- bevorzugten
- Vorgabe
- vornimmt
- insbesondere
- nachrangig
- Jagdschein
- Dringlichkeit
- differenzierten
- wesentliche
- Auftrags
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einen besonderen
- einer besonderen
- der besonderen
- mit besonderen
- einem besonderen
- den besonderen
- die besonderen
- besonderen Anlässen
- zu besonderen
- in besonderen
- keine besonderen
- Einen besonderen
- zu besonderen Anlässen
- besonderen Wert
- besonderen Schutz
- besonderen Wert auf
- bei besonderen Anlässen
- besonderen Wert auf die
- Zu besonderen Anlässen
- unter besonderen Schutz
- besonderen Anlässen wie
- dem besonderen Schutz
- besonderen Schutz des
- den besonderen Schutz
- legte besonderen Wert
- besonderen Schutz der
- besonderen Schutz gestellt
- einen besonderen Schutz
- legt besonderen Wert auf
- legte besonderen Wert auf
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
be-son-de-ren
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- insbesonderen
- Insbesonderen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
BT:
- Besonderen Teil
-
BAO:
- Besondere Aufbauorganisation
-
IME:
- Inoffizieller Mitarbeiter im besonderen Einsatz
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Medizin |
|
|
Berlin |
|
|
Gemeinde |
|
|
Film |
|
|
Pädagogik |
|
|
Album |
|
|
Informatik |
|
|
General |
|
|
Gericht |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Biologie |
|