Häufigste Wörter

Rechtsprechung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Rechtsprechungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Recht-spre-chung
Nominativ die Rechtsprechung
die Rechtsprechungen
Dativ der Rechtsprechung
der Rechtsprechungen
Genitiv der Rechtsprechung
den Rechtsprechungen
Akkusativ die Rechtsprechung
die Rechtsprechungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
съдебната практика
Rechtsprechung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
съдебната
de Gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs müssen Abkommen , die Doppelbesteuerung ausschließen , den Anforderungen des Binnenmarktes genügen . Insbesondere dürfen sie keine Diskriminierung oder Widersprüche mit den im Vertrag über die Europäischen Gemeinschaften verankerten Grundfreiheiten einbringen .
bg Съгласно съдебната практика на Съда на Европейските общности договорите , премахващи двойното данъчно облагане , следва да отговарят на изискванията на вътрешния пазар , и по-специално нямат право да внасят дискриминация или несъответствия с основните права , залегнали в Договора за ЕО .
Rechtsprechung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
практика
de Herr Špidla , Sie haben nicht das Recht , Urteile des Europäischen Gerichtshofs nach Belieben zu interpretieren und anzuwenden ; Sie müssen die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs anwenden und Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedstaaten einleiten , die es seit Jahren versäumt haben , die Urteile des Gerichtshofes umzusetzen .
bg Г-н Шпидла , нямате право да тълкувате и прилагате изолирано решенията на Съда на Европейските общности ; трябва да отчитате цялостната съдебна практика и да започнете процедури за нарушение срещу държавите-членки , които от години не спазват решенията на Съда .
Rechtsprechung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Съда
de Wie passt die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs , auf die Sie sich bezogen , damit zusammen ?
bg По какъв начин практиката на Съда на Европейския съюз , на която се позовахте , се свърза с това ?
die Rechtsprechung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
съдебната практика
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 77% aller Fälle)
retspraksis
de Dies könnte zu einer abweichenden Rechtsprechung und damit zu einer quasi systematischen Berufung bei einem übergeordneten Gericht führen .
da Det kunne føre til forskellig retspraksis og kvasi-systematiske appeller til en højere domstol .
Rechtsprechung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
jurisdiktion
de Zunächst freue ich mich über die strengeren Vorschriften für die Rechtsprechung .
da Det gælder for det første en strengere bestemmelse vedrørende jurisdiktion .
der Rechtsprechung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
retspraksis
Rechtsprechung des
 
(in ca. 44% aller Fälle)
retspraksis
Rechtsprechung des
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Domstolens retspraksis
Rechtsprechung des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
EF-Domstolens
Rechtsprechung des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Domstolens
Deutsch Häufigkeit Englisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 32% aller Fälle)
case-law
de Dem Präsidenten des Parlaments - so unparteiisch er auch sein mag - an Stelle der fraktionslosen Abgeordneten selbst die Verantwortung für die Auswahl eines Abgeordneten zu übergeben , die fraktionslosen Abgeordneten in der Konferenz der Präsidenten zu vertreten , auf der Grundlage von Gott weiß was für Kriterien , verstößt meiner Auffassung nach wirklich gegen die allgemeinen Rechtsgrundsätze und gegen die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs .
en To hand responsibility over to the President of Parliament , however impartial he may be , for selecting a Member to represent the non-attached Members at the Conference of Presidents , based on goodness only knows what criteria , instead of to the non-attached Members themselves , I truly think goes against the general principles of law and against the case-law of the European Court of Justice .
Rechtsprechung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
jurisdiction
de Diesen Kritikern ruft der Crampton-Bericht mit Recht ins Gedächtnis , daß die Ausweitung der 200-Meilen-Fangzone , durch die 95 % der Fischvorkommen unter die Rechtsprechung der Küstenstaaten fallen würden , die Gemeinschaft dazu zwingen würde , Verträge mit den betroffenen Staaten auszuhandeln , um das Überleben unserer Hochseeflotte zu gewährleisten , den Marktanteil der europäischen Fischerei innerhalb der internationalen Fischerei und somit ihren Beitrag zu unserer Versorgungssicherheit zu erhalten .
en The Crampton report rightly reminds them that extending the fishery zones to 200 miles , effectively bringing 95 % of fish stocks within the coastal states ' jurisdiction , made it inevitable for the Community to negotiate agreements with the countries concerned in order to ensure the survival of deep-sea fleets , maintain the European share of fishing in worldwide terms and , therefore , its contribution to our food security .
Rechtsprechung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
case law
Rechtsprechung des
 
(in ca. 43% aller Fälle)
case-law
Rechtsprechung des
 
(in ca. 31% aller Fälle)
case law
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Kohtu
de Diese Kriterien sollten von den einzelstaatlichen Gerichten auf der Grundlage der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs bewertet werden .
et Neid kriteeriume peaksid hindama riikide kohtud Euroopa Kohtu kohtupraktikate alusel .
Rechtsprechung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
kohtupraktika
de Ich verurteile die Vogel-Strauß-Strategien jener , die denken , dass die gegenwärtige Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs bezüglich Dienstleistungskonzessionen zufriedenstellend ist und keinerlei Bedarf für das Erlassen von Gesetzen besteht .
et Ma taunin nende kodanike jaanalinnupoliitikat , kes arvavad , et Euroopa Kohtu senine kohtupraktika avalike teenuste kontsessioonide vallas on piisav ja et pole mingit vajadust uute õigusaktide muutmise järele .
Rechtsprechung des
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Euroopa Kohtu
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 30% aller Fälle)
oikeuskäytännön
de Wir sind auch der Ansicht , dass wir uns der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes anschließen bei der Frage , ob der Sitz des Unternehmens identisch sein muss mit dem Registersitz bzw . dem Verwaltungssitz , dass also nur ein Sitz des Unternehmens vorgesehen werden kann .
fi Olemme mielestämme myös samassa linjassa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön kanssa siinä , että yhtiön kotipaikan on oltava sama kuin sen sääntömääräinen kotipaikka tai hallintopaikka eli että voidaan osoittaa vain yksi yhtiön kotipaikka .
Rechtsprechung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
tuomioistuimen
de Wir sind auch der Ansicht , dass wir uns der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes anschließen bei der Frage , ob der Sitz des Unternehmens identisch sein muss mit dem Registersitz bzw . dem Verwaltungssitz , dass also nur ein Sitz des Unternehmens vorgesehen werden kann .
fi Olemme mielestämme myös samassa linjassa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön kanssa siinä , että yhtiön kotipaikan on oltava sama kuin sen sääntömääräinen kotipaikka tai hallintopaikka eli että voidaan osoittaa vain yksi yhtiön kotipaikka .
Rechtsprechung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
oikeuskäytäntö
de Nehmen Sie als Nächstes die mangelhafte Rechtsprechung , die Art , wie der Europäische Gerichtshof auf der Grundlage eines Präzedenzfalls des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte entscheidet .
fi Toinen kysymys on huono oikeuskäytäntö , tapa , jolla unionin tuomioistuin tekee päätöksiä Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen ennakkotapausten perusteella .
Rechtsprechung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
yhteisöjen
de Das Ziel des Zugangs für alle europäischen Bürger zu einer qualitativ hochwertigen Gesundheitsfürsorge am Wohnort darf keinesfalls durch eine europäische Richtlinie gefährdet werden , die auf der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes basiert , der über einige grenzüberschreitende Streitfälle entschieden hat .
fi Tavoitetta , jonka mukaan yhteisössä tarjottavan korkealuokkaisen terveydenhuollon tulisi olla kaikkien EU : n kansalaisten saatavilla , ei voida missään tapauksessa saavuttaa EU : n direktiivillä , joka perustuu Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön , muutamien rajatylittävien kiistakysymysten ratkaisemiseen .
Rechtsprechung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oikeuden
de Obwohl der Petent allein von diesen Daten her kaum auf Gerechtigkeit hoffen dürfte , hat Diana Wallis nachgewiesen , dass nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs die neuen Gemeinschaftsvorschriften grundsätzlich auf die künftigen Auswirkungen von Ereignissen anwendbar sind , die sich - wie der Austritt Grönlands aus der Europäischen Union - vor Inkrafttreten der vorangegangenen Rechtsakte zugetragen haben .
fi Päivämäärien perusteella vaikuttaisi siltä , ettei vetoomuksen esittäjällä olisi pienintäkään mahdollisuutta saada oikeutta täältä , mutta jäsen Wallis osoitti , että yhteisöjen tuomioistuimen ennakkotapausten perusteella yhteisön oikeuden uusia säännöksiä voidaan periaatteessa soveltaa sellaisten tapahtumien myöhempiin seurauksiin , jotka ovat tapahtuneet ennen säädöksen voimaantuloa , kuten Grönlannin eroaminen Euroopan unionista .
Rechtsprechung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Euroopan yhteisöjen
der Rechtsprechung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
oikeuskäytännön
Rechtsprechung des
 
(in ca. 22% aller Fälle)
tuomioistuimen
Rechtsprechung des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
tuomioistuimen oikeuskäytäntö
Rechtsprechung des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
yhteisöjen tuomioistuimen
Rechtsprechung des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
oikeuskäytäntö
diese Rechtsprechung bestätigt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Toivomme vahvistusta tälle oikeuskäytännölle .
Als erstes Zugang zur Rechtsprechung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ensimmäiseksi mahdollisuus viedä asia oikeuteen
Deutsch Häufigkeit Französisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
jurisprudence
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , da ich der Meinung bin , dass angesichts der deutlichen Änderungen in der Gesetzgebung seit der Annahme der Verordnungen und der horizontalen Leitlinien sowie auf der Grundlage der Erfahrungen , die die Kommission in der Folge durch die Anwendung dieser Vorschriften gesammelt hat , eine Kodifizierung der neuen von der Kommission ausgegebenen Vorschriften , die die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes in diesem Bereich berücksichtigen , erforderlich ist .
fr J'ai voté pour ce rapport , car je pense que , vu les changements législatifs significatifs intervenus depuis l'adoption des règlements et des lignes directrices horizontales , et vu l'expérience subséquente acquise par la Commission en matière d'application de ces règles , il est nécessaire de codifier une nouvelle série de règles élaborées par la Commission et tenant compte de la jurisprudence de la Cour de justice européenne dans ce domaine .
Rechtsprechung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
la jurisprudence
Rechtsprechung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
juridiction
de Allerdings besteht hier ein ernstes Rechtsvakuum , denn diese sexuellen Übergriffe werden in der Rechtsprechung des Militärs als Amtsmissbrauch behandelt und nicht als Verletzungen der Menschenrechte , die sie sind .
fr Toutefois , il existe un vide juridique grave , car ces agressions sexuelles sont traitées par la juridiction militaire en tant qu'abus de pouvoir et non pas en tant que violations des droits de l'homme .
Rechtsprechung des
 
(in ca. 59% aller Fälle)
jurisprudence
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 60% aller Fälle)
νομολογία
de Bald werden wir auch eine Rechtsprechung haben , die dem Streit darüber ein Ende setzen wird , wann die Frage des Verbraucherschutzes unter die Rechtsvorschriften des Heimatlandes fällt oder unter die Vorschriften des Gastlandes .
el Σύντομα θα έχουμε νομολογία η οποία θα τερματίσει τις διαμάχες σχετικά με το πότε το θέμα της προστασίας των καταναλωτών διέπεται από την εθνική νομοθεσία ή από τη νομοθεσία της φιλοξενούσας χώρας .
Rechtsprechung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
δικαιοδοσία
de Zum Beweis dafür , daß sie es ernst meint , könnte sie beispielsweise die Rechtsprechung des Internationalen Gerichtshofs von Den Haag oder des Gerichtshofs für Menschenrechte anerkennen .
el Θα μπορούσε , παραδείγματος χάρη , ως δείγμα γραφής , να αποδεχθεί τη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου της Χάγης ή του Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων .
Rechtsprechung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
νομολογίας
de Darüber hinaus führt es zu schwerwiegenden Problemen im Bereich der Rechtsprechung , da die Wartezeit dadurch verlängert wird , dass dem Europäischen Gerichtshof Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt werden müssen .
el Επιπλέον , αυτό οδηγεί σε σοβαρά προβλήματα στον τομέα της νομολογίας , καθώς αυξάνει τον χρόνο αναμονής , λόγω της ανάγκης υποβολής προδικαστικών ερωτημάτων στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
Rechtsprechung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
νομολογία του
Rechtsprechung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
δικαιοδοσίας
de Aber zu diesen Konflikten in der Rechtsprechung gesellen sich weitere , nicht weniger wichtige im Zusammenhang mit den staatlichen Beihilfen , bei denen je nachdem , ob nationales oder Gemeinschaftsrecht angewendet wird , der Rechtsschutz eingeschränkt sein kann .
el Αλλά σε αυτές τις συγκρούσεις δικαιοδοσίας προστίθενται και άλλες εξίσου σημαντικές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις , όπου , ανάλογα με το αν εφαρμόζεται το εθνικό ή το κοινοτικό δίκαιο , μπορεί να επηρεαστεί η νομική προστασία .
Rechtsprechung des
 
(in ca. 51% aller Fälle)
νομολογία του
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
giurisprudenza
de Ich gehöre zu denen , die die Auffassung vertreten , dass es bisher ein funktionierendes Vergaberecht in der Europäischen Union gegeben hat , niedergeschrieben in vier Richtlinien , dazu eine gefestigte Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs seit vielen Jahren , an der sich jeder orientieren kann und die sich bewährt hat .
it Faccio parte di coloro che ritengono che finora le leggi vigenti sugli appalti nell ' Unione europea siano state efficienti ; tali leggi sono contenute in quattro direttive , a cui si deve aggiungere la giurisprudenza della Corte europea di giustizia , che ha ormai una tradizione di lunghi anni e che ha dimostrato il proprio valore .
Rechtsprechung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
giurisdizione
de Abschließend noch ein Wort zur Rechtsprechung .
it Veniamo infine alla questione della giurisdizione .
Die Rechtsprechung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
La giurisprudenza
der Rechtsprechung
 
(in ca. 67% aller Fälle)
giurisprudenza
Rechtsprechung des
 
(in ca. 36% aller Fälle)
giurisprudenza della
die Rechtsprechung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
giurisprudenza
Rechtsprechung des
 
(in ca. 25% aller Fälle)
giurisprudenza della Corte
Rechtsprechung des
 
(in ca. 15% aller Fälle)
giurisprudenza
Rechtsprechung des Gerichtshofs
 
(in ca. 36% aller Fälle)
giurisprudenza della Corte
Rechtsprechung des Gerichtshofs
 
(in ca. 21% aller Fälle)
giurisprudenza
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
tiesu
de Das Gericht selbst fordert uns offenbar auf , diese Gesetzesänderung vorzunehmen , und es ist meiner Meinung nach jetzt zuallererst Aufgabe der Kommission , aber auch des Parlaments und des Rates , die Gesetzestexte zu ändern , um ein Weiterbestehen dieser Rechtsprechung zu verhindern .
lv Šķiet , pati Tiesa aicina mūs veikt šīs izmaiņas tiesību aktos , un , manuprāt , tas šobrīd visupirms ir Komisijas , bet arī Parlamenta un Padomes pienākums grozīt juridiskos dokumentus , lai novērstu to , ka šāda tiesu prakse kļūst pastāvīga .
Rechtsprechung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Tiesas
de Eine Analyse der Rechtsprechung des Gerichtshofes über öffentlich-öffentliche Zusammenarbeit wird ebenfalls durchgeführt , und sie wird es uns erlauben , den Umfang der öffentlich-öffentlichen Zusammenarbeit zu bestimmen , die möglicherweise in den Rahmen eines neuen europäischen Gesetzes für das öffentliche Auftragswesen eingearbeitet wird .
lv Tiek analizēta arī Eiropas Savienības Tiesas tiesu prakse valsts iestāžu savstarpējā sadarbības jomā , un šī analīze mums ļaus noteikt to valsts un privātā sektora sadarbības jomu , kas ir vai arī nav ietverta ES publiskā iepirkuma tiesību aktu piemērošanas jomā .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Teisingumo
de Die Rechtsauffassung des Entwicklungsausschusses steht aber gegen die Auffassung des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten und des Rechtsausschusses , gegen die Rechtsauffassung des Juristischen Dienstes unseres Parlaments , gegen die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes und gegen die Auffassung von Rat und Kommission , und deswegen bestehen wir in der Mehrheit auf der Rechtsgrundlage , wie sie aus diesem Änderungsantrag hervorgeht .
lt Plėtros komiteto parengta teisininterpretacija prieštarauja Užsienio reikalų komiteto bei Teisės reikalų ir vidaus rinkos komiteto interpretacijoms , ji neatitinka mūsų Parlamento teisės tarnybos parengtos teisinės interpretacijos , Europos Teisingumo Teismo praktikos , taip pat Tarybos ir Komisijos požiūrio , todėl mes , daugumos atstovai , reikalaujame vadovautis šiame pakeitime nustatytu pagrindu .
Rechtsprechung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
jurisdikcijos
de Trotz aller Maßnahmen , die Herr Diamandouros zur Unterrichtung der Öffentlichkeit ergriffen hat , besteht jedoch weiterhin Verwirrung über die Bereiche der Rechtsprechung des Europäischen Bürgerbeauftragten .
lt Tačiau , nepaisant N. Diamandouroso veiksmų , kurių jis ėmėsi , siekdamas informuoti visuomenę , vis dar yra daug nesusipratimų dėl Europos ombudsmeno jurisdikcijos sričių .
Rechtsprechung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Teismo
de Die Rechtsauffassung des Entwicklungsausschusses steht aber gegen die Auffassung des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten und des Rechtsausschusses , gegen die Rechtsauffassung des Juristischen Dienstes unseres Parlaments , gegen die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes und gegen die Auffassung von Rat und Kommission , und deswegen bestehen wir in der Mehrheit auf der Rechtsgrundlage , wie sie aus diesem Änderungsantrag hervorgeht .
lt Plėtros komiteto parengta teisininterpretacija prieštarauja Užsienio reikalų komiteto bei Teisės reikalų ir vidaus rinkos komiteto interpretacijoms , ji neatitinka mūsų Parlamento teisės tarnybos parengtos teisinės interpretacijos , Europos Teisingumo Teismo praktikos , taip pat Tarybos ir Komisijos požiūrio , todėl mes , daugumos atstovai , reikalaujame vadovautis šiame pakeitime nustatytu pagrindu .
Rechtsprechung des
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Teismo praktika
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 81% aller Fälle)
jurisprudentie
de Ich frage mich , wie wir Zivilrecht gestalten können , wenn wir nicht auf eine gewachsene Rechtsprechung in diesem Bereich aufbauen können , wie wir präzise Regelungen schaffen können , die für alle akzeptabel sind .
nl Ik vraag me af hoe we het burgerlijk recht vorm kunnen geven zonder een opgebouwde jurisprudentie die als basis zou kunnen dienen , en hoe we precieze regelingen kunnen treffen die voor iedereen acceptabel zijn .
Rechtsprechung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rechtspraak
de Die EVP hat bei der Behandlung der Kennzeichnungsrichtlinie immer für eine andere Philosophie plädiert , für eine sehr großzügige Anwendung nach dem Buchstaben , aber auch nach dem Geist der einschlägigen Rechtsprechung , und wir bleiben bei dieser Auffassung .
nl De EVP heeft bij de behandeling van de etiketteringsrichtlijn altijd gepleit voor een andere filosofie , voor een heel ruime toepassing naar de letter , maar ook naar de geest van rechtspraak ter zake en wij blijven op die piste staan .
Rechtsprechung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
jurisdictie
de Wir brauchen einen Strafgerichtshof mit internationaler Rechtsprechung , der unabhängig über diejenigen richten kann , die wegen solcher Grausamkeiten angeklagt wurden .
nl We hebben een rechtbank met internationale jurisdictie nodig , die zulke misdadigers onafhankelijk kan berechten .
Die Rechtsprechung
 
(in ca. 95% aller Fälle)
De jurisprudentie
der Rechtsprechung
 
(in ca. 48% aller Fälle)
jurisprudentie
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
orzecznictwo
de Wie passt die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs , auf die Sie sich bezogen , damit zusammen ?
pl W jaki sposób jest z tym związane orzecznictwo Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości , o którym pan wspomniał ?
Rechtsprechung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • Sprawiedliwości
  • sprawiedliwości
de Der Ursprung des Vorschlags liegt in einem Jahrzehnt der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs , die bestimmt hat , dass Patienten ein Recht darauf haben , im Ausland erhaltene Gesundheitsversorgung erstattet zu bekommen , auch wenn sie diese medizinische Versorgung zu Hause hätten erhalten können .
pl Źródłem wniosku jest dziesięcioletnie orzecznictwo Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości , który orzekł , że pacjenci mają prawo do uzyskania zwrotu kosztów opieki zdrowotnej , z której korzystali za granicą , nawet jeżeli mogli skorzystać z tej opieki zdrowotnej we własnym kraju .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 88% aller Fälle)
jurisprudência
de Ich verurteile die Vogel-Strauß-Strategien jener , die denken , dass die gegenwärtige Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs bezüglich Dienstleistungskonzessionen zufriedenstellend ist und keinerlei Bedarf für das Erlassen von Gesetzen besteht .
pt Condeno a política da avestruz das pessoas que pensam que a actual jurisprudência do Tribunal de Justiça Europeu em matéria de concessões de serviços é satisfatória e que não há qualquer necessidade de legislar .
Rechtsprechung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jurisdição
de Ich hoffe , daß die Kommission Schritte einleiten wird , damit die Rechtsprechung an den Gerichten der einzelnen Mitgliedstaaten soweit koordiniert werden kann , daß dieselben Vergehen auf ein - und dieselbe Art und Weise geahndet werden .
pt Espero que a Comissão possa desde já empreender algumas medidas para assegurar que a jurisdição dos tribunais dos diferentes Estados-Membros seja coordenada de forma a assegurar a adopção de penalizações comuns para as mesmas transgressões .
die Rechtsprechung
 
(in ca. 51% aller Fälle)
jurisprudência
Rechtsprechung des
 
(in ca. 50% aller Fälle)
jurisprudência do
der Rechtsprechung
 
(in ca. 36% aller Fälle)
jurisprudência
die Rechtsprechung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
a jurisprudência
Rechtsprechung des
 
(in ca. 22% aller Fälle)
jurisprudência do Tribunal
Rechtsprechung des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
jurisprudência
Rechtsprechung des Gerichtshofs
 
(in ca. 68% aller Fälle)
jurisprudência do Tribunal
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Rechtsprechung des
 
(in ca. 63% aller Fälle)
jurisprudenţa Curţii
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 78% aller Fälle)
rättspraxis
de Uns ist die Rechtsprechung des Gerichtshofs bekannt , und wir sind uns auch der Tatsache voll bewusst , dass die Kommission vorgeschlagen hat , den Vertrag nicht zu ändern , um Schwierigkeiten zu vermeiden .
sv Vi är bekanta med EG-domstolens rättspraxis och vi är helt medvetna om att kommissionen förslog att inte ändra fördraget för att undvika att skapa svårigheter .
Rechtsprechung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
EG-domstolens
de Paradoxerweise genießen die britischen Frauen aufgrund unseres eigenen nationalen Gesetzes über die Chancengleichheit sowie der britischen Rechtsprechung und der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs ( EuGH ) und der EU-Verträge einen besseren Schutz .
sv Paradoxalt nog så har de brittiska kvinnorna ett bättre skydd under vår egen lag om lika möjligheter , under brittisk rättspraxis och EG-domstolens rättspraxis , och under fördragen .
der Rechtsprechung
 
(in ca. 74% aller Fälle)
rättspraxis
Rechtsprechung des
 
(in ca. 33% aller Fälle)
rättspraxis
Rechtsprechung des
 
(in ca. 30% aller Fälle)
EG-domstolens rättspraxis
Rechtsprechung des
 
(in ca. 19% aller Fälle)
EG-domstolens
eine Rechtsprechung entwickeln
 
(in ca. 100% aller Fälle)
En rättspraxis måste ofrånkomligen utvecklas
Rechtsprechung des Europäischen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
EG-domstolens rättspraxis
Als erstes Zugang zur Rechtsprechung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Allra först tillgången till rättsskipning
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
judikatúry
de Somit lautet die Frage jetzt folgendermaßen : Ist es angesichts des aktuellen Stands der Verträge und der Rechtsprechung des Gerichtshofs rechtlich möglich , den Mitgliedstaaten die Ausübung einer der ausschließlichen Kompetenzen der Gemeinschaft zu gestatten und , falls ja , unter welchen Bedingungen ?
sk Otázka teda teraz znie : je právne možné pri súčasnom stave zmlúv a judikatúry Súdneho dvora , aby sa umožnilo členským štátom vykonávať jednu z výlučných právomocí Spoločenstva a ak áno , za akých podmienok ?
Rechtsprechung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
judikatúru
de Uns ist die Rechtsprechung des Gerichtshofs bekannt , und wir sind uns auch der Tatsache voll bewusst , dass die Kommission vorgeschlagen hat , den Vertrag nicht zu ändern , um Schwierigkeiten zu vermeiden .
sk Poznáme judikatúru Súdneho dvora a sme si plne vedomí skutočnosti , že Komisia navrhovala nezmeniť Zmluvu s cieľom vyhnúť sa ťažkostiam .
Rechtsprechung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
dvora
de Zweitens möchte ich Sie daran erinnern , dass der Wert einer Richtlinie , und das ist sehr wichtig , darin liegt , einen Rechtsrahmen zu bieten , mit dem wir die Gemeinschaftsmechanismen anwenden können , die es uns ermöglichen , die Wahrung des Acquis zu überwachen . Dies sind das Vertragsverletzungsverfahren , die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs , der Bericht der Kommission und die Kontrolle durch das Europäische Parlament .
sk Po druhé , chcel by som vám pripomenúť , niečo veľmi dôležité : hodnota smernice spočíva v tom , že nám poskytuje právny rámec , ktorý nám umožňuje uplatňovať mechanizmy Spoločenstva , čo znamená , že budeme môcť kontrolovať dodržiavanie acquis . Konkrétne ide o konania o porušení predpisov , právomoc Európskeho súdneho dvora , správy Komisie a o kontrolu vykonávanú Európskym parlamentom .
Rechtsprechung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
judikatúrou
de Anhand der jüngsten Gerichtsurteile stellt die Kommission fest , dass der Gerichtshof außerdem in Übereinstimmung mit der ständigen Rechtsprechung immer fordert , dass mögliche Einschränkungen erstens durch gültige Überlegungen zum öffentlichen Interesse gerechtfertigt werden und zweitens notwendig und verhältnismäßig sein müssen .
sk Na základe nedávnych rozhodnutí Európskeho súdneho dvora Komisia konštatuje , že Súdny dvor vždy vyžaduje , okrem iného v súlade so zaužívanou judikatúrou , aby všetky obmedzenia prichádzajúce do úvahy boli po prvé posudzované z pohľadu verejného záujmu a po druhé nevyhnutné a primerané .
Rechtsprechung des
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Súdneho dvora
Rechtsprechung des
 
(in ca. 19% aller Fälle)
dvora .
Rechtsprechung des Gerichtshofs
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Súdneho dvora
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
sodno prakso
Rechtsprechung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
sodno
de Ich bin dafür , die gegenwärtige wenig zufriedenstellende Situation der Gesundheitsversorgung neu zu gestalten , die durch eine Spaltung zwischen der Rechtsprechung und den nationalen Systemen gekennzeichnet ist .
sl Sem za to , da se natančno pregleda obstoječe nezadovoljive razmere na področju zdravstvenega varstva , za katere je značilen razkol med sodno prakso in nacionalnimi sistemi .
Rechtsprechung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
sodne
de Außerdem hegt der Bericht enthusiastische Erwartungen hinsichtlich der Auswirkungen auf die Beschäftigung , obwohl es überhaupt keine Folgenabschätzung seitens der Kommission gibt und einige nationale Folgenabschätzungen auf sehr geringe quantitative Auswirkungen hinsichtlich der Arbeitsplatzschaffung hindeuten ; es gibt keinerlei Zahlen bezüglich der Auswirkungen auf Arbeitsplatzverluste . Außerdem gibt es nichts bezüglich der Auswirkungen auf die Qualität von Arbeitsplätzen , geschweige denn bezüglich des von der Rechtsprechung des EuGH nach der Annahme der Richtlinie geschaffenen Drucks auf das Niveau von Arbeitsnormen .
sl Poleg tega poročilo ohranja navdušena pričakovanja glede vpliva na zaposlovanje , vendar Komisija sploh nima ocene vpliva , nekatere nacionalne ocene pa kažejo zelo nizke številke v zvezi z vplivom na ustvarjanje delovnih mest , ni pa nobenih podatkov o vplivu na izgubo delovnih mest ; poleg tega ni podatkov o vplivu na kakovost delovnih mest , da ne govorimo o pritisku na raven delovnih standardov s strani sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti po sprejetju direktive .
Rechtsprechung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
sodne prakse
Rechtsprechung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Sodišča
de Wie passt die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs , auf die Sie sich bezogen , damit zusammen ?
sl Kako se lahko sodna praksa Sodišča Evropskih skupnosti , ki ste ga omenili , poveže s tem ?
der Rechtsprechung
 
(in ca. 63% aller Fälle)
sodne prakse
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 75% aller Fälle)
jurisprudencia
de Wenn dann in bestimmten Fällen grobe Nachlässigkeiten oder schwerwiegende Unregelmäßigkeiten festgestellt , hängt es von der Gesetzgebung und der Rechtsprechung in dem betreffenden Mitgliedstaat ab , wie vorgegangen wird und auf welche Weise Urteile und Verurteilungen ausgesprochen werden , vor allem aber , ob überhaupt eine strafrechtliche Verfolgung stattfindet und in welchem Maße Strafen und Bußgelder verhängt werden .
es Si en determinados casos se detectan graves omisiones o irregularidades , entonces dependerá de la legislación y la jurisprudencia del Estado miembro en cuestión cómo se actuará y de qué manera se dictarán sentencias y condenas , pero sobre todo si se procederá judicialmente y en qué medida se impondrán condenas o multas .
Rechtsprechung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
jurisdicción
de Wenn die zu einer strafbaren Handlung führenden Handlungen unter die Rechtsprechung von zwei oder mehreren Mitgliedstaaten fallen , müssen die Strafverfahren unter der geeignetsten Rechtsprechung geführt werden , bei der unerlässlich ist , dass in einer objektiven , transparenten Art und Weise ein gemeinsamer , einheitlicher Rahmen zur Wahl dieser Rechtsprechung geschaffen wird .
es Si las acciones que han provocado que se cometa una ofensa inciden en las competencias de dos o más Estados miembros , los procedimientos penales deberán ser tramitados de conformidad con la jurisdicción más adecuada , siendo esencial la creación de marco común y uniforme para elegir dicha jurisdicción de un modo objetivo y transparente .
Rechtsprechung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
la jurisprudencia
Rechtsprechung des
 
(in ca. 50% aller Fälle)
jurisprudencia del
die Rechtsprechung
 
(in ca. 45% aller Fälle)
la jurisprudencia
Rechtsprechung des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
jurisprudencia del Tribunal
Rechtsprechung des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
la jurisprudencia del
Rechtsprechung des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
la jurisprudencia del Tribunal
Rechtsprechung des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
jurisprudencia
Rechtsprechung des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
la jurisprudencia
Rechtsprechung des Gerichtshofs
 
(in ca. 32% aller Fälle)
jurisprudencia del Tribunal
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
judikatury
de Daher möchte ich darauf hinweisen , dass Gruppenrückführungsaktionen gemäß der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte etwas ganz anderes sind als Kollektivabschiebungen .
cs Ráda bych proto poukázala na to , že skupinové návratové operace podle judikatury Evropského soudu pro lidská práva nemají vůbec nic společného s hromadným vyhošťováním .
Rechtsprechung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
judikaturu
de Gemäß dem Rechtsgutachten , das auf der Europäischen Menschenrechtskonvention und auf der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte beruht , haben Schweden , die EU-Mitgliedstaaten und die EU die Pflicht , diplomatische und rechtliche Mittel einzusetzen , um die Grundrechte Dawit Isaaks sicherzustellen .
cs Podle tohoto právního stanoviska , jež se opírá o Evropskou úmluvu o lidských právech a judikaturu Evropského soudu pro lidská práva , má Švédsko , členské státy EU a Evropská unie povinnost užít veškerých dostupných diplomatických a právních prostředků , aby zajistily Dawitu Isaakovi jeho základní práva .
Rechtsprechung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
judikatura
de Mein Ziel ist es , einen neuen Text vorzulegen , der den Umweltschutz weiter verbessert , die Herausforderungen in den Bereichen Klimawandel , Energie und Artenvielfalt berücksichtigt , die Rechtsprechung des EuGH mit einbezieht und die bestehenden Verfahren , so weit das möglich ist , vereinheitlicht und vereinfacht .
cs Mým cílem je představit nové znění , který dále zlepší ochranu životního prostředí , zohlední výzvy v oblasti změny klimatu , energetiky a biologické rozmanitosti , text , v němž bude zapracována judikatura Evropského soudního dvora a který v maximální možné míře harmonizuje a zjednoduší stávající postupy .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Rechtsprechung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
ítélkezési
de Jede von der Europäischen Union in Bezug auf das ACTA-Übereinkommen getroffene Vereinbarung muss sich an die gesetzlichen Verpflichtungen halten , die der EU in Bezug auf die Rechtsvorschriften zum Schutz von Privatsphäre , persönlichen Daten , den Richtlinien 95/46/EG und 2002/58/EG sowie der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte entsprechend , auferlegt wurden .
hu Az Európai Unió által hozott , az ACTA-hoz kapcsolódó valamennyi megállapodásnak tiszteletben kell tartania az EU-ra vonatkozó , a magánélettel és adatvédelmi jogszabályokkal kapcsolatos jogi kötelezettségeket a 95/46/EK irányelvben , a 2002/58/EK irányelvben , az Emberi Jogok Európai Bírósága és az Európai Közösségek Bírósága ítélkezési gyakorlatában meghatározottak szerint .
Rechtsprechung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Bíróság
de Gleichwohl können wir nicht außer Acht lassen , dass , wie Herr Díaz de Mera García hervorhob , sich das Bild inzwischen gewandelt hat : Die Unterzeichnung des Vertrags von Lissabon eröffnet in allernächster Zukunft eine Perspektive , in der die polizeiliche Zusammenarbeit der Mitentscheidung des Europäischen Parlaments und somit unserer vollständigen Verantwortung , aber auch der qualifizierten Mehrheit im Rat und der Rechtsprechung des Gerichtshofs unterworfen wird .
hu Amint Díaz de Mera García úr rámutatott , nem hagyhatjuk figyelmen kívül azt a tényt , hogy időközben a kontextus megváltozott : a Lisszaboni Szerződés aláírása létrehozza azt a lehetőséget , hogy a közeljövőben a rendőrségi együttműködés az Európai Parlament együttdöntési eljárása hatálya , vagyis a mi teljes felelősségünk alá tartozzék , arról minősített többség szavazzon a Tanácsban , és a Bíróság illetékességébe is tartozzék majd .

Häufigkeit

Das Wort Rechtsprechung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9062. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.51 mal vor.

9057. gelassen
9058. 1767
9059. konkrete
9060. Anhängern
9061. Gestein
9062. Rechtsprechung
9063. heimischen
9064. Offensive
9065. Vernichtung
9066. thematisiert
9067. Kaserne

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der Rechtsprechung
  • die Rechtsprechung
  • Rechtsprechung des
  • Rechtsprechung und
  • der Rechtsprechung des
  • Die Rechtsprechung
  • und Rechtsprechung
  • Rechtsprechung in
  • Rechtsprechung der
  • die Rechtsprechung des
  • Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts
  • ständiger Rechtsprechung
  • Rechtsprechung des BGH
  • der Rechtsprechung und
  • die Rechtsprechung in
  • Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs
  • der Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts
  • Die Rechtsprechung des
  • der Rechtsprechung der
  • Rechtsprechung und Verwaltung
  • Rechtsprechung und Heeresfolge .
  • Rechtsprechung und Literatur
  • Rechtsprechung des Europäischen
  • ständiger Rechtsprechung des
  • der Rechtsprechung in
  • Rechtsprechung des Reichsgerichts
  • die Rechtsprechung und
  • Rechtsprechung und Heeresfolge . Das
  • Rechtsprechung und der
  • Rechtsprechung des Bundesgerichtshofes
  • die Rechtsprechung der
  • Rechtsprechung des Bundesarbeitsgerichts
  • Rechtsprechung des EuGH
  • von Rechtsprechung und
  • Rechtsprechung , die
  • in Rechtsprechung und
  • der Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs
  • Rechtsprechung . Die
  • der Rechtsprechung des BGH
  • Rechtsprechung ,
  • Rechtsprechung in der
  • Die Rechtsprechung der
  • ständigen Rechtsprechung des
  • Rechtsprechung des Bundesverwaltungsgerichts
  • Rechtsprechung in den
  • von Rechtsprechung und Verwaltung
  • und Rechtsprechung in
  • Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichtes

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʀɛçtʃpʀɛçʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Recht-spre-chung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Recht sprechung

Abgeleitete Wörter

  • BGH-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungen
  • Rechtsprechungsgewalt
  • Rechtsprechungsübersicht
  • Rechtsprechungstätigkeit
  • Rechtsprechungsorgan
  • Rechtsprechungsteil
  • BFH-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungspraxis
  • Rechtsprechungssammlung
  • Dzodzi-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungs
  • EuGH-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungsbefugnis
  • Rechtsprechungsfunktion
  • Equity-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungskompetenz
  • Rechtsprechungsreport
  • Rechtsprechungslehre
  • Rechtsprechungsverfahren
  • Rechtsprechungsdatenbank
  • Rechtsprechungsinstanz
  • Rechtsprechungsbereich
  • Rechtsprechungsorgane
  • Rechtsprechungstradition
  • BSG-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungsdienst
  • Rechtsprechungslinie
  • FIFA-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungsanalysen
  • Rechtsprechungsbericht
  • BAG-Rechtsprechung
  • DDR-Rechtsprechung
  • Francovich-Rechtsprechung
  • Kick-Back-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungsorgans
  • Rechtsprechungssystem
  • Rechtsprechungsqualität
  • Scharia-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungsregeln
  • Rechtsprechungseinheit
  • Rechtsprechungsgrundsätze
  • EU-Rechtsprechung
  • Rechtsprechungsgesetz
  • Rechtsprechungskompetenzen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • RzW:
    • Rechtsprechung zur Wiedergutmachung

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Katalogen der Art. 73 , 74 Grundgesetz von Rechtsprechung und der Lehre anerkannt . Die Implied-Powers-Doktrin wird
  • ausgestattet . Dazu gehörten auch Vollmachten in der Rechtsprechung ( Art. 8 ff . ) bei der
  • Artikeln 131 bis 148 , geregelt . Die Rechtsprechung erfolgt im Namen der Republik aufgrund geltenden Rechts
  • Ausfertigung und Verkündung Artikel 83 - Richter und Rechtsprechung Artikel 84 - Richteranklage Artikel 85 - Gnadenrecht
Deutschland
  • doch hatte auch , besonders im Bereich der Rechtsprechung und des Staatsaufbaus , der SED-Entwurf von 1946
  • Gesamtwürdigung berücksichtigt . Er hat dabei seine frühere Rechtsprechung nach der Christel-Schmidt-Entscheidung aufgegeben und stellt nun im
  • mehr zu . Übereinstimmend ging bis 2007 die Rechtsprechung davon aus , dass bis zum Alter eines
  • von 1900 wird regelmäßig zitiert . Die kanadische Rechtsprechung machte dabei einen Wandel durch . Ursprünglich in
Deutschland
  • vom 12 . Oktober 2004 , seine bisherige Rechtsprechung ( überwiegend aus dem Jahr 1996 ) schrittweise
  • 11721/04 vom 11 . April 2006 bestätigt diese Rechtsprechung . In Schweden wurde 1766 die Verwaltungstransparenz mit
  • enthält “ . Im Dezember 2012 wurde die Rechtsprechung in einem weiteren Prozess um Konfiserie - und
  • einem späteren EGMR-Urteil zulässig sein . Von der Rechtsprechung wurde allerdings bis zum 31 . Dezember 2006
Deutschland
  • Sohn gleichen Namens . Während zunächst auch die Rechtsprechung zur Amtsaufgabe gehörte , verlor des Kronamt zum
  • wurde , stand sie jedoch nicht unter der Rechtsprechung des Bistums Köln und blieb bis zu ihrem
  • seiner Geschichte stand es unter anderem unter der Rechtsprechung von Frankreich , dem Königreich Bayern , der
  • anderem der Stadt Sommerfeld noch die Privilegien zur Rechtsprechung vergeben . Von nun an hatte die Stadt
Deutschland
  • Bereitstellung von Informationen für Gesetzgebung , Verwaltung oder Rechtsprechung zukommt und eine Offenbarung nicht gegen das Brief
  • des Rechts gelten ; Gesetzgebung , Verwaltung und Rechtsprechung empfangen von ihm Richtlinien und Impulse . So
  • gelten , welches an Gesetzgebung , Verwaltung und Rechtsprechung Richtlinien und Impulse aussende . Daher beeinflusse es
  • - Rechtssicherungs-Ordnung ( Liechtenstein ) Rspr . - Rechtsprechung RsprEinhG - Gesetz zur Wahrung der Einheitlichkeit der
Deutschland
  • . Mai 1997 schloss das BAG sich der Rechtsprechung des EuGH an . An die Stelle des
  • gegen Holland ) . Gemäss Bilateralen ist die Rechtsprechung des EuGH nur bis 1 . Juli 2002
  • ( vgl . Bosman-Entscheidung ) und nach neuerer Rechtsprechung des EuGH auch Gewerkschaften . Zum Beispiel im
  • sind oder waren , und deshalb nach der Rechtsprechung des EuGH europarechtlich als " Arbeitnehmer " ,
Deutschland
  • Hebenstreit wurde wegen Hochverrats verurteilt ( „ nicht Rechtsprechung , sondern Politjustiz “ ) und durch den
  • , und 230 Verurteilungen von Personen . Die Rechtsprechung suchte gleichermaßen die für den Schießbefehl verantwortlichen als
  • hohen Gefängnisstrafen für die Angeklagten waren in der Rechtsprechung der Bundesrepublik Deutschland ein Novum . Serge Klarsfeld
  • Zeit des Nationalsozialismus thematisiert , in der die Rechtsprechung unter Berufung auf das formale Recht Mittäter des
Deutschland
  • der Geliebten , NJW 70 , 985 ; Rechtsprechung in Grenoble , DRiZ 73 , 328 )
  • Abstammungsstreitigkeiten , DR 1942 , S. 820 Zur Rechtsprechung des RG auf familienrechtlichem Gebiet , NJW 1949
  • zum Ehegesetz , DR 1941 , S. 1028 Rechtsprechung in Abstammungsstreitigkeiten , DR 1941 , S. 1973
  • , S. 23 ff . Ein Jahrzehnt deutsche Rechtsprechung zum Markengesetz - Entwicklungen und Perspektiven , GRUR
Deutschland
  • der Gesetzgebung , der vollziehenden Gewalt und der Rechtsprechung ausgeübt . Im Einzelnen ergibt sich aus dieser
  • der Gesetzgebung , der vollziehenden Gewalt und der Rechtsprechung ausgeübt . Darüber hinaus wurde auf einem „
  • Wahrnehmung und die Gesetzgebung , vollziehende Gewalt und Rechtsprechung sind an sie gebunden . Daraus leitet sich
  • die verfassungsmäßige Durchführung der Gesetze , die gerechte Rechtsprechung überwacht und so zum Wächter und Garanten der
Deutschland
  • auf Verbraucherkredite beanstandet . Nach der daraufhin geänderten Rechtsprechung kann ein Anleger einen Verbraucherkredit auch nach dem
  • in der dann deklarierten Höhe . Nach neuer Rechtsprechung besteht auch bei Rückkauf oder im Todesfall ein
  • auf Überziehungszinsen . Die Banken haben auf diese Rechtsprechung durch Verzicht auf die Angabe des Buchsaldos oder
  • sein kann . Ein Spätaussiedler kann nach verwaltungsrechtlicher Rechtsprechung auch in einem Übergangswohnheim einen gewöhnlichen Aufenthalt begründen
Deutschland
  • der Testamentsvollstreckervergütung , werden im Streitfall von der Rechtsprechung zur Bestimmung der angemessenen Vergütung überwiegend Tabellen herangezogen
  • Vertrauensbruch zur Begründung des Merkmals gefordert . Die Rechtsprechung hat sich dem Meinungsstreit in der Literatur weitgehend
  • aus sonstigen Gründen nicht entstanden , will die Rechtsprechung einen Zweiterwerb vom Nichtberechtigten zulassen , wenn der
  • aufgestellt wird , ist der Mietspiegel nach der Rechtsprechung kein Verwaltungsakt . Auf dem Verwaltungsrechtsweg können betroffene
Deutschland
  • damit abfindet ( Auffassung des Bundesgerichtshofs in ständiger Rechtsprechung - Billigungstheorie ) . Andere Auffassungen sehen den
  • Einweisung und fortgesetzte Unterbringung sei nicht mit der Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts vereinbar gewesen . Am 26 .
  • , der Presse Folgendes mitgeteilt : Nach der Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs könne erwartet werden , dass Regierungsmitglieder
  • ihrer Presseerklärung begründend mit : „ Nach der Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs könne erwartet werden , dass Regierungsmitglieder
Deutschland
  • - nicht ausdrücklich gesetzlich geregelt , in der Rechtsprechung des Bundesgerichtshofs aber anerkannt . Die Rechnung dient
  • allgemeinen Geschäftsverkehr beruft sich die Post trotz entgegenstehender Rechtsprechung des BGH auf eine vertragliche Haftungsbeschränkung . Die
  • Grund und Grenzen der Geschäftsherrenhaftung trotz neuerer höchstrichterlicher Rechtsprechung nicht abschließend geklärt . Ordnungswidrigkeitengesetz ( OWiG )
  • sittenwidrig oder rechtsmissbräuchlich vorgenommen worden ist . Die Rechtsprechung von BPatG und BGH hat hierzu zwei Fallgruppen
Hessen
  • die Kreise übernahmen die Verwaltungsaufgaben und für die Rechtsprechung wurden Justizämter eingerichtet . Im Landkreis Fritzlar (
  • 32 Gemeinden und 5 gemeindefreie Gutsbezirke . Die Rechtsprechung im Freistaat Schaumburg-Lippe oblag zwei Amtsgerichten ( Stadthagen
  • 32 Gemeinden und fünf gemeindefreie Gutsbezirke . Die Rechtsprechung im Freistaat Schaumburg-Lippe oblag zwei Amtsgerichten ( Stadthagen
  • kam Hochheim an Nassau . Dort wurde die Rechtsprechung in erster Instanz durch den Amtmann des Amtes
EU
  • darüber Klarheit schaffen . Unter Berufung auf die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte , wonach die
  • darlegt , dass die europäische Rechtentwicklung einschließlich der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs unter den erforderlichen Grundrechtsstandard abgesunken
  • ebenso wenig aufgeführten Rechtsquellen nicht zuletzt dank der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs Eingang in das europäische Gemeinschaftsrecht
  • tragenden Rechtsüberzeugung deutlich eingeschränkt . In der völkerrechtlichen Rechtsprechung des Internationalen Gerichtshofs , etwa in der Nicaragua-Entscheidung
England und Wales
  • 1867 bis 1884 befand sich Alaska unter der Rechtsprechung der US Army ( bis 1877 ) ,
  • keine eigene Regierung und befand sich unter der Rechtsprechung der US Army ( bis 1877 ) ,
  • Richter Wickersham übernahm 1900 von Eagle aus die Rechtsprechung für die Region . In der Folge der
  • - der Justiciar of Scotia - hatte die Rechtsprechung nördlich des Forth unter sich . Der Justiciar
Zeitschrift
  • URO finanzierte die einzige Zeitschrift für dieses Fachgebiet Rechtsprechung zur Wiedergutmachung ( RzW ) . Nach der
  • und übernahm neuere Entwicklungen der französischen Wissenschaft und Rechtsprechung , sowie der Rechtsvergleichung . Es wurde 1890
  • im Arbeitsrecht prägten in diesem Bereich Gesetzgebung und Rechtsprechung . 1993 erhielt er seine erste Professur an
  • der Verkehrswissenschaft , wobei der Schwerpunkt bei der Rechtsprechung in Verkehrssachen liegt . Teilnehmer sind Juristen und
Diplomat
  • landesherrlicher Abgaben und Frondienste , für Polizei , Rechtsprechung und Heeresfolge . Das Amt Liebenwerda lag im
  • landesherrlicher Abgaben und Frondienste , für Polizei , Rechtsprechung und Heeresfolge . Das Gebiet des Amts Plauen
  • landesherrlicher Abgaben und Frondienste , für Polizei , Rechtsprechung und Heeresfolge . Das Amt Leisnig lag im
  • landesherrlicher Abgaben und Frondienste , für Polizei , Rechtsprechung und Heeresfolge . Das Amt Mühlberg lag im
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK