Häufigste Wörter

festlegen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung fest-le-gen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
festlegen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
определим
de Wir können eine Frist festlegen , wir können sie ändern und ein Veto einlegen , wenn die Kommission nicht im Sinne des Gesetzgebers handelt .
bg Можем да определим краен срок , който можем да променяме и можем да наложим вето , ако Комисията не спазва изискванията на законодателя .
festlegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
определят
de Wir erinnern uns schließlich daran , dass es der IWF ist , der bei allen Gesprächen der Troika in den verschiedenen Mitgliedstaaten , denen wir letztendlich versuchen zu helfen , heute der Vernünftigste ist - und es tut mir fast weh , das zu sagen , nach allem , was wir Grüne in den Achtziger und Neunziger Jahren über den IWF gesagt haben - während die Kommission und die Zentralbank die härtesten Bedingungen festlegen .
bg Ние помним , че във всички разисквания , проведени от тройките , които пътуваха до различните държави-членки , на които се опитваме да помогнем , в крайна сметка МВФ е този - и за мен е почти болезнено да изрека това след всичко , което ние , Зелените , казахме за МВФ през 80-те и 90-те години на миналия век - който днес е най-разумен , докато Комисията и Централната банка са тези , които определят най-трудните условия .
festlegen .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
определим
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Трябва да определим някои приоритети
Deutsch Häufigkeit Dänisch
festlegen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
fastsætte
de Dieser Pauschalbetrag ist jetzt auf 60 % in den ersten drei Jahren ( 2007-2009 ) festgesetzt . Danach wird die Kommission dann einen neuen Pauschalbetrag festlegen , der sich den realen indirekten Kosten der Teilnehmer annähert , aber nicht unter 40 % liegt .
da Denne enhedstakst er nu fastsat til 60 % for de første tre år ( 2007-2009 ) , og derefter skal Kommissionen fastsætte en ny enhedstakst , der afspejler en tilnærmelse af deltagernes reelle indirekte omkostninger , men ikke under 40 % .
festlegen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
fastlægge
de Sie ist aktiv . Die Einzigen , die sich in Europa permanent nicht einigen , das ist der Rat der Staats - und Regierungschefs , der zwischenzeitlich so weit ist , dass er nicht einmal eine gemeinsame Tagesordnung festlegen kann , ohne die Angst , es werde ein Veto geben .
da Den er aktiv . De eneste , der ikke kan enes permanent i Europa , er Rådet af stats - og regeringschefer , der i mellemtiden er så vidt , at det ikke engang kan fastlægge en fælles dagsorden uden at være bange for , at der vil komme et veto .
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fastlægger
de Die Errichtung einer neuen Institution außerhalb der Kommission würde meiner Meinung nach eine Vertragsänderung erfordern , für die die Verträge selbst die Verfahren festlegen .
da Efter min mening fortjener oprettelsen af en ny institution , uden for Kommissionen , en tilpasning af traktaten , hvorom traktaterne selv fastlægger procedurerne .
festlegen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
definere
de Wer soll festlegen , wie schwer ein Verstoß ist , damit man einschreiten muß ?
da Hvem skal definere , hvor alvorligt det er , før man skal skride ind ?
Wir sollten faire Preise festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Priserne bør være ærlige
Wir müssen politische Leitlinien festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi må formulere en politik
Sie wollen sich nicht festlegen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
De vil ikke forpligte sig
Deutsch Häufigkeit Englisch
festlegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
define
de Um eine soziale Marktwirtschaft zu schaffen , die nachhaltig , intelligenter und klüger ist , muss Europa seine Prioritäten festlegen und Einigkeit darüber erzielen .
en To achieve a social market economy which is sustainable , more intelligent and greener , Europe must define its priorities , agreeing on these together .
festlegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
set
de Und solange wir keine Einwanderungspolitik festlegen , wird entweder Anarchie herrschen , oder , noch schlimmer , wird uns diese Politik von den kriminellen Banden der Menschenhändler vorgegeben .
en And unless we set our own immigration policy , either anarchy will reign or - more worryingly - criminal gangs of human traffickers will set that policy for us .
festlegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lay down
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
lay
de Es wird vorgeschlagen , dass Mitgliedstaaten zuständige Behörden für die Überwachung der Durchsetzung dieser Verordnung benennen . Diese Behörden sollten auch aktiv über die Grenzen hinweg zusammenarbeiten , um Hindernisse für die Wirtschaft auszuräumen . sie könnten auch Leitlinien darüber festlegen , wie Verfahren zur Feststellung der Einhaltung des Prinzips zu bewerten sind .
en It is proposed that Member States appoint competent authorities to supervise the implementation of this regulation , and those authorities should also actively cooperate across nations , so that there are fewer obstacles to business ; they could also lay down guidelines on how to assess procedures for determining compliance with the principle .
festlegen .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
lay down
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
We must define some priorities
Deutsch Häufigkeit Estnisch
festlegen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
seadma
de Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Wenn wir die Struktur des neuen diplomatischen Dienstes festlegen , dürfen wir die Fehler der Vergangenheit nicht wiederholen , sondern sollten eine straffe , kostengünstige und vor allem effiziente Behörde schaffen .
et Head kolleegid ! Uue diplomaatilise teenistuse struktuuri määratlemisel ei tohi me korrata minevikus tehtud vigu , vaid peame seadma eesmärgiks kujundada lihtne väikeste kuludega ja eelkõige tõhus asutus .
festlegen sollte
 
(in ca. 91% aller Fälle)
peaks määratlema
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Peame määratlema mõned prioriteedid
Natürlich muss man Toleranzschwellen festlegen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Loomulikult tuleb määrata sallivuse lävi
Deutsch Häufigkeit Finnisch
festlegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
määritellä
de Jeder Mitgliedstaat muss selbst festlegen , unter welchen Bedingungen die Staatsbürgerschaft erteilt bzw . entzogen wird und wie sie sich auswirkt .
fi On kunkin jäsenvaltion vastuulla määritellä ehdot , joiden perusteella kansalaisuus myönnetään tai evätään , sekä kansalaisuuden vaikutukset .
festlegen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
määritettävä
de Die Mitgliedstaaten müssen rechtzeitig Entwicklungsschwerpunkte festlegen und entsprechende Projekte ausarbeiten , wobei sicherzustellen ist , dass es sich dabei um integrierte Projekte handelt , die alle verfügbaren europäischen Gelder und insbesondere die Chancen für eine regionale Zusammenarbeit im Blick haben .
fi Jäsenvaltioiden on määritettävä ensisijaiset kehitettävät painopistealat ja valmisteltava asiaankuuluvat hankkeet hyvissä ajoin . Tällöin niiden on varmistettava , että ne ovat integroituja hankkeita , joissa tähdätään kaikkiin käytettävissä oleviin eurooppalaisiin rahastoihin ja erityisesti mahdollisuuksiin alueelliseen yhteistyöhön .
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
laadittava
de Der Grund dafür ist , dass die antragstellende Vereinigung Spezifikationen festlegen und sie auf nationaler Ebene und dann durch die Kommission genehmigen lassen muss .
fi Näin on siksi , että hakijaryhmän on laadittava yksityiskohtaiset eritelmät ja hyväksytettävä ne kansallisella tasolla ja sitten komissiossa .
Wir werden jedoch Endtermine festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Siitä huolimatta määräajat asetetaan
Wir müssen diesen Raum festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Meidän on määriteltävä nämä rajat
Natürlich muss man Toleranzschwellen festlegen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Sille on tietenkin määrättävä sietokynnyksiä
Sie wollen sich nicht festlegen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
He eivät sitoudu
Wir müssen politische Leitlinien festlegen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Meidän on päätettävä politiikasta
Wir können eine Rechtsgrundlage festlegen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Asianmukainen oikeusperusta on määriteltävissä
Deutsch Häufigkeit Französisch
festlegen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
fixer
de Dies muss der Gesetzgeber berücksichtigen . Für die Industrie muss er Grenzwerte festlegen , die diese einzuhalten hat , und er muss dafür sorgen , dass diese in gleichem Maße für die aus Drittländern eingeführten Erzeugnisse gelten wie für Produkte der Europäischen Union .
fr Le législateur doit l'entendre . Vis-à-vis de l'industrie , il doit fixer les limites que celle-ci doit respecter et veiller à ce que ces limites s ' imposent avec la même rigueur aux produits importés de pays tiers et aux productions de l'Union européenne .
festlegen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
définir
de Was dagegen die Insel Réunion anbelangt , ist die Kommission grundsätzlich mit den Abänderungen einverstanden , aber wir können die technischen Modalitäten und Mengen noch nicht festlegen , weil der Antrag Frankreichs sehr spät eingegangen ist . Die Kommission hat zwar eine Mission auf die Insel Réunion entsandt , doch wir warten noch auf weitere Informationen , um die wir die französischen Behörden gebeten haben .
fr Par contre , en ce qui concerne l'Île de la Réunion , la Commission accepte en principe les amendements , mais nous ne sommes pas à même de définir techniquement les modalités et les quantités parce que la demande française est parvenue très tard ; la Commission a de toute façon envoyé une mission à l'Île de la Réunion , mais nous sommes dans l'attente d'informations ultérieures que nous avons demandées aux autorités françaises .
Wir müssen diesen Raum festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nous devons déterminer cet espace
Deutsch Häufigkeit Griechisch
festlegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
στόχους
de Deshalb müssen wir unsere Ziele und Prioritäten klar festlegen und dabei diesen Kontext berücksichtigen .
el Επομένως , πρέπει να καθορίσουμε σαφώς τους στόχους και τις προτεραιότητές μας , λαμβάνοντας υπόψη αυτό το πλαίσιο .
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Πρέπει να καθορίσουμε ορισμένες προτεραιότητες
Sie wollen sich nicht festlegen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Δεν δεσμεύονται
Deutsch Häufigkeit Italienisch
festlegen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
definire
de In erster Linie sind also nationale Beihilfen für den Holzsektor das geeignetste Mittel auf nationaler , regionaler oder lokaler Ebene , um die am stärksten betroffenen Betriebe des Sektors zu unterstützen , und die Mitgliedstaaten müssen die Modalitäten für derartige Beihilfen festlegen .
it Sono quindi in primo luogo gli aiuti nazionali al legno che costituiscono il mezzo più appropriato , a livello nazionale , regionale o locale , per sostenere le aziende più interessate del settore , e gli Stati membri devono definire le modalità di tali aiuti .
festlegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
fissare
de Dass Politiker die Preise festlegen und nicht der Markt , ist auf Dauer fast nie eine gute Lösung .
it Consentire ai politici invece che al mercato di fissare i prezzi non è quasi mai una soluzione costruttiva nel lungo periodo .
festlegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
stabilire
de Jeder Mitgliedstaat muss selbst festlegen , unter welchen Bedingungen die Staatsbürgerschaft erteilt bzw . entzogen wird und wie sie sich auswirkt .
it Spetta a ciascuno Stato membro stabilire le condizioni in base alle quali si acquisisce o si perde la cittadinanza e quali effetti derivino da essa .
festlegen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
per
de Ich bin dagegen , dass die zuständigen Lokalbehörden Maßnahmen zur Begrenzung der Emissionen für einzelne Betriebe festlegen müssen , durch die ein Emissionsniveau erreicht wird , das im Durchschnitt die in den BAT-Referenzdokumenten dargelegten Anforderungen erfüllt , wenn auch mit einem gewissen Spielraum , um Umstände vor Ort berücksichtigen zu können .
it Non sono d'accordo sul fatto che le autorità responsabili locali dovrebbero indicare misure atte a limitare le emissioni per i singoli impianti , con il conseguente raggiungimento di un livello di emissione che soddisfi mediamente quanto previsto nei BREF , garantendo un margine di flessibilità tale da poter gestire adeguatamente le situazioni locali .
jedoch Endtermine festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Saranno però fissate altre scadenze
Wir müssen politische Leitlinien festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dobbiamo determinare le politiche
Wir werden jedoch Endtermine festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Saranno però fissate altre scadenze
Wir können eine Rechtsgrundlage festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Possiamo trovare una base giuridica
Wir müssen diesen Raum festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Questo spazio deve essere determinato
Deutsch Häufigkeit Lettisch
festlegen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
jānosaka
de Ich unterstütze diese innovative Entwicklung , die das berüchtigte Komitologiesystem ersetzen sollte , aber wir müssen nun dringend festlegen , wie diese Delegierungen durchgeführt werden können , ihren Umfang , ihre Zielsetzung , die anzuwendenden Arbeitsmethoden und die Bedingungen , unter denen der Gesetzgeber Kontrolle haben kann .
lv Es atbalstu šo jauninājumu , kas aizstās vispārzināmo " komitoloģijas ” sistēmu , taču šobrīd mums steidzami ir jānosaka , kā šī deleģēšana tiks veikta , tās apmērs , mērķis , izmantojamās darba metodes un nosacījumi , uz kuru pamata likumdevējs var veikt kontroli .
festlegen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
noteikt
de Die EU könnte jedoch eine Führungsrolle einnehmen und Standards festlegen , indem strengere Vorschriften gefordert werden .
lv Tomēr ES varētu uzņemties vadību un noteikt standartu , pieprasot stingrākus noteikumus .
Natürlich muss man Toleranzschwellen festlegen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Protams , jānosaka pieļaujamās robežas
Deutsch Häufigkeit Litauisch
festlegen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
nustatyti
de Es geht nicht an , dass wir in einem Ausschuss Schwerpunkte festlegen und dies in anderen Ausschüssen überhaupt nicht beachtet wird .
lt Negalime leisti , kad viename komitete būtų konkrečiai nustatyti prioritetai ir tuomet kiti komitetai juos ignoruotų .
festlegen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nustatys
de Wer soll diese festlegen und wie ?
lt Kas šiuos principus ir taisykles nustatys ir kaip ?
man Toleranzschwellen festlegen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
reikia nubrėžti tolerancijos slenksčius .
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Turime sukurti nuolatinius finansavimo mechanizmus
Mögen sie den Tag festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Lai jie patys nustato dieną
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
festlegen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vaststellen
de Überdies müssen die Mitgliedstaaten Mindestanforderungen für die Sportstundenzahl an den Schulen festlegen .
nl Tevens moeten de lidstaten een minimaal aantal uren vaststellen voor gymnastiek op scholen .
festlegen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
vastleggen
de Was wir nun in verbindlichen Zahlen festlegen , die besser sind als die Vorschläge des Rates , sollte anders angegangen werden .
nl Wat wij nu vastleggen in vaste aantallen , die beter zijn dan wat de Raad voorstelt , zal anders aangepakt moeten worden .
festlegen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
bepalen
de Die Kommission empfiehlt Verhandlungen mit einem ergebnisoffenen Ende , wenn auch mit dem Ziel einer Mitgliedschaft , und unsere Fraktion wird morgen Abend ihre Position festlegen .
nl De Commissie beveelt onderhandelingen aan met een open einde , ook al staat lidmaatschap als doel voorop . Onze fractie zal morgen haar standpunt bepalen .
festlegen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
opstellen
de Möchte man also eine Verfassung , so muss man hier sicher eine andere Klausel festlegen , damit wir in diesem Punkt vorankommen , beispielsweise mit Hilfe einer Übergangsklausel , von denen unser Verfassungsentwurf bereits sehr viele enthält .
nl Als we een Grondwet willen , moeten we een nieuwe clausule opstellen om vooruitgang te boeken , bijvoorbeeld een ' passerelle ? - clausule , waarvan er al heel veel in onze ontwerp-Grondwet te vinden zijn .
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We moeten vaste financieringsmechanismen creëren
Wir müssen politische Leitlinien festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Wij moeten beleid maken
Wir sollten faire Preise festlegen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Een eerlijke prijs
Deutsch Häufigkeit Polnisch
festlegen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
określić
de Die Bedingungen im Zusammenhang mit der Flächenstilllegung müssen reformiert werden , doch zuvor muss die Kommission eindeutig die Instrumente festlegen , die die Beibehaltung ihrer Vorteile insbesondere in Bezug auf die Artenvielfalt ermöglichen .
pl Należy zapewnić , by środki związane z oszczędzaniem mogły zostać zmienione , ale najpierw Komisja Europejska powinna jasno określić instrumenty umożliwiające ochronę osiągniętych w ten sposób zysków , w szczególności odnośnie do różnorodności biologicznej .
Natürlich muss man Toleranzschwellen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Oczywiście należy ustalić progi tolerancji
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musimy stworzyć stałe mechanizmy finansowania
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musimy określić pewne priorytety
Mögen sie den Tag festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pozwólmy im określić dzień
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
festlegen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
definir
de Die Zeit , als Länder atypische Steuersätze oder spezifische soziale Regeln festlegen konnten , ohne zuerst ihre Partner zu konsultieren , ist längst vorbei .
pt O tempo em que os países podiam definir uma taxa de tributação atípica ou regras sociais específicas sem consultar os seus parceiros já passou .
festlegen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
estabelecer
de Es wird vorgeschlagen , dass Mitgliedstaaten zuständige Behörden für die Überwachung der Durchsetzung dieser Verordnung benennen . Diese Behörden sollten auch aktiv über die Grenzen hinweg zusammenarbeiten , um Hindernisse für die Wirtschaft auszuräumen . sie könnten auch Leitlinien darüber festlegen , wie Verfahren zur Feststellung der Einhaltung des Prinzips zu bewerten sind .
pt Propõe que os Estados-Membros designem autoridades competentes para fiscalizar a execução do presente regulamento , e essas autoridades devem também cooperar activamente com os outros países , de modo a reduzir os obstáculos à condução de negócios . Poderão também estabelecer orientações sobre a forma de avaliar procedimentos para determinar a conformidade com o princípio .
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fixar
de Frau Präsidentin , Herr Kommissar ! Die vierte Ministerkonferenz der WTO in Doha sollte eine Agenda und ein Programm festlegen .
pt Senhora Presidente , Senhor Comissário , em Doha , a quarta conferência ministerial da OMC devia fixar uma agenda e um programa .
jedoch Endtermine festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
, fixar-se-ão datas-limite .
Wir müssen politische Leitlinien festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Cumpre-nos definir políticas
Wir werden jedoch Endtermine festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Todavia , fixar-se-ão datas-limite
Mögen sie den Tag festlegen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Marquem o dia
Sie wollen sich nicht festlegen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Não se comprometem
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
festlegen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
stabilim
de Die Verwaltungsvorschriften , die wir festlegen , sind natürlich für kleine Unternehmen , die sehr wenige Beschäftigte haben , eine größere Belastung .
ro Normele administrative pe care le stabilim sunt , desigur , o povară şi mai mare pentru micile întreprinderi , care au foarte puţini angajaţi .
festlegen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
stabilească
de Des Weiteren ist sehr zu begrüßen , dass die Mitgliedstaaten Kriterien festlegen und darüber entscheiden , welche Wohnungsbauprojekte in Übereinstimmung mit den nationalen Rechtsvorschriften die Voraussetzungen für Finanzhilfen erfüllen .
ro În plus , se încurajează foarte mult ideea ca statele membre să stabilească criterii pentru a decide care sunt locuinţele care se califică pentru subvenţii , în conformitate cu legislaţia naţională .
festlegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
stabili
de Da unser maßgebliches Ziel darin besteht , Nachbarländer auf ihrem Weg in die Demokratie zu unterstützen und Belarus eines der letzten Länder Europas mit einem autoritären Regime ist , finde ich , dass wir sehr klare und strikte politische Bedingungen für Belarus festlegen sollten , bevor in irgendeiner Form ein politischer Kontakt hergestellt wird .
ro Cum obiectivul nostru de bază este să sprijinim ţările vecine să devină democratice şi Belarus este una din ultimele ţări din Europa cu un regim autoritar , consider că trebuie să stabilim condiţii politice stringente foarte clare pentru Belarus înainte de a stabili orice contact politic .
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Trebuie să definim câteva priorităţi
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
festlegen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
fastställa
de Der Text besagt , dass die Infrastrukturbetreiber selbst Verantwortung tragen müssen und transparente , einheitliche , nichtdiskriminierende Regeln für beide Verkehrsarten festlegen müssen , sodass Güterzüge , die zeitig sind , im Falle von Störungen nicht systematisch verspätet werden müssen . Ich glaube , dies ist ein sehr guter Kompromiss .
sv Det som däremot sägs i texten är att det är infrastrukturförvaltarna som måste ta ansvar för att fastställa öppna , konsekventa och icke-diskriminerande regler för båda trafiktyperna , så att godstrafik som är i tid inte systematiskt försenas vid störningar .
festlegen .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
fastställa
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Vi måste skapa fasta finansieringsmekanismer
Natürlich muss man Toleranzschwellen festlegen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Toleransnivåer måste naturligtvis fastställas
Wir müssen politische Leitlinien festlegen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Vi måste fastställa politiken
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
festlegen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
stanoviť
de Ich unterstütze die Idee der Schaffung eines Systems , mit der die EU zulässige Höchstwerte an Radioaktivität festlegen kann , um im Anschluss an einen nuklearen Unfall oder eine andere radiologische Notstandssituation , ein hohes Schutzniveau der öffentlichen Gesundheit zu garantieren .
sk Podporujem myšlienku vytvoriť systém , ktorý EÚ po jadrovej havárii alebo inom rádiologickom núdzovom stave umožní stanoviť najvyššie povolené hodnoty rádioaktívnej kontaminácie s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia verejnosti .
festlegen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
definovať
de Dieser Bericht besagt , dass die Strategie Europa 2020 die Strategien des neuen MFR festlegen sollte , da die ( EU 2020 ) - Ziele nur durch die optimale Nutzung der ( durch die maßgeblichen Strategien etablierten ) vorhandenen Ressourcen erreicht werden können .
sk V správe sa hovorí , že stratégia Európa 2020 by mala definovať politiky nového VFR , pretože ciele ( EÚ 2020 ) je možné dosiahnuť len pomocou optimálneho využívania existujúcich zdrojov ( stanovených na základe príslušných politík ) .
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
určiť
de Die Mitgliedstaaten müssen rechtzeitig Entwicklungsschwerpunkte festlegen und entsprechende Projekte ausarbeiten , wobei sicherzustellen ist , dass es sich dabei um integrierte Projekte handelt , die alle verfügbaren europäischen Gelder und insbesondere die Chancen für eine regionale Zusammenarbeit im Blick haben .
sk Členské štáty musia určiť prioritné oblasti rozvoja a včas pripraviť príslušné projekty a zabezpečiť , aby to boli integrované projekty zamerané na všetky dostupné európske fondy a najmä na príležitosti na regionálnu spoluprácu .
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prísne
de Die EU muss daher einheitliche , hohe Sicherheitsstandards festlegen , die künftig ein kohärentes Vorgehen gewährleisten !
sk EÚ musí preto jednotne zaviesť prísne bezpečnostné normy , ktoré v budúcnosti zaručia jasný prístup .
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
musí stanoviť
festlegen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stanovíme
de Wir müssen sehen , welche Projekte für die Integration von Nutzen waren , bevor wir eine richtige Strategie festlegen können , und dadurch sicherstellen , dass das Geld sinnvoll eingesetzt wird .
sk Musíme zistiť , ktoré projekty boli pre integráciu prospešné , a to ešte predtým , než stanovíme primeranú stratégiu , ktorou zabezpečíme riadne vynaloženie peňazí .
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musíme vytvoriť stále mechanizmy financovania
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musíme si určiť nejaké priority
Mögen sie den Tag festlegen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Mali by to urobiť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
festlegen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
določiti
de Wir müssen die geltenden EU-Rechtsvorschriften und ihre Umsetzung in den Mitgliedstaaten sorgfältig und eingehend prüfen , und wir müssen klare Prioritäten festlegen , um wirksame Gefahrenprävention und effizientes Krisenmanagement sicherzustellen .
sl Temeljito in pazljivo moramo pregledati veljavno pravo Unije in izvajanje v državah članicah , prav tako pa moramo določiti jasne prednostne naloge , da bi tako zagotovili učinkovito preprečevanje tveganj in učinkovito krizno upravljanje .
festlegen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
opredeliti
de Während das Asylpaket , das einen neuen , aktuelleren Bezugsrahmen festlegen sollte , im Rat nicht weiterkommt , macht sich in den Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Wirksamkeit des Asylverfahrens auf der Grundlage der bereits geltenden Regelungen eine neue Ansicht breit .
sl Medtem ko se je azilni sveženj , ki bi moral opredeliti nov , bolj posodobljen referenčni okvir , zataknil v Svetu , se je v državah članicah pojavilo drugačno stališče glede učinkovitosti azilnih postopkov , ki temeljijo na že veljavnih pravilih .
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Opredeliti moramo nekatere prednostne naloge
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ustvariti moramo mehanizme fiksnega financiranja
Mögen sie den Tag festlegen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Naj določijo dan
Deutsch Häufigkeit Spanisch
festlegen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
definir
de Gleichzeitig pflichte ich Elmar Brok bei , dass die Europäische Kommission so bald wie möglich festlegen sollte , wie es mit der Beitrittsfähigkeit aussieht .
es Al mismo tiempo , estoy de acuerdo con el señor Brok en que la Comisión Europea debería definir la naturaleza de la capacidad de adhesión lo antes posible .
festlegen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
fijar
de Es geht nicht unbedingt darum , ob es ein oder zwei Instrumente gibt , je nachdem , ob die beteiligten Länder industrialisiert sind oder nicht , sondern darum , dass sich die EU ihrer finanziellen Grenzen bewusst sein muss – die im nächsten Finanzrahmen nur allzu offenkundig sind – und deshalb eindeutige Prioritäten und Kriterien für ihr Handeln festlegen muss .
es Más que la cuestión de si deben ser uno o dos los instrumentos , dependiendo de si los países afectados son industrializados o no , lo que importa es que la UE debería ser consciente de sus limitaciones financieras – algo que resulta muy evidente en el próximo marco financiero – y , por lo tanto , debe fijar una serie de prioridades y criterios claros de actuación .
festlegen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
establecer
de Ich glaube nicht , dass es irgendeinen Zweifel darüber gibt , dass wir , wenn wir eine gerechtere Landwirtschaft und eine transparentere und effektivere Gemeinsame Agrarpolitik haben wollen , eindeutige Kriterien für die Verteilung dieser Direkthilfen festlegen müssen , die im Einklang mit den Zielen stehen , die wir festlegen werden .
es Yo no creo que haya ninguna duda de que , si queremos tener una agricultura más equitativa y una política agrícola común más transparente y eficaz , tenemos que definir criterios claros para la distribución de esta ayuda directa en consonancia con los objetivos que vayamos a establecer .
festlegen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
determinar
de Weiterhin soll ein von der Kommission berufener Ausschuß die Grenzwerte ausschließlich nach den toxikologischen Gesichtspunkten festlegen .
es Independientemente de ello , un comité nombrado por la Comisión debe determinar los valores límite exclusivamente en base a consideraciones toxicológicas .
Wir können eine Rechtsgrundlage festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Podemos encontrar un fundamento jurídico
Wir müssen diesen Raum festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Es preciso determinar dicho espacio
Wir müssen politische Leitlinien festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tenemos que establecer políticas
Mögen sie den Tag festlegen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Que fijen el día
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
festlegen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
stanovit
de Wir können nicht Ziele festlegen und sie dann nicht erfüllen .
cs Nelze si stanovit cíle a potom si nezajistit prostředky , jak tyto cíle splnit .
festlegen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
definovat
de Ehe wir die Prioritätenreihenfolge abstrakt neu festlegen und dabei den Mittelmeerraum völlig übersehen , sollten wir stattdessen eine Neubewertung nach Entwicklungszeiten , Finanzstruktur , Versorgungsmöglichkeiten und der Verbindung zwischen öffentlicher und privater Hand vornehmen .
cs Neměli bychom nově abstraktně definovat pořadí priorit a současně závažným způsobem přehlížet oblast Středomoří . Namísto toho by bylo vhodné přehodnotit projekty z hlediska doby na vývoj , finanční struktury , dostupnosti dodávek a vazby mezi veřejnou podporou a soukromými závazky .
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musíme si určit priority
Mögen sie den Tag festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Měly by to udělat
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musíme vytvořit pevné mechanismy financování
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Wir müssen feste Finanzierungsmechanismen festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Állandó finanszírozási mechanizmusokat kell létrehoznunk
Wir müssen einige Schwerpunkte festlegen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Meg kell határoznunk néhány prioritást

Häufigkeit

Das Wort festlegen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 24459. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.30 mal vor.

24454. Commercial
24455. Kuala
24456. parteilos
24457. lockeren
24458. Geheime
24459. festlegen
24460. Busbahnhof
24461. fremd
24462. Kirchenraum
24463. Arbeitsgruppen
24464. unerwünschte

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • festlegen und
  • festlegen . Die
  • selbst festlegen
  • nicht festlegen
  • festlegen , dass
  • festlegen kann
  • festlegen zu
  • festlegen , welche
  • festlegen , wie
  • festlegen , ob
  • genau festlegen
  • festlegen sollte
  • die festlegen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈfɛstleːɡən

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

fest-le-gen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • festlegenden

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Mathematik
  • folgt die Raketen-Sequenz , in der jeder Spieler festlegen kann , auf welchen Planeten seine Raketen hingeschossen
  • dem gespielt wird , lässt sich vor Spielbeginn festlegen . Dieser wird als dreidimensionale Sternenkarte dargestellt .
  • der Spielkarten entsprechen oder die Anzahl der Gegner festlegen , die das Modell angreifen kann . Typisch
  • bleibt ihm freigestellt ) auf eine bestimmte Zahl festlegen . Dazu schiebt er die Würfel , mit
Mathematik
  • kann man oft im Rahmen von speziellen Benutzereinstellungen festlegen , ob nach der letzten Belichtung der Film
  • bei der Berechnung mit einbezogen werden , klar festlegen zu können . Damit kann man den benötigten
  • die Ausbringmenge von Pflanzenschutzmitteln abhängig von der Position festlegen . Dazu besitzt ein ISOBUS fähiges Gerät eine
  • Wechselrichter arbeiten und so die Richtung des Lastflusses festlegen . Es gibt auch spezielle HGÜs wie die
Mathematik
  • Johannbau errichtet wurde , lässt sich derzeit nicht festlegen . An der bislang angenommenen Bauzeit von „
  • lassen sich anhand der Winkeleinteilung des TABO-Schemas eindeutig festlegen . Der Name TABO stammt vom damaligen Technischen
  • des Sakramentshäuschen lässt sich heute nicht mehr genau festlegen . Als Aufstellungsjahr wird das Jahr 1496 angenommen
  • sich das Gründungsjahr des Ortes nicht ganz genau festlegen lässt , geht man zurzeit von einer Gründung
Mathematik
  • über die Anzahl der Laserpulse genau die Menge festlegen kann , die auf dem Substrat abgeschieden werden
  • da dessen Energie erhalten bleibt und man einfach festlegen kann , keine Elektronen negativer Energie zu verwenden
  • , ein typisches Molekül lässt sich jedoch nicht festlegen . Die chemische Formel ist nur eine Verhältnisformel
  • fallendes Bezugssystem “ . Um die drei Raumrichtungen festlegen zu können , bedarf es noch mindestens zweier
Mathematik
  • durchführen wird , als auch Zeitrahmen und Verantwortlichkeiten festlegen . Praktische Unterstützung und verständliche Vorschläge hinsichtlich der
  • entscheiden und darauf aufbauend die Ziele eines Auditings festlegen . Da die Durchführung einer detaillierten Risikoanalyse einer
  • ISO 9227 , die die Durchführung dieser Prüfung festlegen , schreiben keine Methode für die Bewertung der
  • , die die Anforderungen an die sachgerechte Arzneimittelprüfung festlegen . Diese Leitlinien dienen einer einheitlichen , harmonisierten
Mathematik
  • Fluktuation und lässt sich deshalb nicht von vornherein festlegen . Die Zeichen lassen sich jedoch von außen
  • Ein genauer Ablauf unserer Gymnastik-Stunden läßt sich nicht festlegen , da es keine starren Übungsformen gibt .
  • der Fall ist , lässt sich nicht pauschal festlegen . Hierbei kommt es vielmehr auf eine Vielzahl
  • . “ Es gibt keine Regeln , die festlegen , was im Einzelnen auf den Tisch kommen
Mathematik
  • man einen Bereich ( ein Konfidenzintervall ) CORPUSxMATH festlegen , in dem der wahre Wert mit dieser
  • kann man die Dauer CORPUSxMATH der erzeugten Impulse festlegen . Es gilt der Zusammenhang CORPUSxMATH Der letzte
  • zu einem komplexen zu machen , muss man festlegen , was das Produkt eines Vektors mit der
  • , etwa CORPUSxMATH , und wird zunächst nur festlegen wollen , dass die Funktion CORPUSxMATH auf dem
Deutschland
  • nach Offenheit und Freiheit und kann sich nicht festlegen , keine Prinzipien anerkennen . Die Figur ist
  • , dass die Stämme im Rahmen ihrer Selbstbestimmung festlegen , wer ein Indianer sei . Dazu wurde
  • Individuen bei Vertragsschluss ( bei dem sie ja festlegen , wie die Gerechtigkeit der Gesellschaft , in
  • unbedingten Vorrang der geistlichen vor der weltlichen Macht festlegen , denn es gebe laut zwei Schwerter ,
Deutschland
  • dass der Sprecher nicht mehr allein die Ausschussmitglieder festlegen konnte und auch nicht mehr dem Regelausschuss vorsaß
  • stirbt , zurücktritt oder amtsunfähig wird , und festlegen kann , welcher Beamte dann als Präsident amtiert
  • Debatten , der die Zahl der Abgeordneten endgültig festlegen sollte . Bisher war sie mit der Zunahme
  • weitere Unvereinbarkeiten für die in ihm gewählten Parlamentarier festlegen . Die europaweiten Unvereinbarkeiten umfassen folgende Ämter :
Deutschland
  • die Gewerbesteuer als wesentliche Gemeindesteuer einen individuellen Hebesatz festlegen können . Frankfurt am Main hat als attraktiver
  • Regelungen zu Befreiungsmöglichkeiten und zur Höhe der Steuer festlegen . Daher variiert der Steuersatz von Gemeinde zu
  • übersteigt , wobei die Bundesländer diese Einkommensgrenzen selbst festlegen können . Berücksichtigt werden alle steuerpflichtigen Einkünfte (
  • abschliessen wollen . Sie können die Prämien frei festlegen und Interessenten abweisen . Dachverband der Krankenversicherer ist
Deutschland
  • materiellrechtlichen Voraussetzungen , welche eine Strafbarkeit im Einzelnen festlegen , gehört auch das dazugehörige Prozessrecht zum Völkerstrafrecht
  • ) entsprechende Beförderungsbedingungen und Beförderungsentgelte ( Taxiordnung ) festlegen , die meist die bestehenden gesetzlichen Regelungen konkretisieren
  • Strafprozessrecht , etwa die Rechte von Angeklagten , festlegen ( AEUV ) . Für bestimmte grenzüberschreitende Straftaten
  • Vollstreckungsklage nach ZPO ( soweit nicht Staatsverträge Abweichendes festlegen ) erforderlich . Mit zunehmenden grenzüberschreitenden Rechtsbeziehungen haben
Software
  • mittels derer die Anwender die Produktlogik ihrer Varianten festlegen und diese auch dynamisch verwalten . Dabei sind
  • professionellen als auch Amateuranforderungen gerecht werden und entsprechend festlegen , wie Metadaten gespeichert und ausgetauscht werden beziehungsweise
  • kann man anhand des Namens auch entsprechende Dateiattribute festlegen oder Angaben des Nutzers übersteuern . Der Anwender
  • Browser mittels CSS-Datei vorgibt , also zur Design-Zeit festlegen muss , wird das Design einer Clientapplikation im
Spiel
  • werden alle möglichen Regelsysteme , welche die Entscheidungsorganisation festlegen , als Governance-Mechanismen bezeichnet . Im Zusammenhang mit
  • Golfverbände unterschiedliche Regeln für die Führung des Handicaps festlegen . So unterscheidet sich zum Beispiel das in
  • “ ) , kann man nach verschiedenen Kriterien festlegen , die jeweils unterschiedliche Aspekte abdecken . Nach
  • wie etwa im früheren System der Wärmeschutzgruppen ) festlegen sollen . Dazu bestehen unterschiedliche Interessen einzelner Gruppen
Spiel
  • Leben in Freiheit und Ordnung für eine Nation festlegen und dazu beisteuern . Anmerkung zu diesem Punkt
  • Verein bei maximal einem Spieler das Gehalt selber festlegen kann ohne vorher die MLS zu kontaktieren .
  • anschließende Siegerrunde ein . Außerdem kann das Reglement festlegen , dass sich zusätzlich noch eine bestimmte Anzahl
  • , den sie mit einem Treffer verursachen selbst festlegen . Auch ein Kooperativ-Modus ist spielbar , in
Deutsches Kaiserreich
  • ( Straßenfest , Jubiläum o.ä . ) selbst festlegen . Das brandenburgische Ladenöffnungsgesetz enthält eine 6 ×
  • , auf die sich Kunsthistoriker bei ihm bisher festlegen können . Um 1420 trennte sich die Entwicklung
  • auf etwa zwölf Monate zwischen 1898 und 1899 festlegen . Ort der Handlung ist zumeist Wien .
  • man ungefähr bei den Geburtenjahrgängen 1966 bis 1971 festlegen . Jahrgangsmäßig sind in etwa die nach anderen
Band
  • Asta Nielsen ließ sich nie auf ein Rollenfach festlegen : Sie spielte sowohl gebrochene , leidende Frauen
  • seine Musiker sich nicht auf dieses eine Stück festlegen lassen wollten , interpretierte das Coltrane-Quartett im Laufe
  • 1962 . Jansons Musik lässt sich stilistisch nicht festlegen . Er sagte von sich selbst , ihn
  • in seinem schauspielerischen Wirken nicht auf hartherzige Charaktere festlegen wollte , lehnte er nach Joe - Rache
Wehrmacht
  • für die Beilegung Internationaler Konflikte in Den Haag festlegen zu lassen . Im Grenzgebiet sorgt eine 4.000
  • die nach dem Krieg die Bedingungen des Friedens festlegen sollte , nahm auch Faisal begleitet von T.
  • der Kommission , die die neue montenegrinisch-osmanische Grenze festlegen sollte , von aufgebrachten Albanern in Gjakova ermordet
  • Grenze und die Aufteilung der Erdölvorräte und Weidegründe festlegen soll . Die landesweite Regierung der nationalen Einheit
Film
  • , und dass sich der Film genremäßig nicht festlegen lässt . Daher wurde auch Bedauern geäußert ,
  • verunsichert in seiner Haltung und will sich nicht festlegen . Der Text gibt ein Beispiel eines politisch
  • Worte zufolge aufgrund ihrer Rastlosigkeit auf kein Literaturgenre festlegen wolle . Ihre im deutschsprachigen Bereich erschienenen Kinder
  • erhalten war , wollt er sich nicht endgültig festlegen , ob sie tatsächlich eigenhändig ist . Mittlerweile
Kartenspiel
  • und Versuchszwecke den Augenblick des Zündens jedoch exakt festlegen möchte , benötigt man eine Möglichkeit , das
  • des Schlüssels überzeugt haben . Zudem kann man festlegen , wie sehr man den Signierungen der Person
  • der Blumendekoration auf dem Sarg alles im Vorhinein festlegen . Viele Menschen bestimmen beispielsweise , welche Kleidung
  • denen sich der andere ebenfalls auf eine Antwort festlegen muss . Derjenige mit der richtigen Antwort erhält
Informatik
  • herrschen hausinterne Programmierstandards , welche in der Mehrzahl festlegen , dass Prozeduren ausschließlich aus einer Section bestehen
  • selten bemängelt , dass Google die Spielregeln selbst festlegen könne . Google ist auch aufgrund der Selbstzensur
  • Hat der Surfer einen P3P-Agenten , kann er festlegen , wie mit seinen Daten im Internet umgegangen
  • den gesamten Cache leeren . Höchstalter für Ressourcen festlegen . Es gelten folgende Grundsätze auf Seiten der
Computerspiel
  • Daher beschloss man Gutachten zu erstellen , die festlegen sollten , wie viele Einwohner eine Gemeinde zu
  • kann die Gemeinde geeignete Gebiete für diesen Zweck festlegen . Das Sanierungsgebiet ist zu bezeichnen und es
  • und gegebenenfalls örtlich und saisonal begrenzt erweiterte Öffnungszeiten festlegen . Für den 24 . und 31 .
  • konnten jedoch selbst die Preise für die Waren festlegen , was wiederum zu einer Ausbeutung der Bevölkerung
Psychologie
  • genaue Gegenteil der tatsächlichen Umstände als rechtlich verbindlich festlegen . Eine Fiktion kann deshalb im Prozess auch
  • von Aktionsregeln betrachtet werden , die im voraus festlegen , was bei Feststellung bestimmter Abweichungen vom Plan
  • sinnvoll Ausnahmen von der Wirksamkeit einer solchen Vereinbarung festlegen könnte ) . Die grundsätzliche Möglichkeit des Haftungsausschlusses
  • Parteien auf bestimmte Handlungen im Sinne von Investoreninteressen festlegen könnten . Auch die Nichtberücksichtigung von Einflussgrößen auf
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK