Merkmale
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Merkmal |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Merk-ma-le |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (6)
- Estnisch (3)
- Finnisch (8)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (5)
- Lettisch (9)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
характеристики
Ich möchte hervorheben , dass der Reichtum der Entwicklungsländern von Fremden ausgebeutet wird , und dass das Demokratiedefizit , Korruption und Unsicherheit die vorherrschenden Merkmale dieser Länder sind .
Бих подчертала , че богатствата на НРД се експлоатират от външни субекти и че дефицитът на демокрация , корупцията и несигурността са преобладаващи характеристики на тези държави .
|
Merkmale |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
характеристики на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
karakteristika
Frau Präsidentin , ich habe vor etwa einem Jahr hier bei einer KMU-Debatte einen Werbespruch zitiert , der besagt , die KMU seien keine Großbetriebe im Taschenformat , sie wiesen vielmehr eine Menge eigener Merkmale auf und brauchten eine auf sie zugeschnittene Politik .
Fru formand , for cirka et år siden citerede jeg her under en anden SMV-forhandling et slogan , som fastslår , at SMV ikke er store virksomheder i lommeformat , men har mange egne karakteristika og har behov for en politik , som er skåret til efter deres størrelse .
|
Merkmale |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
kendetegn
Auf jeden Fall – und ich richte diese Worte an den Kommissar – muss das Hauptziel der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in der Bekräftigung des Verbots des „ Finning “ bestehen aber – und das sage ich ebenfalls an ihn gerichtet – um sicherzustellen , dass die Vorschriften wirksam sind und von allen Seiten akzeptiert werden , müssen sie die spezifischen Merkmale der Flotten , die Morphologie der verschiedenen Arten und Berechnungsmethoden reflektieren , die die angewendeten Schneidetechniken und Präsentationsmethoden einbeziehen .
Under alle omstændigheder - og det påpeger jeg over for Kommissæren - bør det vigtigste mål for fællesskabslovgivningen være at styrke forbuddet mod udøvelse af " finning " , men jeg påpeger også over for ham , at for at en bestemmelse bliver effektiv og accepteres af alle parter , skal den afspejle flådernes særlige kendetegn , de forskellige arters morfologiske træk og nogle beregningsmetoder , der omfatter opskæringsteknikken og de anvende præsentationsmetoder .
|
Merkmale |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
egenskaber
Technologie und Mobilität sind wesentliche Merkmale der heutigen Welt , sodass Persönlichkeitsrechte und das Recht auf Privatsphäre sich zu Werten entwickelt haben , die wir garantieren und genau schützen müssen .
Teknologi og mobilitet er afgørende egenskaber ved vore dages verden , så personlige rettigheder og retten til privatlivets fred er blevet værdier , som vi må sikre og beskytte nøje .
|
Merkmale |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
træk
Bei uns zu Hause gibt es ein Gesetz , das alle Merkmale in gleicher Weise schützt , aber hier auf europäischer Ebene führt sie eine Kampagne gegen die Rahmenrichtlinie , und das ohne plausible Gründe .
Hjemme hos os har vi en lov , der beskytter alle karakteristiske træk på lige vis , men her på europæisk niveau fører den en kompagne imod rammedirektivet , og det helt uden rimelig grund .
|
Merkmale |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
særpræg
Jedes System hat unterschiedliche Merkmale , auch im Hinblick auf den Datenschutz . Dies sollte aber kein grundlegendes Problem darstellen .
Hver enkelt ordning har sit særpræg , herunder for så vidt angår databeskyttelse , og dette må ikke udgøre et grundlæggende problem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
characteristics
Ich habe allerdings die Botschaft sehr wohl verstanden , daß die Bevölkerung der Ausgabe einer solchen Münze zugetan wäre , und daß diese einen symbolischen Charakter hätte , und wir müssen in Absprache mit allen zuständigen Stellen die Frage prüfen , unabhängig von der Änderung der Verordnung nach Artikel 105a Absatz 2 . Daß diese Münze nicht in die Verordnung aufgenommen wird , heißt nicht , daß die Staaten , die dies wünschen , nicht eine Goldmünze herausgeben können , deren Merkmale auf freiwilliger Grundlage in gegenseitigem Einvernehmen harmonisiert werden .
However , I have taken on board the concerns about the attachment of the population to the euro and the symbolic nature of the issue of this coin and we must examine this , together with all the competent authorities , regardless of the amendment of the regulation in line with Article 105a ( 2 ) . Not including this coin in the regulation does not prevent the possibility of the Member States , if they so desire , issuing a gold coin whose characteristics could be harmonised by mutual agreement , on a voluntary basis .
|
Merkmale |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
features
Selbstverständlich müssen die elementaren Merkmale einer Dienststelle wie der in Gründung befindlichen die Unabhängigkeit ihrer Tätigkeit und ihre Effizienz sein . Beides ist im vorliegenden Fall gewährleistet .
The basic features of an agency such as this must be independence of action and efficiency , both of which apply in the present case .
|
Merkmale |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
characteristics of
|
Merkmale |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
features of
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Four characteristics come to mind
|
Sie beinhaltet viele neue Merkmale |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
It has many new features
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
eripära
Für diesen Zweck ist es äußerst wichtig , kleinen und mittleren Unternehmen ( KMU ) sowie Forschung und Entwicklung unsere volle Aufmerksamkeit zu widmen ; die regionale Entwicklung und die spezifischen Merkmale jedes Landes und Industriesektors zu berücksichtigen und die Qualifikationen und die Aus - und Weiterbildung der Arbeitnehmer zu verbessern . -
Selleks on oluline pöörata täit tähelepanu väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele ( VKEdele ) ning teadus - ja arendustegevusele , võtta arvesse piirkondlikku arengut ning iga riigi ja tööstussektori eripära , samuti parandada töötajate kutseoskusi ja koolitust .
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Järgnevalt kirjeldatud punktid iseloomustavad seda
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Mul tuli meelde neli omadust
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
piirteet
Obwohl die chinesischen Führer keine Kommunisten mehr sind , haben sie die schlimmsten Merkmale kommunistischer Staatstradition leider bewahrt .
Vaikka Kiinan johtajat eivät ole enää kommunisteja , he ovat valitettavasti säilyttäneet ennallaan kommunistisen valtioperinteen pahimmat piirteet .
|
Merkmale |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
erityispiirteet
Dadurch werden unserer Meinung nach die Vielfalt und die besonderen Merkmale des kulturellen Erbes des jeweiligen EU-Mitgliedstaates in den Vordergrund gerückt und der Dialog zwischen den einzelnen Kulturen erleichtert .
Näin jokaisen Euroopan unionin jäsenvaltion kulttuuriperinnön moninaisuus ja erityispiirteet tulevat mielestämme esiin ja vuoropuhelu eri kulttuurien välillä helpottuu .
|
Merkmale |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ominaispiirteitä
Obwohl diese Richtlinie ein solides Fundament für die gegenseitige Anerkennung legt , bleiben die speziellen Merkmale bestimmter Berufe unberücksichtigt .
Vaikka tällä direktiivillä laaditaan vakaa perusta vastavuoroiselle tunnustamiselle , tiettyjen ammattien ominaispiirteitä ei ole otettu huomioon .
|
Merkmale |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
erityisiä
Die anzuwendenden Tests sollten die im jeweiligen Kernkraftwerk eingesetzte Kerntechnologie , einschließlich ihrer eventuellen besonderen Merkmale , berücksichtigen , ohne Test " Vorlagen " verwenden zu müssen ,
sovellettavissa testeissä olisi otettava huomioon ydinvoimalassa käytettävä ydinteknologia , jolla voi olla erityisiä piirteitä ilman , että joudutaan käyttämään " testimalleja " ;
|
Merkmale |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
piirteitä
Die anzuwendenden Tests sollten die im jeweiligen Kernkraftwerk eingesetzte Kerntechnologie , einschließlich ihrer eventuellen besonderen Merkmale , berücksichtigen , ohne Test " Vorlagen " verwenden zu müssen ,
sovellettavissa testeissä olisi otettava huomioon ydinvoimalassa käytettävä ydinteknologia , jolla voi olla erityisiä piirteitä ilman , että joudutaan käyttämään " testimalleja " ;
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Tästä ovat osoituksena seuraavat seikat
|
Dies sind gemeinsame Merkmale |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nämä ovat järjestelmiemme yhteiset erityispiirteet
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Mieleen tulee neljä ominaispiirrettä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
caractéristiques
Im Anhang 30 des Vertrags von Amsterdam wurden die besonderen Merkmale der Inseln anerkannt , doch leider ist diese Anerkennung im Vertrag nicht durch effektive Aktionen und die erforderlichen spezifischen Maßnahmen umgesetzt worden , um die unvermeidlichen Zusatzkosten , die sich aus der Insellage ergeben , zu verringern und auszugleichen .
L'annexe 30 du traité d'Amsterdam a reconnu les caractéristiques spéciales des îles , mais , malheureusement , cette reconnaissance dans le Traité n ' a pas été mise en pratique au moyen d'actions efficaces et de mesures spécifiques nécessaires pour compenser et corriger les inévitables surcoûts qui résultent des caractéristiques des îles .
|
Merkmale |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
les caractéristiques
|
Merkmale |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
des caractéristiques
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
χαρακτηριστικά
Die Kommission plant die Durchführung einer breiten Informationskampagne , um insbesondere kleine und mittlere Unternehmen über die Merkmale und den möglichen Nutzen von EWIV aufzuklären .
Η Επιτροπή προβλέπει άλλες πρωτοβουλίες που έχουν σκοπό να προσφέρουν μια ευρύτερη και λεπτομερή ενημέρωση σχετικά με τα χαρακτηριστικά και τις πιθανές χρήσεις του ΕΟΟΣ , ειδικά όταν αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις .
|
Merkmale |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
χαρακτηριστικών
Als Berichterstatter über die Verordnung über den Kohäsionsfonds und als Schattenberichterstatter über die allgemeine Verordnung und die Verordnung über den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung habe ich bei den Verhandlungen über die neuen Verordnungen zur Kohäsionspolitik zum Ausdruck gebracht , dass mir die besonderen Merkmale von Inseln wohlbekannt sind .
Κατά τη συμμετοχή μου στη διαδικασία διαπραγμάτευσης σχετικά με τους νέους κανονισμούς για την πολιτική συνοχής , ως εισηγητής του κανονισμού για το Ταμείο Συνοχής και ως σκιώδης εισηγητής του γενικού κανονισμού και του κανονισμού για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης , ανέφερα ότι έχω επίγνωση των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών των νησιών .
|
Merkmale dessen sind : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ενδεικτικά :
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
caratteristiche
Dabei beginnen wir nicht bei Null , denn die Merkmale , auf denen die Patente beruhen , sind bereits in den TRIPS-Abkommen klar geregelt .
Nel fare ciò non ci muoviamo dal nulla , perché le caratteristiche su cui poggiano i brevetti sono già ben identificate negli accordi TRIPS .
|
Merkmale |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
le caratteristiche
|
Merkmale |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
caratteristiche specifiche
|
technischen Merkmale |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
specificazioni tecniche
|
Sie beinhaltet viele neue Merkmale |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Possiede molte nuove caratteristiche
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
iezīmes
Dabei sollte berücksichtigt werden , dass jede Drogenabhängigkeit und jedes Abhängigkeitsverhalten seine eigenen Merkmale aufweist .
Ir jāpatur prātā , ka jebkurai atkarību izraisošai narkotiskai vielai un jebkurai atkarīgai uzvedībai ir savas iezīmes .
|
Merkmale |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
īpašības
Körperliche oder ethnische Merkmale von Einzelpersonen dürfen jedoch nicht als Hinweis darauf angesehen werden , dass sie kriminell sind oder sich illegal im Land aufhalten .
Tomēr indivīdu fiziskās īpašības un etnisko izcelsmi nevajadzētu uzskatīt par norādi , ka šie indivīdi ir noziedznieki vai ka viņi valstī atrodas nelegāli .
|
Merkmale |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
īpatnības
Des Weiteren ist herauszustellen , dass eine Politik unzureichend und ungerechtfertigt ist , die das unterschiedslose Abwracken von Fischereifahrzeugen unterstützt , ohne die besonderen Merkmale der Flotten , die Ressourcen , den Bedarf für den Verbrauch jedes Mitgliedstaates und die sozioökonomischen Folgen zu berücksichtigen .
Tāpat arī jānorāda , ka nepiemērota un nepamatota ir tāda politika , kas veicina zvejas kuģu neselektīvu nodošanu lūžņos , kur netiek ņemtas vērā zvejas flotes īpatnības , resursi , katras dalībvalsts patēriņa vajadzības un sociāli ekonomiskā ietekme .
|
besonderen Merkmale |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
iezīmes
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
To raksturo šādi elementi
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
To raksturo šādi elementi :
|
Merkmale dessen sind : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To raksturo šādi elementi :
|
Sie beinhaltet viele neue Merkmale |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tai ir daudz jaunu elementu
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Man nāk prātā četras lietas
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Tuo pasižymi
|
Merkmale dessen sind : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tuo pasižymi :
|
Sie beinhaltet viele neue Merkmale |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ji turi daug naujų ypatybių
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
kenmerken
Eines der herausragenden Merkmale des europäischen Integrationsmodells ist die Suche nach einem allumfassenden Kompromiss zwischen den europäischen Organen und Institutionen , den Mitgliedstaaten , dem Parlament , dem Rat und der Kommission .
Een van de onderscheidende kenmerken van het Europees integratiemodel is de zoektocht naar een ingewikkeld compromis tussen de Europese instellingen , de lidstaten , het Parlement , de Raad en de Commissie .
|
Merkmale |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kenmerken van
|
Merkmale |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
eigenschappen
Er verhindert ein Abgleiten zum US-Modell , da er nicht für die Einführung der besonderen Merkmale dieses Modells eintritt , beispielsweise Justizorgane , in denen Laien vertreten sind , " Verbandsklagen " , Entschädigung in dreifacher Schadenshöhe , strenge Forderungen für die Offenlegung von Dokumenten und die Honorarregelung für Anwälte oder Prozesskosten .
Het verwerpt het afglijden naar het model van de VS want het is er geen voorstander van de specifieke eigenschappen van dat model hier in te voeren , zoals het gebruikmaken van gerechtelijke autoriteiten die uit anderen dan vakmensen bestaan , de class actions , schadevergoedingen die drie keer zo hoog zijn als de geleden schade , strikte vereisten om toegang te krijgen tot documenten , en het systeem van beroepshonoraria of proceskosten .
|
Merkmale |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
karakter
Wir teilen die Auffassung , dass die kleine Küstenfischerei besondere Merkmale besitzt , denen Rechnung getragen werden sollte .
Verder onderkennen ook wij dat het specifieke karakter van de kleinschalige kustvisserij in aanmerking genomen moet worden .
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Vier kenmerken springen eruit
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
cechy
Ich glaube , dieses Votum ist ein Votum für die Solidarität , denn mit Blick auf die EU-2020-Strategie müssen die fest vereinbarten Prioritäten viel rigoroser verfolgt werden , um die besonderen Merkmale jeder Region zu nutzen und ihre Probleme zu lösen .
Uważam , że głosowanie to jest głosem za solidarnością , ponieważ w perspektywie UE 2020 ustalone priorytety muszą być realizowane w znacznie bardziej zdyscyplinowany sposób , co pozwoli jednak wykorzystać specyficzne cechy poszczególnych regionów i rozwiązać stojące przed nimi problemy .
|
Merkmale |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
cech
Die Forschung in der Agrarwissenschaft und Ökotoxikologie sowie die Schulung der Landwirte sollte zur Unterstützung neuer Produktionsmethoden genutzt und an die besonderen Merkmale der jeweiligen Gebiete angepasst werden .
Do celów wspierania nowych metod produkcji należałoby wykorzystać wyniki badań agronomicznych i ekotoksykologicznych oraz programy szkoleń dla rolników , które powinny być dostosowywane do szczególnych cech danych terenów .
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Przejawami tego są
|
Merkmale dessen sind : |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Przejawami tego są :
|
Sie beinhaltet viele neue Merkmale |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zawiera sporo nowych elementów
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nasuwają się cztery cechy charakterystyczne
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
características
Die individuellen Merkmale der nationalen Systeme der sozialen Sicherheit werden bei den besonderen Bestimmungen für die Umsetzung einzelstaatlicher Rechtsvorschriften in Anhang XI berücksichtigt .
As características individuais dos sistemas nacionais de segurança nacional serão levadas em consideração nas disposições específicas do Anexo XI relativas à aplicação da legislação nacional .
|
Merkmale |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
as características
|
Merkmale und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
características e
|
Merkmale dessen sind : |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
São disso sintomáticos :
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ocorrem-me quatro características
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
caracteristicile
Ich möchte hervorheben , dass der Reichtum der Entwicklungsländern von Fremden ausgebeutet wird , und dass das Demokratiedefizit , Korruption und Unsicherheit die vorherrschenden Merkmale dieser Länder sind .
Aș sublinia că bogăția statelor subdezvoltate este exploatată de alte state și că deficitul democratic , corupția și insecuritatea reprezintă caracteristicile predominante ale acestor țări .
|
Merkmale |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
caracteristici
Nanopartikel haben eine hohe Grundfläche und starke Oberflächenenergie , die ihnen die folgenden Merkmale verleihen :
Nanoparticulele au un strat superior şi o energie superficială semnificativă , ceea ce le conferă următoarele caracteristici :
|
Merkmale |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
caracteristicile specifice
|
Sie beinhaltet viele neue Merkmale |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Are multe elemente noi
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
egenskaper
Die Forschung in der Agrarwissenschaft und Ökotoxikologie sowie die Schulung der Landwirte sollte zur Unterstützung neuer Produktionsmethoden genutzt und an die besonderen Merkmale der jeweiligen Gebiete angepasst werden .
Forskning inom agronomi och ekotoxikologi liksom utbildning för jordbrukare bör utnyttjas för att stödja nya produktionsmetoder och bör anpassas till territoriernas särskilda egenskaper .
|
Merkmale |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
särdrag
Wir müssen uns außerdem einen Überblick über die speziellen Merkmale der in den einzelnen Mitgliedstaaten praktizierten Fangmethoden verschaffen .
Det är också nödvändigt att uppmärksamma fiskemetodernas särdrag i de olika medlemsstaterna .
|
Merkmale |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kännetecken
Diese Bestrebungen laufen darauf hinaus , wesentliche Merkmale der europäischen Zivilisation durch das harte und rücksichtslose amerikanische System zu ersetzen .
I de strävandena ingår också att byta ut den europeiska civilisationens kännetecken mot Amerikas hårda och hänsynslösa system .
|
besonderer Merkmale |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
särartsskydd
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Följande kännetecknar detta
|
Merkmale dessen sind : |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Följande kännetecknar detta :
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
charakteristiky
Natürlich müssen wir die besonderen Merkmale und Bedürfnisse unserer Partner beachten , ebenso wie wir nach Maßgabe dieser Bedürfnisse und besonderen Merkmale die erforderlichen Instrumente nutzen müssen .
Takisto musíme zohľadňovať špecifické charakteristiky a potreby našich partnerov , pretože musíme využívať nevyhnutné nástroje v súlade s týmito potrebami a špecifickými charakteristikami .
|
Merkmale |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vlastnosti
Nach meiner Ansicht sollten technische Spezifikationen die Grundparameter und die technischen Merkmale enthalten , die für die Instandhaltung von Teilen , Teilbaugruppen oder Baugruppen notwendig sind , welche in ein Eisenbahnteilsystem eingebaut oder für den Einbau vorgesehen sind .
Domnievam sa , že technické špecifikácie by mali obsahovať základné parametre a technické vlastnosti vyžadované pre údržbu súčastí , podzostáv alebo zostáv , ktoré sú alebo majú byť súčasťou daného železničného subsystému .
|
Merkmale |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
charakteristické
Entsprechend dem Geist der Verträge erfordern diese Merkmale die Anwendung einer Regionalpolitik auf EU-Ebene im gesamten EU-Raum , die alle europäischen Regionen einschließt .
V súlade s duchom zmlúv si tieto charakteristické znaky vyžadujú regionálnu politiku na úrovni EÚ , ktorá by sa uplatňovala na celom území EÚ a ktorá by zahŕňala všetky európske regióny .
|
Merkmale |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
znaky
Entsprechend dem Geist der Verträge erfordern diese Merkmale die Anwendung einer Regionalpolitik auf EU-Ebene im gesamten EU-Raum , die alle europäischen Regionen einschließt .
V súlade s duchom zmlúv si tieto charakteristické znaky vyžadujú regionálnu politiku na úrovni EÚ , ktorá by sa uplatňovala na celom území EÚ a ktorá by zahŕňala všetky európske regióny .
|
Merkmale |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Príznakmi uvedeného javu
|
Merkmale dessen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Príznakmi uvedeného javu
|
besonderen Merkmale |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
charakteristiky
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Príznakmi uvedeného javu sú
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Príznakmi uvedeného javu sú :
|
Merkmale dessen sind : |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Príznakmi uvedeného javu sú :
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
značilnosti
Kurz , dieser Bericht versucht , auf die derzeitigen Merkmale der globalen Krisen zu reagieren .
To pomeni , da to poročilo poskuša odgovoriti na sedanje značilnosti svetovne krize .
|
Merkmale |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
lastnosti
Ich möchte betonen , dass eine bessere Koordinierung zwischen den verschiedenen Kontrollebenen , mehr Flexibilität sowie transparente und klare Verfahren nicht nur Merkmale einer guten Verwaltung öffentlicher Angelegenheit darstellen , sondern vor allem die Inanspruchnahme von Mitteln vereinfachen und die Beteiligung potenzieller Partner an Projekten vermehren sollten .
Poudariti želim , da so zagotavljanje boljše usklajenosti med posameznimi ravnmi nadzora , večja prožnost ter pregledni in jasni postopki lastnosti dobrega upravljanja javnih zadev , hkrati pa bi morali olajšati črpanje sredstev in krepiti sodelovanje morebitnih partnerjev v projektih .
|
Sie beinhaltet viele neue Merkmale |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ima veliko novih značilnosti
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Razmišljam o štirih zadevah
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
características
Allerdings waren , wie Sie wissen , drei Mitgliedstaaten der Auffassung , dass einige ihrer Leistungen besondere Merkmale aufwiesen , die sie von den anderen Leistungen unterschieden , und dass diese insgesamt fünf Leistungen folglich die Bedingungen für ihren Verbleib in Anhang IIa erfüllen .
Es cierto , como saben , que tres Estados miembros han considerado que algunas de sus prestaciones presentan características especiales que las distinguen de las demás y que dichas prestaciones , cinco en total , reúnen las condiciones para seguir figurando en el Anexo II bis .
|
Merkmale |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
las características
|
Merkmale |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
características específicas
|
gemeinsame Merkmale |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
características comunes
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Merkmale |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
charakteristiky
Die Länder des Südkaukasus besitzen bestimmte Merkmale , die für den Erfolg europäischer Projekte in Schlüsselbereichen wie Energie und Transport erforderlich sind .
Země Jižního Kavkazu mají určité charakteristiky , které jsou nezbytné pro úspěch evropských projektů v klíčových oblastech , jako je energetika a doprava .
|
Merkmale |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
rysy
( HU ) Frau Präsidentin , die sozialistische Initiative lässt sich durch drei wesentliche Merkmale beschreiben : sie verstößt gegen das Gesetz , sie ist feige und sie hat die Eigenschaften von Schauprozessen .
( HU ) Paní předsedající , socialistické iniciativě lze přiznat tři následující rysy : porušuje zákon , je zbabělá a vykazuje rysy veřejného soudního procesu .
|
Merkmale dessen sind |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Níže uvedené je toho dokladem
|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Napadají mě čtyři věci
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Vier Merkmale fallen ins Auge |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Négy jellemzője jut eszembe
|
Häufigkeit
Das Wort Merkmale hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4086. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 18.33 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Merkmalen
- Charakteristika
- Besonderheiten
- morphologische
- morphologischen
- Unterschiede
- morphologisch
- unterscheiden
- Ausprägungen
- Unterscheidungsmerkmale
- typische
- Merkmals
- Übereinstimmungen
- Abweichungen
- Ähnlichkeiten
- funktionale
- Merkmal
- aufweisen
- Klassifizierungen
- charakteristische
- unterschiedliche
- Kriterien
- Formen
- Vorhandensein
- Anpassungen
- Unterschieden
- abgrenzbare
- Zuordnungen
- Ausprägung
- Bikonta
- unterscheidet
- Beispiele
- Zuordnung
- Oberflächenstruktur
- Strukturen
- funktionalen
- charakteristischen
- Unikonta
- differenziert
- Anhand
- abweichende
- abgrenzbar
- äußerliche
- Proportionen
- typisch
- Grundtypen
- verschieden
- abgrenzen
- Insolvenzprognosen
- Segmentierung
- Differenzierung
- beschreiben
- Rückschlüsse
- Hauptformen
- klassifizieren
- anhand
- Unterschiedliche
- Ähnlichkeit
- Fehlen
- Unterteilungen
- Elemente
- unterschieden
- entsprechen
- beschriebenen
- syntaktischen
- übereinstimmende
- strukturelle
- funktionaler
- abgeleiteten
- kennzeichnende
- Alleinstellungsmerkmale
- charakteristisch
- abweichen
- differenzierte
- unterschiedlicher
- Klassifikationen
- zeitliche
- Formenvielfalt
- einzelner
- abgrenzbaren
- Struktur
- gegenübergestellt
- bestimmter
- Ausformungen
- beinhalten
- Hauptmerkmal
- semantischen
- individuell
- Teilgruppen
- ähnliche
- vielfältig
- abgeleitete
- Generell
- Einteilungen
- abweichenden
- Entwicklungsstufen
- kennzeichnend
- strukturellen
- differierende
- gewichten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Merkmale der
- Merkmale des
- Merkmale sind
- die Merkmale
- Merkmale , die
- Merkmale von
- Merkmale wie
- Merkmale eines
- die Merkmale der
- Merkmale sind die
- Merkmale , wie
- die Merkmale des
- Weitere Merkmale sind
- Diese Merkmale sind
- Merkmale wie die
- typische Merkmale der
- Merkmale sind der
- die Merkmale eines
- typischen Merkmale der
- Merkmale , die für
- Merkmale ,
- alle Merkmale der
- Merkmale sind eine
- der Merkmale des
- alle Merkmale des
- wesentlichen Merkmale der
- typische Merkmale des
- Die Merkmale des
- Merkmale , die sie
- die Merkmale von
- einige Merkmale
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈmɛʁkmaːlə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Kabale
- Signale
- Duale
- Integrale
- funktionale
- Halbfinale
- totale
- Portale
- Biennale
- Pastorale
- föderale
- optimale
- zentrale
- Finale
- horizontale
- Potentiale
- Kathedrale
- Rituale
- duale
- basale
- Vertikale
- Berlinale
- lokale
- Viertelfinale
- male
- triviale
- Verbraucherzentrale
- Grabmale
- maximale
- Madrigale
- eindimensionale
- museale
- Potenziale
- Journale
- ovale
- emotionale
- Initiale
- Generale
- Kulturdenkmale
- Naturdenkmale
- feudale
- schmale
- distale
- Filiale
- Male
- monumentale
- Admirale
- formale
- Aale
- Achtelfinale
- kausale
- sentimentale
- Zentrale
- illegale
- Vokale
- pauschale
- digitale
- zweidimensionale
- nationale
- dorsale
- laterale
- Spirale
- reale
- Baudenkmale
- loyale
- Parteizentrale
- rationale
- verbale
- minimale
- Radikale
- dezentrale
- Pokale
- fatale
- transzendentale
- sakrale
- Rivale
- virale
- legale
- Manuale
- brutale
- Schale
- Denkmale
- Ideale
- soziale
- liberale
- universale
- marginale
- neutrale
- Originale
- Pedale
- Saale
- nominale
- multimediale
- Liberale
- axiale
- orale
- vertikale
- saisonale
- Lale
- Lokale
Unterwörter
Worttrennung
Merk-ma-le
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- HLA-Merkmale
- #Merkmale
- Design-Merkmale
- Basis-Merkmale
- Leistungs-Merkmale
- Quechua-Merkmale
- AB0-Merkmale
- Vogel-Merkmale
- DNA-Merkmale
- Stil-Merkmale
- Ultrastruktur-Merkmale
- Oberflächen-Merkmale
- Oberschichten-Merkmale
- Produkt-Merkmale
- Architektur-Merkmale
- Osteoderm-Merkmale
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Band |
|
|
Gattung |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Automarke |
|
|
Sprache |
|
|
Mondkrater |
|
|
Volk |
|
|
Software |
|
|