betreffen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-tref-fen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (7)
- Englisch (5)
- Estnisch (8)
- Finnisch (8)
- Französisch (6)
- Griechisch (6)
- Italienisch (4)
- Lettisch (5)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (11)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
засягат
Das kann so nicht weitergehen . Wir müssen diese Angelegenheiten , insofern sie uns betreffen , überprüfen .
Не може да продължава така . Трябва още да проучим тези въпроси , тъй като ни засягат .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
се отнасят
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
отнасят
Zwei weitere Punkte betreffen die Arbeit , die die Mitgliedstaaten und die Institutionen der Europäischen Union gemeinsam tun müssen .
Други две точки се отнасят до работата , която трябва да бъде извършена съвместно от държавите-членки и от институциите на Европейския съюз .
|
und betreffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
и засягат
|
betreffen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
засягат
|
Unsere Änderungsanträge betreffen drei Aspekte |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Нашите изменения засягат три точки
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
vedrører
Sie betreffen die " in Kenntnis " - Aussagen , nicht die Erwägungen und auch nicht die verschiedenen Abschnitte .
Fejlene vedrører alene » betragtningerne « , ikke de enkelte punkter .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
berører
Abgesehen vom Schicksal des ivorischen Volkes , der Sicherheit und den Spannungen , die das Land betreffen und die es in den kommenden Tagen und Monaten geben könnte , gehen diese Fragen auch die Nachbarländer an .
Ud over spørgsmålet om selve det ivorianske folk , deres sikkerhed og de spændinger , der berører landet , og som kan berøre det i de kommende dage og måneder , vedrører spørgsmålet også nabolandene .
|
betreffen , |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
vedrører
|
betreffen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
berører
|
sie dasselbe Thema betreffen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
vedrører samme
|
Unsere Änderungsanträge betreffen drei Aspekte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vores ændringsforslag vedrører tre aspekter
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung . |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Det handler om CE-mærket .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
affect
Die von uns , glücklicherweise von einigen Fraktionen gemeinsam , eingereichten Änderungsanträge zielen auf ganz spezifische Fälle ab , die häufig Grenzgänger betreffen .
The amendments tabled by us , fortunately by a number of groups together , pertain to very specific cases which often affect frontier workers .
|
betreffen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
concern
Ich begrüße insbesondere , dass in diesen Bericht eine Reihe von Bestimmungen aufgenommen wurden , die illegale Einwanderinnen betreffen , da diese eine Unterkategorie bilden , die ihrer Rechte beraubt und damit umso verletzlicher wurde .
I am particularly delighted that a number of provisions have been included in this report that concern illegal women immigrants , because they represent a sub-category that is deprived of its rights and thus made all the more vulnerable .
|
Sie betreffen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
They concern
|
betreffen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
affect
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
These concern the CE marking
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
puudutavad
Die Wirtschaftskrise und das Älterwerden der Gesellschaft sind zweifelsohne wichtige und dringende Fragen und sie betreffen hauptsächlich jene , die die Zukunft gestalten werden .
Majanduskriis ning ühiskonna vananemine on kahtlemata olulised ja kiireloomulist lahendust nõudvad küsimused ja need puudutavad peamiselt neid , kes asuvad tulevikku ehitama .
|
betreffen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
mõjutavad
Einige Bestimmungen dieses Rechtsaktes werden Produzenten betreffen , weil sie ein Verbot der Mehrheit der auf dem Markt verfügbaren Pestizide nach sich ziehen , und stattdessen die Vermarktung von Produkten begünstigen , die als sicherer gelten , aber wesentlich teurer sind .
Selle õigusakti teatavad sätted mõjutavad tootjaid seetõttu , et need hõlmavad enamike turul olevate pestitsiidide keelustamist , soodustades hoopiski ohutumate , kuid palju kallimate toodete turustamist .
|
betreffen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
käsitlevad
Frau Präsidentin , von weltweit etwa 2500 bilateralen Investitionsverträgen betreffen 1500 die Mitgliedstaaten der EU .
Austatud juhataja ! Umbes 2500 investeerimislepingust maailmas käsitlevad ELi liikmesriike 1500 .
|
Sie betreffen unterschiedliche Marktsektoren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Need on suunatud erinevatele turusektoritele
|
Diese Punkte betreffen Menschenrechtsfragen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Need on seotud inimõiguste probleemidega
|
Diese Zielsetzungen betreffen nur Inlandsflüge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Need eesmärgid puudutavad ainult siselende
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Need puudutavad CE-vastavusmärgist .
|
Grundrechte betreffen nicht die Subsidiarität |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Põhiõigused ei ole subsidiaarsuse küsimus
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
koskevat
Sie betreffen unsere Freiheiten und Bürgerrechte , und dies ist die Grundlage der Rechtsstaatlichkeit .
Ne koskevat vapauksiamme ja kansalaisoikeuksia , ja se on oikeusvaltion perusta .
|
betreffen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
liittyvät
Ihre Bemerkungen betreffen den Mittwoch , aber fahren Sie bitte fort .
Huomautuksenne liittyvät keskiviikkoon , mutta jatkakaa , olkaa hyvä .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kysymykset
Da sie dasselbe Thema betreffen , werden die Anfragen Nr . 10 , 11 , 12 und 13 gemeinsam behandelt .
Koska seuraavat kysymykset koskevat samaa aihetta , ne käsitellään yhdessä .
|
betreffen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vaikuttavat
Beide Argumente - Umweltschutz und Straßenverkehrssicherheit - sind gleichermaßen wichtig und betreffen Hunderte ähnlicher Projekte in Polen und anderswo .
Molemmat , sekä ympäristönäkökohtia että liikenneturvallisuutta koskevat perustelut ovat yhtä arvokkaita ja vaikuttavat satoihin vastaavanlaisiin hankkeisiin Puolassa ja muualla .
|
betreffen , |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
koskevat
|
betreffen , |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ne koskevat
|
betreffen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
jotka koskevat
|
Energieeinsparungen betreffen viele Bereiche |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Energiansäästöön liittyy hyvin monia asioita
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
concernent
Hinsichtlich der rechtlichen Aspekte des Vorschlags hat die Kommission Artikel 12 des Schengener Grenzkodex als rechtliche Basis gewählt , da die Vorschriften Grenzüberwachungspatrouillen während FORTEX-Einsätzen betreffen und nicht Grenzinspektionen , was meiner Ansicht nach die Rechtsauffassung des Parlaments ist .
En ce qui concerne les aspects juridiques de la proposition , la Commission a choisi comme base juridique l'article 12 du code frontières Schengen , parce que ces règles concernent les patrouilles de surveillance aux frontières lors d'opérations Frontex , et non les contrôles aux frontières , comme semble le prétendre l'avis juridique du Parlement .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
touchent
Darüber hinaus werden wir Bereiche untersuchen , in denen Europa etwas bewirken kann , und die unsere Bürger direkt betreffen , nämlich die Bereiche Kriminalität und Umwelt .
Nous explorerons également certaines pistes qui permettraient à l'Europe de faire la différence dans les domaines qui touchent directement notre population : la criminalité et l'environnement .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
questions
Sollte diese Initiative nicht zum Erfolg führen , wird meine Fraktion auf der Grundlage desselben Artikels eine mündliche Anfrage an den Rat stellen , damit dieser die Sorgen und Anliegen dieses Parlaments wirklich ernst nimmt und die Bestimmungen der Verträge in der Praxis einhält , nämlich das Parlament zu allen jenen Aspekten , die die Bürger der Europäischen Union betreffen und beunruhigen , informiert und in die Arbeit einbindet .
Si cette initiative n'aboutit pas , mon groupe politique présentera , sur la base du même article , une question orale au Conseil pour qu'il prenne réellement au sérieux les inquiétudes et les préoccupations de ce Parlement et qu'il mette réellement en pratique ce que stipulent les Traités , à savoir , qu'il informe et associe le Parlement quant à toutes les questions qui concernent et inquiètent les citoyens de l'Union européenne .
|
Änderungsanträge betreffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
amendements concernent
|
betreffen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
qui concernent
|
betreffen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
concernent
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
αφορούν
Diese Anordnungen haben keinen Bezug zur ethnischen Herkunft , ihre Gültigkeit ist nicht unbegrenzt und sie betreffen nicht das gesamte Gebiet Italiens , sondern nur bestimmte Fälle .
Οι πράξεις δεν αναφέρονται σε εθνική προέλευση , δεν είναι πράξεις απεριόριστης διάρκειας και δεν αφορούν ολόκληρη την εθνική επικράτεια , αλλά σχετίζονται με τρεις συγκεκριμένες περιπτώσεις μόνο .
|
betreffen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
επηρεάζουν
Es ebnet den Weg , um Demonstrationen von Beschäftigten , die " kritische " Infrastrukturen einschließlich privater Installationen betreffen können ( beispielsweise Streiks in kritischen Sektoren wie Energie , Telekommunikation usw. , Arbeitsniederlegungen in Fabriken , Unternehmen usw. , Streikpostenketten , Demonstrationen usw . ) , als " terroristischen Akt " zu klassifizieren .
Ανοίγει τον δρόμο για να χαρακτηριστούν " τρομοκρατικές ενέργειες " κινητοποιήσεις του εργατικού και μαζικού κινήματος που επηρεάζουν οποιαδήποτε υποδομή " ζωτικής σημασίας " , ακόμη και ιδιωτικές εγκαταστάσεις ( όπως π.χ . η απεργία σε κρίσιμους τομείς - ενέργεια , τηλεπικοινωνίες κλπ - ή συμβολική κατάληψη εργοστασίων , επιχειρήσεων κλπ , περιφρούρηση απεργίας , κινητοποιήσεων κ.α . ) .
|
betreffen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
που αφορούν
|
betreffen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
αφορούν
|
betreffen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
που αφορούν
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτά αφορούν τη σήμανση CE
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
riguardano
Zugleich sind sie globaler Natur , denn sie betreffen jede Gesellschaft in jedem Land .
Rivestono anche carattere globale , in quanto riguardano tutte le società in tutti i paesi .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
che riguardano
|
betreffen . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
riguardano
|
Welche Übereinkommen soll das betreffen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Quali convenzioni in particolare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
skar
Die Vorschriften betreffen faktisch 90 % von Grönlands Ausfuhren in diesem Bereich , der 2007 einen Umfang von 251 Mio . EUR erreichte .
Šie noteikumi skar gandrīz 90 % no Grenlandes eksporta šajā jomā , un 2007 . gadā šis eksports sasniedza EUR 251 miljonus .
|
betreffen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
attiecas uz
|
betreffen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
attiecas
Meine drei Vorschläge betreffen Griechenlands Sanierungsplan .
Mani trīs priekšlikumi attiecas uz Grieķijas atveseļošanas plānu .
|
betreffen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
grozījumiem
schriftlich . - Die Vorschläge der Kommission betreffen die Änderungen einer Verordnung über die Verwendung nicht heimischer und gebietsfremder Arten in der Aquakultur auf der Grundlage des IMPASSE-Projekts , dessen Gegenstand die Umweltfolgen nicht heimischer Arten war .
rakstiski . - Komisijas priekšlikums attiecas uz regulas grozījumiem par svešzemju sugu izmantošanu akvakultūrā , pamatojoties uz projektu IMPASSE , kurā galvenā uzmanība tika pievērsta svešzemju sugu ietekmei uz vidi .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ietekmē
Natürlich gibt es morgen diese Sondersitzung , aber ich glaube , es wird Zeit , dass sich dieses Haus vermehrt um Dinge kümmert , die die Menschen wirklich betreffen , und vielleicht bei künstlich aufgewerteten Debatten etwas zurückschraubt .
Tiesa , rīt ir paredzēta īpaša sesija , taču , manuprāt , ir pienācis laiks šim Parlamentam pievērst lielāku uzmanību jautājumiem , kas patiešām ietekmē cilvēkus , un varbūt ierobežot to debašu laiku , kuru nozīme ir nedabīgi pārvērtēta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
susiję
Diese Punkte betreffen Menschenrechtsfragen .
Jie susiję su problemomis dėl žmogaus teisių .
|
betreffen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
susiję su
|
betreffen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
darbo
Gleichzeitig haben wir in dieser Amtszeit , insbesondere in den letzten sechs Monaten , erlebt , dass die Europäische Union bei politischen Themen , die jeden Europäer täglich betreffen , mit gutem Beispiel vorangeht . Dazu gehören Wirtschaftswachstum und Schaffung von Arbeitsplätzen , Klimawandel , Energie , Einwanderung und Innovation .
Per šį laikotarpį ir ypač per šiuos šešis mėnesius matėme , kad Europos Sąjunga imasi iniciatyvos tose politikos srityse , kurios kasdien paliečia visus europiečius . Tai yra ekonomikos augimas ir darbo vietų kūrimas , klimato kaita , energetika , migracija ir inovacijos .
|
Sie betreffen unterschiedliche Marktsektoren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jos skirtos skirtingiems rinkos sektoriams
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
betreffen
Die zwei Punkte betreffen die Zuständigkeit des Europäischen Gerichtshofs .
De eerste twee punten betreffen de bevoegdheid van het Europees Hof van Justitie .
|
betreffen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
betrekking
Wenn es in Kürze zu einer praktischen Zusammenarbeit kommen sollte , kann sie lediglich die provisorische European Drugs Unit betreffen , deren Spielraum begrenzt ist .
Als er al een praktische samenwerking op korte termijn tot stand komt , dan kan dat alleen maar betrekking hebben op de provisorische European Drugsunit die een beperkte capaciteit heeft .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
betrekking op
|
Vorschläge betreffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
voorstellen betreffen
|
betreffen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
betreffen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
dotyczą
im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Alle Gerichtsurteile betreffen Fälle , in denen die Gewerkschaften international anerkannte Kollektivmaßnahmen ergriffen haben , um gegen Sozialdumping vorzugehen .
w imieniu grupy Verts/ALE . - ( DE ) Panie przewodniczący , panie i panowie ! Wszystkie orzeczenia sądowe dotyczą spraw , w których związki zawodowe podjęły uznawane na całym świecie środki zbiorowe , mające na celu zwalczanie dumpingu społecznego .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
one
Diese Bedingungen betreffen sowohl ältere , als auch vor allem junge Menschen und führen zu deren gesellschaftlicher Ausgrenzung .
Dotykają one zarówno osób starszych , jak i młodych , oraz prowadzą do wykluczenia społecznego .
|
betreffen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dotyczące
Wichtige Änderungen unter der Perspektive des Fortschritts der parlamentarischen Verfahren betreffen die Vergabe der Redezeit und die Zusammenstellung der Rednerlisten , und ebenso Abänderungen im Hinblick auf die Schlussabstimmung über Rechtsvorschriften .
Z punktu widzenia przebiegu posiedzeń Parlamentu ważne są zmiany dotyczące przydzielania czasu wystąpień oraz sposobu powstawania list mówców , a także poprawki dotyczące sposobu przeprowadzania końcowego głosowania nad aktem prawnym .
|
Unsere Änderungsanträge betreffen drei Aspekte |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Nasze poprawki dotyczą trzech kwestii
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
dizem
Die vorgeschlagenen Änderungen betreffen : erstens , die optimale Nutzung der Fischbestände ; zweitens , das korrekte Vorgehen in Bezug auf die Bestandsbewirtschaftung und angemessene Fangmethoden ; und schließlich drittens , die Verhinderung von illegaler Fischerei .
As alterações propostas dizem respeito : em primeiro lugar , à exploração racional das unidades populacionais ; em segundo lugar , a um método correcto de gestão das pescas e a métodos apropriados de pesca ; e , em terceiro e último lugar , à prevenção da pesca ilegal .
|
betreffen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
dizem respeito
|
betreffen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
afectam
Arbeitslosigkeit ist eines der Hauptprobleme , die den Europäischen Wirtschaftsraum betreffen .
por escrito . - O desemprego constitui um dos principais problemas que afectam o espaço económico europeu .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
questões
Ich sollte betonen , dass der Beitritt das Prinzip der Autonomie des EU-Rechts nicht beeinträchtigen wird , da der Gerichtshof in Luxemburg das einzige Hohe Gericht für alle Angelegenheiten bleiben wird , die das EU-Recht betreffen .
Gostaria de realçar que a adesão não irá afectar o princípio da autonomia do Direito da UE , uma vez que o Tribunal de Justiça do Luxemburgo continuará a ser o órgão jurisdicional supremo para todas as questões relativas às leis da UE .
|
Änderungen betreffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
alterações dizem
|
betreffen . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
dizem respeito
|
betreffen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
que afectam
|
dasselbe Thema betreffen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Dado referirem-se
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dizem respeito à marcação CE
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
afectează
Es ist klar , dass wir , um die wirtschaftlichen Probleme , die uns alle betreffen , lösen zu können , Arbeitsplätze , Arbeitsplätze und nochmals Arbeitsplätze schaffen müssen .
Este evident că , pentru a rezolva problemele economice care ne afectează , trebuie să se creeze în primul rând locuri de muncă , apoi trebuie să se creeze locuri de muncă şi în ultimul rând trebuie să se creeze locuri de muncă .
|
betreffen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
se referă
|
betreffen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
privesc
Luftverkehrsabkommen gehören nunmehr zu diesen Fällen , weil sie einen Bereich betreffen , in dem das ordentliche Gesetzgebungsverfahren Anwendung findet .
Acordurile privind transportul aerian intră acum în această categorie deoarece privesc un domeniu căruia i se aplică procedura legislativă ordinară .
|
betreffen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
referă
Diese Rechte betreffen den diskriminierungsfreien Zugang zum Verkehr für Menschen mit Behinderungen , sowie die Entschädigungsleistungen im Fall des Todes eines Fahrgasts , bei Körperverletzung oder bei Verlust oder Beschädigung von Gepäck .
Aceste drepturi se referă la accesul nediscriminatoriu al persoanelor cu dizabilităţi la transport , precum şi la despăgubiri acordate în caz de deces , vătămare corporală , pierderea sau deteriorarea bagajelor .
|
betreffen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
care afectează
|
Unsere Änderungsanträge betreffen drei Aspekte |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Amendamentele noastre privesc trei puncte
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rör
Die weiteren spezifischen Programme betreffen unter anderem vor allem den Bedarf an internationaler Zusammenarbeit mit den Drittstaaten des Mittelmeerraumes sowie Rußland , den USA und Kanada .
De övriga specifika programmen rör främst behovet av internationellt samarbete med tredje land i medelhavsområdet , liksom med Ryssland , USA och Kanada .
|
betreffen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
berör
Die 50 Vorschläge zur Wiederbelebung des Binnenmarkts umfassen zahlreiche Bereiche , die die Zuständigkeitsbereiche mehrerer Kommissionsmitglieder ganz wesentlich berühren , und betreffen auch die Zuständigkeit verschiedener Ausschüsse im Europäischen Parlament .
De 50 förslagen inför nystarten för den inre marknaden omfattar ett antal olika paket , inbegriper i grund och botten åtskilliga kommissionsledamöters behörighetsområden , och berör ansvarsområdena för flera olika utskott i Europaparlamentet .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
avser
Diese technischen Vorschriften betreffen die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zur Ermöglichung des in Richtlinie 2007/46/EG genannten EG-Typgenehmigungsverfahrens , das für jede Fahrzeugart angewendet werden soll .
Dessa tekniska föreskrifter avser tillnärmningen av medlemsstaternas lagstiftning för att möjliggöra det förfarande för EG-typgodkännande som föreskrivs i direktiv 2007/46/EG som ska tillämpas för varje fordonstyp .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
påverkar
Bei der Umstrukturierung des Sektors vollziehen sich wichtige Änderungen , die die Frauen direkt oder indirekt betreffen , und deshalb müssen sowohl Männer als auch Frauen an der Suche nach Lösungen beteiligt werden .
Vid en tidpunkt då sektorn håller på att omstruktureras äger betydelsefulla förändringar rum som påverkar kvinnor antingen direkt eller indirekt och därför måste både män och kvinnor delta i sökandet efter lösningar .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gäller
Die beiden Richtlinienvorschläge , über die wir hier sprechen , betreffen jedoch einen spezifischen Aspekt , der sich durch einige Besonderheiten auszeichnet und eine spezifische Antwort in der Rechtsetzung verlangt .
De förslag till direktiv som vi diskuterar gäller i stället en enskild fråga med egna karakteristiska inslag som kräver riktade lagstiftningsåtgärder .
|
Sie betreffen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
De gäller
|
dasselbe Thema betreffen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
upp tillsammans
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
De handlar om CE-märkningen .
|
Diese Punkte betreffen Menschenrechtsfragen . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
De rör mänskliga rättigheter .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
týkajú
Diese technischen Vorschriften betreffen die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zur Ermöglichung des in Richtlinie 2007/46/EG genannten EG-Typgenehmigungsverfahrens , das für jede Fahrzeugart angewendet werden soll .
Tieto technické predpisy sa týkajú aproximácie právnych predpisov členských štátov s cieľom umožniť postup typového schválenia ES ustanovený v smernici 2007/46/ES , ktorý sa má uplatňovať na každý typ vozidla .
|
betreffen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sa týkajú
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
otázky
Sie betreffen die Frage der Initiativberichte . Diesbezüglich haben wir derzeit ein Verfahren , das viele Mitgliedstaaten für ein wenig zu unflexibel halten .
Týka sa otázky iniciatívnych správ , pri ktorých máme postup , ktorý dnes mnohí poslanci nepovažujú za príliš pružný .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
zadevajo
Bis jetzt liegen acht formelle Anträge auf einen Beitrag aus dem Europäischen Globalisierungsfonds vor , von denen vier den Bereich Textilien betreffen .
Do zdaj je bilo osem uradnih prošenj za prispevke iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji , od katerih štirje zadevajo tekstil .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vprašanji
Da sie dasselbe Thema betreffen , werden die Anfragen 11 und 12 gemeinsam behandelt .
Ker naslednji vprašanji obravnavata enako temo , ju navajam skupaj :
|
betreffen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vplivajo
Dies sind reale Probleme , die die reale Wirtschaft betreffen , und die Europa sehr ernsthaft und dringend ansprechen sollte . -
To so resnični problemi , ki vplivajo na resnično gospodarstvo , katere bi Evropa morala zelo resno in nujno obravnavati .
|
betreffen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nanašajo
Somit sollten alle Empfehlungen in dem Bericht , die die Vereinfachung betreffen , aber keiner Überarbeitung der Finanzregulierung bedürfen , dennoch in das Siebte Rahmenprogramm aufgenommen werden .
Zato je treba vsa priporočila v poročilu , ki se nanašajo na poenostavitev , ki pa ne zahtevajo spremembe finančnih predpisov , še vedno vključiti v sedmi okvirni program .
|
und betreffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
in zadevajo
|
dasselbe Thema betreffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
isto temo
|
Wirklichkeit betreffen sie |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Zadevajo vse
|
Sie betreffen unterschiedliche Marktsektoren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Namenjeni so različnim tržnim sektorjem
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Zadevajo znak CE
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Zadevajo znak CE .
|
Unsere Änderungsanträge betreffen drei Aspekte |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Naše spremembe zadevajo tri točke
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
afectan
Mehr Europa , das bedeutet auch , dass unsere Minister direkt an den europäischen Entscheidungen , die sie betreffen , mitwirken können - dies entspricht dem Vertrag von Maastricht .
Más Europa también supone que nuestros ministros puedan participar directamente en las decisiones europeas que les afectan : lo establece el Tratado de Maastricht .
|
betreffen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
refieren
Die Änderungsanträge 8 und 9 betreffen technische Maßnahmen , die wir akzeptieren können .
Las enmiendas 8 y 9 se refieren a medidas técnicas que podemos aceptar .
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se refieren
|
betreffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
afectan a
|
betreffen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
asuntos
Da sie dasselbe Thema betreffen , werden folgende Anfragen gemeinsam behandelt :
Por tratarse de asuntos semejantes , las preguntas siguientes se contestarán conjuntamente :
|
direkt betreffen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
afectan directamente
|
betreffen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
que afectan
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
týkají
Dazu würde ich lediglich feststellen , dass die Interimsabkommen den Zugang zu Warenmärkten betreffen .
Chci říci pouze to , že předběžné dohody se týkají přístupu zboží na trhy .
|
betreffen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
se týkají
|
betreffen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zabývají
Da sie dasselbe Thema betreffen , werden folgende Anfragen gemeinsam behandelt :
Jelikož následující se otázky zabývají stejným tématem , budou předneseny společně :
|
Wirklichkeit betreffen sie |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Ovlivňují vlastně nás
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Týkají se označení CE
|
Sie betreffen die CE-Kennzeichnung . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Týkají se označení CE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
betreffen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
érintik
In diesem Zusammenhang möchte ich darauf hinweisen , dass Demenzerkrankungen natürlich nicht nur die Patienten betreffen , sondern auch die Menschen in ihrer Umgebung , wie Familienmitglieder und Pflegepersonal .
Ezzel kapcsolatban szeretném kijelenteni , hogy a demenciák természetesen nem csak magukat a betegeket érintik ; érintik a betegek környezetében élőket , a családtagokat és az egészségügyben dolgozókat is .
|
betreffen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
érintő
Allerdings sollte dieser Sektor insgesamt analysiert werden und nicht in Teilen , damit wir all seine Probleme und Unbeständigkeiten berücksichtigen können , um sie zur Zufriedenheit aller Beteiligten zu lösen und die hauptsächlichen Probleme , die ihn betreffen , zu bewältigen : Überfischung , Überkapazitäten , Überinvestitionen und Vergeudung .
Ezt az ágazatot azonban mint egészet , nem pedig részenként kell elemezni , hogy valamennyi problémáját és változását egyesíteni tudjuk annak érdekében , hogy azokat minden érdekelt megelégedésére meg tudjuk oldani , valamint le tudjuk győzni az ágazatot érintő főbb problémákat : a túlhalászást , a túlkapacitást , a túl sok beruházást és a pazarlást .
|
betreffen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
foglalkoznak
Da sie dasselbe Thema betreffen , werden die Anfragen Nr . 7 , 8 und 9 gemeinsam behandelt .
Mivel a következő kérdések azonos témával foglalkoznak , ezért együtt tárgyaljuk őket :
|
betreffen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
érinti
Die Wirtschaftskrise und das Älterwerden der Gesellschaft sind zweifelsohne wichtige und dringende Fragen und sie betreffen hauptsächlich jene , die die Zukunft gestalten werden .
A gazdasági válság és az elöregedő társadalom kétségkívül fontos és sürgető kérdés , és főként azokat érinti , akik a jövőt fogják építeni .
|
Unsere Änderungsanträge betreffen drei Aspekte |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Módosításaink három pontot érintenek
|
Häufigkeit
Das Wort betreffen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11276. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.79 mal vor.
⋮ | |
11271. | Professional |
11272. | Klerus |
11273. | steigenden |
11274. | restliche |
11275. | nah |
11276. | betreffen |
11277. | Schema |
11278. | mangels |
11279. | gleichfalls |
11280. | Untertanen |
11281. | Critics |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- betrifft
- beinhalten
- relevanten
- betreffenden
- unterliegen
- umfassen
- bestimmter
- bedürfen
- regelt
- behandeln
- sonstige
- vorliegen
- Sachverhalte
- einzelner
- relevante
- anwendbar
- relevant
- behandelten
- allgemeine
- hinsichtlich
- Abläufe
- berücksichtigen
- anzuwendenden
- festlegt
- einschränken
- Einzelfall
- beschränken
- bezüglich
- einbeziehen
- ergänzende
- Besonderheiten
- prüft
- bspw
- Festlegung
- Begriffsdefinitionen
- bestimmte
- primär
- insbesondere
- grundsätzlich
- zugrundeliegenden
- generelle
- unterliegt
- Wesentliche
- zusammenhängen
- personenbezogene
- Verhaltensregeln
- hinausgehen
- Zusatzjobs
- Bereiche
- relevanter
- wesentlichen
- Einhaltung
- Vorgänge
- Einschränkungen
- betreffend
- betreffende
- entsprechen
- Kriterien
- Versicherungsvertrages
- erfassen
- Voraussetzungen
- sachgerechten
- anzuwenden
- überprüft
- weitergehende
- Gesamtheit
- Grundvoraussetzungen
- entsprechenden
- Vorgaben
- z.B.
- beinhaltet
- Relevante
- gelten
- landesspezifischen
- Merkmale
- festlegen
- Faktoren
- assoziierten
- entsprechende
- Sachverhalten
- Arbeitsanweisungen
- Entscheidungskriterien
- vorzunehmen
- zulassen
- Grundsätzlich
- Beurteilung
- Anwendungsbereich
- festzustellen
- übertragbar
- ausschließliche
- Vertragstypen
- darstellen
- Entscheidungsgrundlage
- beurteilenden
- bedarf
- Defizite
- Stellenbeschreibung
- funktionale
- analysiert
- Hauptaufgaben
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- betreffen die
- betreffen und
- betreffen . Die
- betreffen .
- betreffen und die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈtʀɛfɱ̍
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Unterwörter
Worttrennung
be-tref-fen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- betreffenden
- betreffend
- betreffende
- betreffender
- betreffendes
- betreffendem
- Sachbetreffen
- betreffent
- betreffendt
- mitbetreffen
- diesbetreffende
- managementbetreffende
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Medizin |
|
|
Sprache |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Physiker |
|
|
Software |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Biologie |
|
|
Frauen |
|
|