unterschätzen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | un-ter-schät-zen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (8)
- Dänisch (12)
- Englisch (13)
- Estnisch (4)
- Finnisch (11)
- Französisch (9)
- Griechisch (7)
- Italienisch (9)
- Lettisch (8)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (15)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (13)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (11)
- Spanisch (13)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
подценяваме
Darum dürfen wir das Problem der Arbeitslosigkeit nicht unterschätzen , vor allem nicht bei jungen Menschen .
Ето защо ние не можем да подценяваме проблема с безработицата , особено сред младите хора .
|
unterschätzen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
подценяван
Es gibt einen Punkt , der nicht zu unterschätzen ist .
Има един въпрос , който не трябва да бъде подценяван .
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
подценявате
Hier unterschätzen Sie Ihre eigenen Beschlüsse , deren Einhaltung wir kontrollieren und auch garantieren wollen .
В този случай вие подценявате силата на собствените си решения , въпреки че ние се стремим да следим и да гарантираме спазването на такива решения .
|
unterschätzen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
да подценяваме
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
да подценяваме
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
подценяваме
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
да подценяваме
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
подценяваме
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
undervurdere
Ich bin der Ansicht , dass die Europäische Union diese Frage auf keinen Fall unterschätzen sollte .
Jeg er af den opfattelse , at Den Europæiske Union under ingen omstændigheder bør undervurdere dette spørgsmål .
|
unterschätzen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
undervurderer
Ich sehe dies nicht so . Natürlich haben wir versucht , diese grundlegenden Ziele auf eine eher symbolische Form zu reduzieren , denn wir unterschätzen weder die Antidiskriminierungsfrage noch die Frage des Schutzes von Frauen .
Jeg ser ikke sådan på det - selv om vi selvfølgelig har forsøgt af reducere disse basale mål til en nærmest symbolsk form - for vi undervurderer bestemt ikke hverken antidiskriminationsspørgsmålet eller spørgsmålet om beskyttelse af kvinder .
|
unterschätzen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ikke undervurdere
|
unterschätzen . |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
undervurdere
|
unterschätzen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ikke undervurdere
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
ikke undervurdere
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
undervurdere
|
zu unterschätzen . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
at undervurdere
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ikke undervurdere
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
undervurdere
|
Das sollten wir nicht unterschätzen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det må vi ikke undervurdere
|
Wir unterschätzen diese Probleme nicht |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Vi undervurderer ikke disse problemer
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
underestimate
Wir dürfen die Schwierigkeiten nicht unterschätzen , vor denen ganz Europa innerhalb oder außerhalb des gemeinsamen Währungsraums steht .
We must not underestimate the difficulties which all of Europe - whether in or out of the single currency - faces .
|
unterschätzen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
underestimate the
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
not underestimate
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
not underestimate
|
unterschätzen . |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
underestimate
|
unterschätzen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
underestimate the
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
underestimate
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
not underestimate the
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
underestimate the
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
not underestimate
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
underestimate the
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
not underestimate the
|
Man sollte das nicht unterschätzen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
That should not be underestimated
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
alahinnata
Dass die Handlungsmöglichkeiten der Agentur noch perfektioniert werden müssen , ist klar , aber meines Erachtens darf man den Nutzen der Agentur für den gesamten europäischen Luftverkehr nicht unterschätzen .
On muidugi mõistetud , et ameti tegutsemisvahendeid on vaja täiustada , kuid ma tunnen , et me ei tohi EASA potentsiaali Euroopa lennunduse kui terviku jaoks alahinnata .
|
unterschätzen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
alahinnakem
Es gibt noch viel zu tun - das möchte ich nicht bestreiten - und es gibt noch viel , das Sie sich von uns wünschen würden ; aber lassen Sie uns nicht unterschätzen , was wir bereits erreicht haben sowie die Unternehmung , auf der wir uns befinden , um es zu erreichen .
Teha on veel väga palju - ma ei vaidle sellele vastu - ja on veel väga palju sellist , mida teie soovite näha meid tegemas . Kuid ärgem alahinnakem seda , mille saavutamisega oleme juba toime tulnud , ega teekonda , mida mööda me selle eesmärgi suunas sammume .
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Ärgem alahinnakem
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
alahinnata
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
aliarvioida
Wir dürfen den Konvent nicht unterschätzen , weil er kein Beschlussfassungsorgan ist , wir dürfen sein politisches Gewicht , seine politische Macht nicht unterschätzen .
Valmistelukuntaa ei siis pidä vähätellä siitä syystä , ettei se ole päätöksentekoelin , eikä sen poliittista painoarvoa ja poliittista voimaa pidä aliarvioida .
|
unterschätzen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aliarvioida .
|
unterschätzen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
aliarvioivat
Zunächst die Kommission und dann der Rat verkennen oder unterschätzen durchweg , dass die Post neben den für die Bevölkerung erbrachten Dienstleistungen in allen Staaten und allen Regionen der Union eine beträchtliche soziale Aufgabe erfüllt .
Ensin komissio sitten ministerineuvosto unohtavat tai aliarvioivat järjestelmällisesti , että väestölle tarjoamansa palvelun lisäksi ja rinnalla postit täyttävät kaikissa EU : n jäsenvaltioissa ja alueilla merkittävän yhteiskunnallisen tehtävän .
|
unterschätzen . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
aliarvioida
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
aliarvioida
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
saa aliarvioida
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pidä aliarvioida
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pitäisi aliarvioida
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
aliarvioida
|
Wir unterschätzen diese Probleme nicht |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Emme aliarvioi näitä ongelmia
|
Das dürfen wir nicht unterschätzen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Älkäämme aliarvioiko sitä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
sous-estimer
Die diesbezügliche Bedeutung dieses Ganzen dürfen wir , so meine ich , nicht unterschätzen .
Conscients de cela , je pense que nous aurions tort de sous-estimer l'importance de cet ensemble .
|
unterschätzen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sous-estimons
Das sollten wir nicht unterschätzen .
Ne sous-estimons pas ce facteur !
|
unterschätzen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pas sous-estimer
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
pas sous-estimer
|
unterschätzen . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
pas sous-estimer
|
unterschätzen . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sous-estimer
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sous-estimer
|
unterschätzen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sous-estimer les
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
pas sous-estimer
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
υποτιμούμε
Wir sollten die Probleme hier nicht unterschätzen .
Ας μην υποτιμούμε εν προκειμένω τα προβλήματα .
|
unterschätzen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
υποτιμήσουμε
Wir dürfen die Schwierigkeiten in keiner Weise unterschätzen .
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να υποτιμήσουμε τις δυσκολίες .
|
unterschätzen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
να υποτιμούμε
|
unterschätzen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
υποτιμά
Was ich hier so freimütig hervorhebe , dient der Erreichung allgemeiner Zielsetzungen , die niemand von uns unterschätzen darf .
Όσα τονίζω με ειλικρίνεια έχουν ως σκοπό την επίτευξη γενικών στόχων που κανένας από εμάς δεν μπορεί να υποτιμά .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
να υποτιμούμε
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
υποτιμούμε
|
unterschätzen . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
υποτιμούμε
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
sottovalutare
Nicht unterschätzen dürfen wird dabei das persönliche Engagement des Taoiseach bei der Überwindung der Widerstände in Bezug auf die heikelsten Fragen .
Non dobbiamo sottovalutare l’opera di che si è impegnato personalmente per superare gli ostacoli sui punti più delicati .
|
unterschätzen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sottovalutiamo
Wir unterschätzen nicht die Pein , die den Arbeitnehmern aus Verwaltungsmissständen erwächst , und wir messen dem Wert , den ein einfacherer Zugang zur „ Brüsseler Bürokratie “ bzw . zu den Regierungen der Mitgliedstaaten besitzt , durchaus Bedeutung bei .
Noi non sottovalutiamo le sofferenze dei lavoratori causate dalla cattiva amministrazione , né l’importanza di facilitarne rapporti con l’ “ euroburocrazia ” o con i governi degli Stati membri .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
sottovalutare
|
unterschätzen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
sottovalutare
|
unterschätzen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
dobbiamo sottovalutare
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
dobbiamo sottovalutare
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
sottovalutare
|
Das dürfen wir nicht unterschätzen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Non sottovalutiamola
|
Wir unterschätzen diese Probleme nicht |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Non sottovalutiamo questi problemi
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
par zemu
|
unterschätzen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zemu
Es gibt einen Punkt , der nicht zu unterschätzen ist .
Tomēr ir viens jautājums , kuru nedrīkstam novērtēt par zemu .
|
unterschätzen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
novērtēt
Es gibt einen Punkt , der nicht zu unterschätzen ist .
Tomēr ir viens jautājums , kuru nedrīkstam novērtēt par zemu .
|
unterschätzen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
nenovērtēt
Die im Bericht vorgeschlagenen Richtlinien haben jedoch auch problematische Aspekte , die nicht zu unterschätzen sind .
Tomēr ziņojumā ierosinātajās direktīvās ir arī problemātiski aspekti , kurus nedrīkst nenovērtēt .
|
unterschätzen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zemu novērtēt
|
unterschätzen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
novērtēt par
|
unterschätzen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
novērtēt par zemu
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
par zemu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Nenuvertinkime
Wir sollten die Probleme hier nicht unterschätzen .
Nenuvertinkime šių problemų .
|
Das sollte man nicht unterschätzen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Svarbu nesumenkinti atliekamo darbo
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
onderschatten
Es ist schrecklich , dass Menschen noch immer leichtfertig den schweren Verlauf von Lebererkrankungen unterschätzen , die oft zur Zirrhose und häufig zum Tod führen können .
Het is vreselijk hoe gemakkelijk mensen de ernst van leveraandoeningen onderschatten . Een leverziekte leidt vaak tot levercirrose en heeft regelmatig de dood tot gevolg .
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
onderschatten .
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
schriftlich . - ( PL ) Ohne die Bedeutung von Städten und großen Ballungsgebieten unterschätzen zu wollen , dürfen wir nicht vergessen , dass sich das gesellschaftliche und wirtschaftliche Leben in Europa größtenteils in den ländlichen Gebieten abspielt .
schriftelijk . - ( PL ) Hoewel ik het belang van steden en grote stedelijke gebieden niet onderschat , moeten we bedenken dat het grootste deel van het Europese sociale en economische leven zich afspeelt in plattelandsgebieden .
|
unterschätzen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
niet onderschatten
|
unterschätzen . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
onderschatten .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
niet onderschatten
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
onderschatten
|
unterschätzen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
niet onderschatten .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
onderschatten .
|
unterschätzen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
onderschatten
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
niet onderschatten .
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
niet onderschatten .
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
niet onderschatten
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
onderschatten .
|
Das dürfen wir nicht unterschätzen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Laten we dat niet onderschatten
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
lekceważyć
Die im Bericht vorgeschlagenen Richtlinien haben jedoch auch problematische Aspekte , die nicht zu unterschätzen sind .
Wytyczne wnioskowane w sprawozdaniu również wiążą się wszakże z problemami , których nie należy lekceważyć .
|
unterschätzen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bagatelizować
Viertens werde ich das Thema Integrationskapazität niemals unterschätzen .
Po czwarte , nigdy nie będę bagatelizować sprawy zdolności do przyjęcia nowych członków .
|
unterschätzen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
doceniać
Unabhängig davon , was jede Seite erwartet , sollten wir die Bedeutung der Tatsache nicht unterschätzen , dass wir erstmals auf europäischer Ebene erkannt haben , dass es bezüglich der alkoholbedingten Schäden ein Problem gibt , dass es eine europäische Strategie geben sollte - die heute angenommen wurde - und dass wir in Europa nun darüber diskutieren , dass wir also eine europäische Initiative und europäische Maßnahmen haben .
Bez względu na to , co oczekiwała każda ze stron , nie powinniśmy nie doceniać znaczenia faktu , że po raz pierwszy uznaliśmy na poziomie europejskim , że istnieje problem dotyczący szkód wyrządzanych przez alkohol , że powinniśmy mieć europejską strategię - która została dziś przyjęta - a teraz mamy europejską debatę , europejską inicjatywę i europejskie działanie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
subestimar
Allerdings dürfen wir nicht den Wert unterschätzen , den die Aufrechterhaltung der sprachlichen und kulturellen Identität der Kinder europäischer Wanderarbeitnehmer besitzt .
Não devemos , contudo , subestimar a importância de manter a identidade linguística e cultural dos filhos dos trabalhadores europeus migrantes .
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
subestimemos
Wir sollten die Herausforderung nicht unterschätzen .
Não subestimemos o que está em jogo .
|
unterschätzen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
subestimarmos
Wir dürfen nicht unterschätzen , welch ungeheurer Provokation die israelische Bevölkerung ausgesetzt war . Die israelische Labour-Regierung zeigte über Monate hinweg dennoch unerschütterliches Verständnis und Toleranz .
É importante , também , não subestimarmos a enorme provocação a que tem estado sujeito o povo israelita , ao qual o seu governo trabalhista tem pedido compreensão e tolerância ao longo dos meses .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
subestimar
|
unterschätzen . |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
subestimar
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
devemos subestimar
|
unterschätzen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
subestimar a
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
subestimar
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
devemos subestimar
|
Wir sollten das nicht unterschätzen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Não deveríamos subestimar esta questão
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
subestimăm
Es gibt noch viel zu tun - das möchte ich nicht bestreiten - und es gibt noch viel , das Sie sich von uns wünschen würden ; aber lassen Sie uns nicht unterschätzen , was wir bereits erreicht haben sowie die Unternehmung , auf der wir uns befinden , um es zu erreichen .
Mai sunt foarte multe de realizat - nu contest acest lucru - și există mult mai multe lucruri pe care doriți ca noi să le facem ; dar să nu subestimăm ceea ce am reușit deja să realizăm și drumul pe care îl parcurgem pentru a realiza aceste lucruri .
|
unterschätzen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
subestima
Ohne das Umweltproblem zu unterschätzen , scheint dies für mich nicht die richtige Zeit zu sein , um die europäischen Unternehmen mit einer weiteren Gebühr zu belasten .
Fără a subestima problema ecologică , sunt de părere că nu este momentul adecvat pentru a împovăra companiile europene cu o nouă taxă .
|
unterschätzen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
subestimăm semnificația
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
subestimată
Es gibt einen Punkt , der nicht zu unterschätzen ist .
Există o chestiune care nu ar trebui să fie subestimată .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
să subestimăm
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
subestimăm
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
subestimăm
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
underskatta
Wir dürfen das Ausmaß dieses Problems nicht unterschätzen .
Man får inte underskatta omfattningen av detta problem .
|
unterschätzen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
underskattar
Schließlich haben wir Israel - dessen Sicherheitsbedürfnisse wir keineswegs unterschätzen - an die Erwartungen der Europäischen Union erinnert , denen zufolge es umgehend weitere konkrete Schritte auf dem durch die Roadmap vorgegebenen Weg unternehmen und insbesondere sämtliche Siedlungstätigkeiten in den palästinensischen Gebieten einstellen , die nach März 2001 errichteten Siedlungen abreißen und den Bau der ' Schutzmauer ' , deren gegenwärtiger Verlauf jenseits der ' grünen Grenze ' eine politische Lösung des Konflikts gefährdet , einstellen sollte .
Till sist påminde vi Israel , vars behov av säkerhet vi inte underskattar , om att Europeiska unionen förväntar sig att Israel utan dröjsmål fortsätter med andra specifika åtgärder som fastställts i färdplanen , i synnerhet att stoppa all bosättning på palestinskt territorium , att ta bort de bosättningar som byggts sedan mars 2001 och att stoppa uppförandet av ? säkerhetsmuren ? längs den nuvarande sträckningen , vilken går bakom den ? gröna linjen ? och därför äventyrar alla utsikter till en lösning av konflikten genom förhandlingar .
|
unterschätzen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
inte underskatta
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
undervärdera
Wir dürfen nicht , Herr Präsident , zur Beruhigung unseres Parlaments die entstandenen enormen Probleme unterschätzen .
Vi får inte i vårt parlaments stillhet , herr talman , undervärdera omfattningen av de skrämmande problem som skapas .
|
zu unterschätzen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
att underskatta
|
unterschätzen . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
underskatta
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
inte underskatta
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
underskatta
|
unterschätzen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
inte underskatta
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
får inte underskatta
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
inte underskatta
|
Das dürfen wir nicht unterschätzen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Det bör vi inte underskatta
|
Das sollten wir nicht unterschätzen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Låt oss inte undervärdera detta
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
podceňovať
Vielleicht sollten wir ernsthafte Diskussionen zu Governance-Fragen durchführen , aber wir dürfen auch nicht die politischen Bemerkungen zu ihrer Arbeit unterschätzen - was sie tun und worin ihr tatsächlicher Nutzen besteht - , und dem Parlament kommt bezüglich der Evaluierung und Bewertung ihrer Arbeit eine sehr wichtige Rolle zu .
Nepochybne by sme mali viesť vážne diskusie o otázkach riadenia agentúr , ale tiež by sme nemali podceňovať politické pripomienky k ich práci - čo robia a aký je ich skutočný prínos - a Parlament zohráva veľmi dôležitú úlohu pri hodnotení a posudzovaní toho , čo je úspešné .
|
unterschätzen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Nepodceňujme
Deshalb sollten wir nicht unterschätzen , dass viele Bürger in den Mitgliedstaaten besorgt sind , dass Entscheidungen , die ihr Leben betreffen , anderswo und ohne ihre Einbindung gefällt werden , und dass ihre Möglichkeiten zur Beeinflussung des Entscheidungsfindungsprozesses sehr begrenzt sind .
Nepodceňujme preto obavy občanov mnohých členských štátov , že sa o záležitostiach ovplyvňujúcich ich život rozhoduje inde a bez ich účasti a že ich možnosť ovplyvniť tento rozhodovací proces je veľmi obmedzená .
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Nepodceňujte
Sie sollten die Bedeutung dessen nicht unterschätzen .
Nepodceňujte význam tohto záväzku .
|
unterschätzen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
podceňujeme
In Wirklichkeit unterschätzen wir das , was wirklich passiert ist .
V skutočnosti podceňujeme to , čo sa naozaj stalo .
|
unterschätzen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
podceniť
Wir stellen weder das Recht des Iran auf eine friedliche Entwicklung der Atomenergie in Frage , noch unterschätzen wir die wichtige Rolle , die der Iran auf einer regionalen Ebene spielen kann , wir bestreiten auch sein legitimes Sicherheitsbedürfnis nicht oder die Notwendigkeit der Schaffung eines zuverlässigen Systems regionaler Sicherheit , das alle Atomkraftwerke in dem Gebiet einbezieht .
Nechceme spochybniť právo Iránu na vývoj jadrovej energie na mierové účely , ani nechceme podceniť úlohu , ktorú Irán môže zohrávať na regionálnej úrovni , jeho oprávnené bezpečnostné požiadavky , či potrebu vytvoriť spoľahlivý systém regionálnej bezpečnosti zahŕňajúci všetky jadrové mocnosti v oblasti .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
podceňovať
|
unterschätzen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
podceňovať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
podcenjevati
Natürlich bleibt noch mehr zu tun , und wir dürfen keinesfalls die Probleme unterschätzen , die hohe Energiepreise für unsere Bürger mit sich bringen , vor allem für die schwächsten Haushalte wie auch für viele Unternehmen , aber wir haben bereits eine gute Grundlage , die es uns erlaubt , mit bestmöglichen Maßnahmen auf die Herausforderung zu reagieren .
Medtem ko je potrebno še veliko dela , pri čemer gotovo ne smemo podcenjevati težav , ki jih visoke cene energije povzročajo našim državljanom , zlasti najobčutljivejšim gospodinjstvom in veliko podjetjem , je to tudi dobra podlaga za nadaljnji razvoj najboljšega možnega političnega načina obravnavanja izziva .
|
unterschätzen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
smemo podcenjevati
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ne smemo podcenjevati
|
unterschätzen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
podcenjujemo
In Wirklichkeit unterschätzen wir das , was wirklich passiert ist .
Dejansko podcenjujemo , kaj se je res zgodilo .
|
unterschätzen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
podcenjujte
Sie sollten die Bedeutung dessen nicht unterschätzen .
Ne podcenjujte pomena tega .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
smemo podcenjevati
|
unterschätzen . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
smemo podcenjevati
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
podcenjevati
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ne smemo podcenjevati
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
smemo podcenjevati
|
Das sollte man nicht unterschätzen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Ne smemo podcenjevati tega dela
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
subestimar
Wir stellen weder das Recht des Iran auf eine friedliche Entwicklung der Atomenergie in Frage , noch unterschätzen wir die wichtige Rolle , die der Iran auf einer regionalen Ebene spielen kann , wir bestreiten auch sein legitimes Sicherheitsbedürfnis nicht oder die Notwendigkeit der Schaffung eines zuverlässigen Systems regionaler Sicherheit , das alle Atomkraftwerke in dem Gebiet einbezieht .
No cuestionamos el derecho de Irán al desarrollo pacífico de energía nuclear , ni tratamos de subestimar el importante papel que Irán puede desempeñar a escala regional , sus legítimos requisitos de seguridad o la necesidad de crear un verdadero sistema de seguridad regional que incluya a todas las potencias nucleares de la zona .
|
unterschätzen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
infravalorar
Wir alle wissen um die Vorherrschaft der US-Administration , der sich leider einige europäische Regierungsverantwortliche gefällig unterordnen , sowie um die Neigung der israelischen Regierung , Europa , Russland und die UNO als Gesprächspartner zu unterschätzen , von denen - fälschlicherweise - angenommen wird , sie seien einseitig auf die Palästinenser orientiert : das ist falsch , weil es sich nicht um eine einseitige Orientierung handelt , sondern darum , nicht auf Recht und Gerechtigkeit zu verzichten .
Todos somos conscientes , lamentablemente con la complacencia o la subordinación de algunos gobernantes europeos , del dominio de la Administración de los Estados Unidos , así como de la tendencia del Gobierno israelí a infravalorar como interlocutores a Europa , Rusia y la ONU , a los que consideran ? erróneamente ? desequilibrados hacia los palestinos : erróneamente , porque no se trata de desequilibrio sino de no haber renunciado al derecho y a la justicia .
|
unterschätzen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
subestimemos
Deshalb sollten wir nicht unterschätzen , dass viele Bürger in den Mitgliedstaaten besorgt sind , dass Entscheidungen , die ihr Leben betreffen , anderswo und ohne ihre Einbindung gefällt werden , und dass ihre Möglichkeiten zur Beeinflussung des Entscheidungsfindungsprozesses sehr begrenzt sind .
Por eso no subestimemos las preocupaciones que sienten los ciudadanos de los Estados miembros por el hecho de que las decisiones que les afectan personalmente se tomen en otros lugares y sin su implicación y de que su capacidad de influir en el proceso de la toma de decisiones es muy limitado .
|
unterschätzen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
subestimando
Ich glaube , dass wir unsere Möglichkeiten unterschätzen .
Yo creo que estamos subestimando nuestras posibilidades .
|
unterschätzen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
subestimarse
Von Beginn an hatte die EGKS neben der industriepolitischen auch eine starke sozialpolitische Seite , die nicht zu unterschätzen ist .
Además de la política industrial , la CECA tuvo también , desde el principio , un fuerte componente social que no debe subestimarse .
|
unterschätzen . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
subestimar
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
subestimar
|
unterschätzen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
debemos subestimar
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
subestimar la
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
debemos subestimar
|
nicht unterschätzen . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
subestimar
|
Das sollten wir nicht unterschätzen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
No debemos olvidarlo
|
Man sollte das nicht unterschätzen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
No se debe infravalorar esto
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
podceňovat
Wir dürfen die Tatsache nicht unterschätzen , dass ungleiche Verhandlungsmacht , wettbewerbswidrige Praktiken und mangelnde Transparenz oft die Ursache von Marktverzerrungen sind und schwerwiegende Folgen für die Wettbewerbsfähigkeit der gesamten Lebensmittelversorgungskette haben .
Nesmíme podceňovat skutečnost , že nerovná vyjednávací síla , antikonkurenční praktiky a nedostatečná transparentnost jsou často příčinami narušení trhu , což má závažné důsledky pro konkurenceschopnost celého potravinového řetězce .
|
unterschätzen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
podcenit
Diese Tendenz ist sehr besorgniserregend , und wir sollten sie nicht unterschätzen .
Tento trend je velmi znepokojující a my bychom ho neměli podcenit .
|
nicht unterschätzen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
podceňovat
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
unterschätzen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
alábecsülni
Ohne das Umweltproblem zu unterschätzen , scheint dies für mich nicht die richtige Zeit zu sein , um die europäischen Unternehmen mit einer weiteren Gebühr zu belasten .
Nem akarom alábecsülni a környezetvédelem fontosságát , de szerintem ez nem a megfelelő idő arra , hogy az európai vállalatokat egy újabb díjjal terheljük .
|
unterschätzen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
alábecsülnünk
Diese Tendenz ist sehr besorgniserregend , und wir sollten sie nicht unterschätzen .
Ez a trend nagyon aggasztó és nem szabad alábecsülnünk .
|
unterschätzen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
becsüljük
Wir unterschätzen die Herausforderungen nicht , denen die irakische Regierung sich gegenübersieht .
Nem becsüljük alá az Iraki Kormány előtt álló kihívásokat .
|
unterschätzen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
becsüljük alá
|
Häufigkeit
Das Wort unterschätzen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 79426. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.51 mal vor.
⋮ | |
79421. | Stadtparks |
79422. | Oberried |
79423. | 1915/16 |
79424. | Regionalverbände |
79425. | 1991-1995 |
79426. | unterschätzen |
79427. | gefragtesten |
79428. | Turners |
79429. | Niederkalifornien |
79430. | Tellur |
79431. | Rouergue |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- überschätzen
- einzuschätzen
- überfordern
- einschätzen
- vernachlässigen
- imstande
- angemessen
- adäquat
- unterschätzenden
- beurteilen
- werten
- unterschätzende
- unterschätzender
- unterschätzt
- bedenken
- belasten
- rechnen
- ignorieren
- keinesfalls
- übersehen
- nachzuvollziehen
- motivieren
- fähig
- rechtfertigen
- befürchten
- vorhersehbar
- kontraproduktiv
- unvermeidbar
- förderlich
- sicherlich
- nachvollziehbar
- überfordert
- befriedigen
- schmälern
- verstehen
- ohnehin
- zweitrangig
- allzu
- erklären
- zuträglich
- fragwürdig
- empfinden
- abträglich
- bestrebt
- motiviert
- zuzumuten
- vorhersehbaren
- eruieren
- angreifbar
- erlernbar
- schwerlich
- unrealistisch
- überschätzt
- Unwägbarkeiten
- durchaus
- unverhältnismäßig
- Unbestritten
- akzeptabel
- bewusst
- verständlich
- begründen
- zugutegekommen
- vermögen
- Insofern
- erweisen
- paradoxerweise
- Zumal
- partizipieren
- voraussehbar
- beanstanden
- gerechtfertigt
- überbewertet
- unangemessenen
- dienlich
- gewollte
- Durchsetzungsfähigkeit
- erstrebenswert
- gleichwohl
- heikel
- betrachten
- reglementieren
- unerheblichem
- scheut
- keineswegs
- umzugehen
- anbetrifft
- nachvollziehbare
- selbstverständlich
- vereinbaren
- nachstehen
- unterlaufen
- erkennen
- ausschließen
- ungemein
- plausibel
- korrigieren
- gewollter
- erfassende
- abverlangt
- Ehrgeiz
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu unterschätzen
- zu unterschätzen ist
- nicht unterschätzen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ʊntɐˈʃɛʦn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- einschätzen
- Entsetzen
- versetzen
- voraussetzen
- verletzen
- Bodenschätzen
- Grundsätzen
- ersetzen
- Sitzplätzen
- freisetzen
- besetzen
- Stehplätzen
- Arbeitsplätzen
- vernetzen
- Einsätzen
- Netzen
- Zusätzen
- zusammensetzen
- umsetzen
- widersetzen
- einsetzen
- Ansätzen
- Gegensätzen
- Auslandseinsätzen
- Schätzen
- aussetzen
- fortsetzen
- durchsetzen
- Sätzen
- auseinandersetzen
- Parkplätzen
- Plätzen
- setzen
- Flugplätzen
- übersetzen
- schätzen
- absetzen
- Gesetzen
- ergänzen
- Salzen
- Pressen
- reizen
- Messen
- gegessen
- zerbrechen
- Anlässen
- Flächen
- Lagerstätten
- Erzen
- Heilpflanzen
- abgrenzen
- Tanzen
- unangemessen
- zusammenbrechen
- vergessen
- versprechen
- Tragflächen
- fetten
- Sequenzen
- Hauskatzen
- Reminiszenzen
- Reizen
- Facetten
- Laatzen
- Wasserpflanzen
- Lanzen
- abbrechen
- eingeschmolzen
- bestechen
- Kassetten
- Haubitzen
- Milizen
- grenzen
- Turbulenzen
- Steffen
- Gedenkstätten
- sprechen
- Statuetten
- Silbermünzen
- Hafenbecken
- Herzen
- Versprechen
- Willebadessen
- Rolltreppen
- stützen
- Spatzen
- Grabstätten
- Korvetten
- Steppen
- Bogenschützen
- Zeichenketten
- Bolzen
- Zypressen
- verstecken
- Rechen
- Staubecken
- durchbrechen
- ausbrechen
- Blütenpflanzen
- decken
Unterwörter
Worttrennung
un-ter-schät-zen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- unterschätzende
- unterschätzenden
- unterschätzender
- unterschätzendes
- unterschätzendem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Computerspiel |
|
|
Album |
|
|
Barcelos |
|
|
Komponist |
|
|
Freistadt |
|