erschwert
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-schwert |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (6)
- Englisch (6)
- Estnisch (2)
- Finnisch (4)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
затруднява
Wenn sich gegenwärtig allerdings Hacker im Internet brüsten , wie leicht Fingerabdrücke auf deutschen Meldeämtern gefälscht wurden , und darauf hinweisen , dass bei einer Reduktion des Ausweises auf Scheckkartenformat die Fotos digital zugeschnitten werden , was die biometrische Erkennbarkeit erschwert , können leicht Zweifel an dieser Technologie entstehen .
Щом хакери се хвалят по интернет колко лесно се подправят отпечатъци по официални германски регистрационни документи и посочват , че ако личните карти се сведат до размерите на кредитните , снимките дигитално се смаляват до размер , който затруднява още повече биометричното разпознаване , поставянето под съмнение на тази технология идва съвсем логично .
|
erschwert |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
затрудни
( HU ) Ich stimme denen zu , die gesagt haben , dass die Menschen in der Slowakei sehr glücklich Seite an Seite gelebt haben , bis irgendwie diese angespannte Situation aufkam , die das Gleichgewicht stört und die Koexistenz erschwert .
( HU ) Аз също съм съгласна с тези , които казаха , че хората в Словакия живяха щастливо редом едни до други до момента , в който някак си възникна това напрежение , което наруши равновесието и затрудни съжителството .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
vanskeliggør
Deshalb möchte ich Ihnen die folgende Botschaft verkünden : Wenn es zu einer Überregulierung kommt - in diesem Fall sind die Regeln reichlich in den Vorbereitungsakten für den hier vorgeschlagenen und im großen und ganzen akzeptablen Text enthalten - , und wenn aufgrund der Vielzahl der Rechtsakte die Anwendung erschwert wird , so wird sie verschoben , und es besteht die Gefahr , daß nicht nur im Gesetzgebungsbereich , sondern auch in der Praxis Schwachstellen entstehen - im Gesetzgebungsbereich durch die Kompetenzenüberlagerung und das Vorschriftenchaos , und in der Praxis , weil offenkundig in vielen Bereichen das Risiko fehlender Kontrollen besteht und somit auch die Verbraucherpolitik den Anforderungen nicht mehr gerecht würde .
Det budskab , jeg gerne vil sende , er således , at når der er for mange regler - og i dette tilfælde er der en overflod af regler i de forberedende bestemmelser til den foreslåede tekst , som egentlig godt kan accepteres - og når de mange tekster vanskeliggør en gennemførelse , sker der en udsættelse , og man risikerer også at skabe nogle huller , der ikke bare er af lovgivningsmæssig karakter , men også af praktisk karakter . Hullerne af lovgivningsmæssig karakter skyldes en overlapning af kompetencerne og forvirring med hensyn til bestemmelserne , og hullerne af praktisk karakter skyldes , at der naturligvis er risiko for manglende kontrol på mange områder , hvorfor forbrugerpolitikken risikerer heller ikke at være tilstrækkelig .
|
erschwert |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vanskeligere
Die notwendige Einstimmigkeit im Rat in Bezug auf einige Themen hat die Verhandlungen erschwert .
Behovet for enstemmighed i Rådet på nogle områder gjorde forhandlingerne vanskeligere .
|
erschwert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sværere
Außerdem besteht die Gefahr der Ineffektivität , weil die Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit erschwert wurde .
Desuden er der risiko for ineffektivitet , idet man har gjort det sværere at træffe beslutninger med kvalificeret flertal .
|
erschwert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vanskeligere for
|
erschwert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vanskeligt
Besondere Anerkennung verdient er , ja verdienen alle unsere Berichterstatter , weil die Auseinandersetzungen mit dem Rat deren Arbeit zusätzlich erschwert haben .
Han skal også roses , fordi slaget med Rådet - så sandelig alle ordførernes slag med Rådet - har gjort dette arbejde særligt vanskeligt .
|
Das erschwert das Verfahren unnötig |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Det gør proceduren unødvendigt vanskelig
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
more difficult
|
erschwert |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
difficult
( HU ) Ich stimme denen zu , die gesagt haben , dass die Menschen in der Slowakei sehr glücklich Seite an Seite gelebt haben , bis irgendwie diese angespannte Situation aufkam , die das Gleichgewicht stört und die Koexistenz erschwert .
( HU ) I also agree with those who have said that people in Slovakia have been living alongside each other very happily until somehow this tense situation arose which is upsetting the balance and making coexistence more difficult .
|
erschwert |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
makes it
|
erschwert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
makes
Die zunehmende Konkurrenz zwischen den verschiedenen Technologien erschwert jedoch eine Voraussage über die bevorstehenden Entwicklungen .
The keen competition between the various technologies makes it extremely difficult to predict what the situation will be in the future .
|
erschwert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
difficult for
|
erschwert . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
difficult
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
raskemaks
Es gibt einen Zusammenhang : Korruption , schlechte Arbeitsbedingungen und mangelnde Achtung der Menschenrechte tragen zur Armut bei , aber die Armut erschwert den Kampf gegen Korruption , Menschenrechtsprobleme und schlechte Arbeitsbedingungen .
Olemas on seos : korruptsioon , kehvad töötingimused ja kehv austus inimõiguste vastu tekitavad vaesust , ent vaesus muudab raskemaks ka võitluse korruptsiooni , inimõiguste probleemide ja kehvade töötingimustega .
|
erschwert |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
raskemaks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
vaikeuttaa
Die Kombination von einer großen Menge an Rechtsvorschriften und deren mangelhafter Qualität macht das Ganze unübersichtlich und erschwert die Umsetzung der Vorschriften in die Praxis .
Hyvin suuri määrä lainsäädäntöä , jossa on lisäksi puutteita , aiheuttaa epäselvyyksiä ja vaikeuttaa lainsäädännön täytäntöönpanoa käytännössä .
|
erschwert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hankaloittaa
Die Pattsituation erschwert die Arbeit palästinensischer Institutionen und trifft deshalb die dort lebenden Palästinenser , was eindeutig nicht die Schuld Israels ist .
Tämä umpikuja hankaloittaa palestiinalaisten laitosten toimintaa , ja haittaa näin alueella asuvia palestiinalaisia , eikä tämä ole varmastikaan Israelin vika .
|
erschwert . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
vaikeuttaa
|
Das erschwert das Verfahren unnötig |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Se tekee menettelystä tarpeettoman raskaan
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
complique
Natürlich erschwert das auch das Erstellen von Plänen für die Zukunft .
Ceci complique aussi évidemment l'élaboration de plans pour l'avenir .
|
erschwert |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
rend
Schließlich , muss klar sein , dass die materielle Lage in Europa eine andere ist , da der Großteil der Bohrungen im Golf von Mexiko in einer Tiefe von 1500 Metern stattfindet , wodurch es eindeutig erschwert wird , die Tätigkeiten im Fall einer Katastrophe , wie sie stattgefunden hat , einzustellen .
Enfin , il faut bien réaliser que la situation matérielle en Europe est assez différente , puisque la plupart des forages dans le golfe du Mexique se déroulent à 1 500 mètres de profondeur , ce qui rend évidemment difficile l'arrêt lors d'une catastrophe comme celle que l'on a vécue .
|
erschwert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
plus difficile
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
δυσχεραίνει
Zu diesem Zweck ist es wichtig , das statistische System für Arbeitsunfälle zu verbessern , da das Fehlen von zuverlässigen und gemeinsamen Statistiken die Ausarbeitung von Gemeinschaftspolitiken sowie ihre effektive Förderung erschwert .
Προς τον σκοπό αυτόν , έχει ουσιώδη σημασία να υπάρξει βελτίωση του στατιστικού συστήματος όσον αφορά τα εργατικά ατυχήματα , καθόσον η έλλειψη αξιόπιστων και συγκριτικών στατιστικών στοιχείων δυσχεραίνει τη χάραξη κοινοτικών πολιτικών και την αποτελεσματική προώθησή τους .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rende
Wer dies unterbindet oder zumindest erheblich erschwert , trifft die organisierte Kriminalität ins Mark , verhindert ihr Aufwachsen , beschädigt ihre Fortpflanzungsfähigkeit .
Chi impedisce o perlomeno rende molto più difficile questo processo , colpisce un ganglio vitale della criminalità organizzata , ne impedisce la crescita , ne danneggia la capacità riproduttiva .
|
erschwert |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
più difficile
|
erschwert |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
reso
Meiner Meinung nach , Herr Grosch , hat das Ihren Auftrag enorm erschwert und unsere Arbeit auch nicht gerade erleichtert .
Credo , onorevole Grosch , che ciò abbia reso il suo lavoro ancora più complesso , e non ha certo semplificato neppure il nostro .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
apgrūtina
Eines der Merkmale des sexuellen Missbrauchs an Kindern ist dessen rasche Ausbreitung mithilfe des Internets , was dessen Bekämpfung zusätzlich erschwert .
Viena no bērnu seksuālas izmantošanas raksturīgām iezīmēm ir tās straujā izplatība internetā , kas vēl vairāk apgrūtina tās apkarošanu .
|
erschwert |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
kavē
Das erschwert bzw . verhindert sogar die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung und erhöht die Möglichkeit , dass die Kriminalität und die Unsicherheit im Raum der Union zunehmen .
Šī situācija kavē vai pat neļauj piemērot savstarpējās atzīšanas principu un veicina lielāku noziedzību un nedrošību ES .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
apsunkina
Die Vielzahl der von den Landwirten zu beachtenden EU-Verordnungen und - Richtlinien erschwert es ihnen offensichtlich , auf die Beihilfensysteme zuzugreifen .
Akivaizdu , kad itin didelis Europos reglamentų ir direktyvų skaičius , kurių turi laikytis ūkininkai , apsunkina jų galimybę pasinaudoti paramos schemomis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
bemoeilijkt
Doch die Frauen , die aufgrund der Familienzusammenführung einwandern , bleiben gewöhnlich zu Hause und haben keine Gelegenheit , sich mit der Aufnahmegesellschaft vertraut zu machen oder die Sprache zu lernen , was ihre Integration erschwert und ihre Isolation verstärkt .
Vrouwen die emigreren in het kader van familiehereniging blijven echter meestal thuis , zonder dat ze de mogelijkheid hebben om vertrouwd te raken met de gastsamenleving of de taal te leren , wat hun integratie bemoeilijkt en hun isolement vergroot .
|
erschwert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
moeilijker
Wir können auf keinen Fall auf der einen Seite die Entwicklung von Streitkräften im Norden fördern – selbstverständlich für die gute Sache – , um Streitkräfte zu entwaffnen , denen man im Übrigen vorher Waffen verkauft hat , und auf der anderen Seite dazu beitragen , ganze Bevölkerungen durch ungerechte und zerstörerische Finanz - und Handelspolitiken ins Elend zu stürzen , was die Errichtung von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sehr erschwert .
Het kan namelijk niet zo zijn dat we enerzijds in het noorden de ontwikkeling van gewapende troepen stimuleren , uiteraard voor de goede zaak , namelijk om elders de troepen te ontwapenen aan wie wij eerder wapens hebben verkocht , terwijl we aan de andere kant eraan bijdragen dat hele bevolkingsgroepen tot extreme armoede worden gedreven door onrechtvaardig , destructief financieel en handelsbeleid , waardoor de vestiging van rechtsstaat en democratie alleen maar moeilijker wordt .
|
erschwert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
maakt
Diese Art der Werbung erschwert es den Eltern zunehmend , die Kinder zu gesundem Essen anzuhalten : Eine Beschränkung dieser Werbung ist deshalb sehr wichtig , um dieses Problem in den Griff zu bekommen .
Verkoopbevordering van deze producten maakt het ouders steeds lastiger om hun kinderen gezonde eetgewoonten bij te brengen . Daarom is een inperking van de afzetmogelijkheden een absolute noodzaak om dit probleem onder controle te krijgen .
|
erschwert |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bemoeilijken
Aufgrund des Agrarabkommens werden die neuen Länder vollkommen abhängig werden , was die Abschaffung der unsinnigen Agrarvorschriften erschwert .
De landbouwovereenkomst zal de nieuwe landen geheel afhankelijk maken van steun en zal de afschaffing van de waanzinnige landbouwregelingen bemoeilijken .
|
erschwert |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bemoeilijkt .
|
erschwert . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
bemoeilijkt .
|
erschwert . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
bemoeilijkt
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
utrudnia
Das Fehlen von Ursprungskennzeichnungen auf nach Europa importieren Waren , das im Gegensatz zur Praxis in China , den Vereinigten Staaten und Australien steht , erschwert es europäischen Waren , sich im Wettbewerb auf einem globalisierten internationalen Markt zu behaupten .
Brak oznakowania pochodzenia na towarach sprowadzanych do Europy , w przeciwieństwie do praktyki stosowanej w Chinach , Stanach Zjednoczonych i Australii , utrudnia towarom europejskim konkurowanie na zglobalizowanym międzynarodowym rynku .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
dificulta
Die Zeichen stehen nicht gut : Der Euro ist relativ stark , was die Exportsituation erschwert ; die Inflation ist rückläufig ; der Dollar ist ziemlich schwach und Öl weiter teuer .
Os sinais não são bons : o euro está demasiado forte , o que dificulta as exportações ; a inflação está em queda ; o dólar está demasiado fraco e o petróleo continua caro .
|
erschwert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
mais difícil
|
erschwert |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dificultar
Die Überlegungen in einem bzw . einigen Mitgliedstaaten können jedoch kaum auf den Europäischen Gerichtshof übertragen werden , ohne daß infolge dieser Veränderung die Akzeptanz von Urteilen möglicherweise erschwert würde .
Porém , uma abordagem utilizada num ou em certos Estados-Membros dificilmente poderia ser transposta para o Tribunal de Justiça Europeu sem que a consequente alteração viesse a dificultar a aceitação dos respectivos acórdãos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
försvårar
Wenn man das kombiniert mit dem oft hohen Druck auf die Betroffenen , der auch mit der zur Zeit großen Fragmentierung und der zu großen Menge an Projekten zu tun hat , dann erschwert das die Kontinuität noch weiter .
Om man till detta lägger den ofta höga arbetsbelastningen på de berörda , vilket även har att göra med den stora fragmenteringen på detta område och det alltför stora antalet projekt , då försvårar det kontinuiteten ännu mer .
|
erschwert |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
svårare
Die Kommission unterstreicht schon seit Jahren die Wichtigkeit der Klein - und Mittelunternehmer als Jobmaschinen . Dennoch wird ein Gesetz nach dem anderen erlassen , welches gerade diesen das Leben erschwert .
I åratal har kommissionen betonat de små och medelstora företagens betydelse för att skapa arbetstillfällen , och ändå stiftas det lagar , den ena efter den andra , som gör livet svårare för dem .
|
erschwert |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
försvåras
Er wird aber zusätzlich erschwert durch die sehr uneinheitlichen nationalen Strafrechtsvorschriften .
Den försvåras emellertid ytterligare av de olika staternas mycket skiftande straffrättsliga föreskrifter .
|
erschwert |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kontrollen
Die Tatsache , dass es eine Vielzahl von Regelungen gibt , bereitet bei der wirksamen Zusammenarbeit der nationalen Verbindungsbeamten und Europol außerordentlich große Schwierigkeiten , und außerdem erschwert sie die justizielle Kontrolle .
De stora skillnaderna i bestämmelser skapar enorma svårigheter för ett effektivt samarbete mellan de nationella sambandsmännen och Europol , förutom att det också försvårar den rättsliga kontrollen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
sťažuje
Die Pattsituation erschwert die Arbeit palästinensischer Institutionen und trifft deshalb die dort lebenden Palästinenser , was eindeutig nicht die Schuld Israels ist .
Táto bezvýchodisková situácia sťažuje pôsobenie palestínskych inštitúcií a tým ubližuje Palestínčanom , ktorí tam žijú . A to určite nie je chyba Izraela .
|
erschwert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
akékoľvek
Dadurch wurde die Ergreifung von Maßnahmen zur Abschwächung der Auswirkungen der Katastrophe erheblich erschwert .
O to zložitejšie bolo prijať akékoľvek opatrenia na zmiernenie následkov tejto katastrofy .
|
unnötig erschwert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zbytočne sťažuje
|
erschwert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sťažuje
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
otežuje
Nach einem stümperhaften Verfahren und seiner Einkerkerung in großer Entfernung von seiner Familie , was Besuche erschwert , befindet sich Taoufik Ben Brik jetzt in einem Gesundheitszustand , der um sein Leben fürchten lässt .
Po polomiji s sodnim procesom in zaprtju daleč od družine , ki otežuje obiske , je Taoufik Ben Brik ostal v takem zdravstvenem stanju , ko te zaskrbi za človekovo življenje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
dificulta
Es ist höchste Zeit , diesbezüglich konkrete Rechtsvorschriften zu erlassen , denn das Fehlen einheitlicher Bestimmungen stellt ein Hindernis für die Entwicklung europäischer Unternehmen dar und erschwert ihnen die Wettbewerbsfähigkeit mit zum Beispiel amerikanischen Firmen .
Ya es hora de establecer normas específicas al respecto , porque la falta de un reglamento uniforme constituye una barrera para el desarrollo de las empresas europeas y dificulta que éstas compitan , por ejemplo , con las empresas estadounidenses .
|
erschwert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
más difícil
|
erschwert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dificultades
Sie sorgen sich , dass durch den Beitritt zum Schengen-Raum die Kontakte mit Verwandten erschwert werden , dass die Pflege oder Entwicklung von Wirtschafts - , Bildungs - und Kulturbeziehungen unterbunden werden .
Temen que su entrada en el espacio Schengen les cree dificultades a la hora de mantener el contacto con sus familiares , que les impida mantener o establecer relaciones en los ámbitos de la economía , la educación y la cultura .
|
erschwert . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
dificulta
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ztěžuje
Die weite Verbreitung dieser Informationen erschwert dies weiter und trägt zu einer Reduzierung der Lebensqualität der Öffentlichkeit bei .
Nárůst množství takových informací mu to ztěžuje a přispívá ke zhoršování kvality života veřejnosti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
erschwert |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
megnehezíti
Die Pattsituation erschwert die Arbeit palästinensischer Institutionen und trifft deshalb die dort lebenden Palästinenser , was eindeutig nicht die Schuld Israels ist .
Ez a zsákutca megnehezíti a palesztin intézmények működését , és így sérti az ott élő palesztinokat , és ez természetesen nem Izrael hibája .
|
Häufigkeit
Das Wort erschwert hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11852. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.47 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erleichtert
- beeinträchtigt
- erschwerte
- erschweren
- verhindert
- fehlende
- kompensiert
- vermieden
- gestört
- bedingt
- unterbunden
- gemindert
- begünstigt
- gezielte
- gewährleistet
- bedingte
- erleichterte
- eingeschränkt
- mangelhafte
- ungenügende
- erheblich
- erschwerten
- hierdurch
- ungünstige
- unzureichende
- ermöglicht
- mangelnde
- fehlerhafte
- erfordert
- Fehlen
- erleichterten
- erfordern
- problematisch
- verzögert
- unmöglich
- vermeidet
- einschränkt
- sichergestellt
- verbessert
- Problematisch
- entsprechender
- nachträgliche
- gravierende
- ausgelöst
- beeinträchtigen
- einzelner
- rasche
- auszugleichen
- ausgeglichen
- behindern
- einseitige
- unerlässlich
- schwieriger
- Nachteil
- rechtzeitige
- Beeinflussung
- unnötige
- einschränken
- gleichzeitige
- notwendig
- bedingten
- begrenzte
- zulässt
- beeinträchtigte
- erforderten
- auswirken
- verfälscht
- zunehmende
- zulassen
- mindert
- vorteilhaft
- unnötig
- schnelle
- erlauben
- verringert
- betrifft
- blockiert
- Verfügbarkeit
- nachteilige
- dadurch
- Belastung
- schränkt
- herbeigeführt
- belastet
- nachteilig
- naturgemäß
- schränken
- komplizierter
- betroffenen
- geschieht
- schwierig
- nötig
- Zugänglichkeit
- unübersichtlich
- schnellere
- beeinträchtigten
- häufige
- erforderlich
- sorgfältige
- räumliche
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- dadurch erschwert
- erschwert wird
- erschwert , dass
- erschwert die
- erschwert . Die
- dadurch erschwert , dass
- erschwert wurde
- erschwert werden
- erheblich erschwert
- erschwert und
- sehr erschwert
- erschwert oder
- zusätzlich erschwert
- Dies erschwert
- erschwert , dass die
- stark erschwert
- erschwert , weil
- deutlich erschwert
- erschwert oder unmöglich
- Dies erschwert die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈʃveːɐ̯t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Rückfahrt
- korreliert
- plädiert
- resigniert
- suspendiert
- preiswert
- kartiert
- Talfahrt
- kultiviert
- friert
- unkompliziert
- exponiert
- Höchstwert
- probiert
- kontrolliert
- Keyboard
- liiert
- Fehlgeburt
- interpretiert
- einführt
- Abfahrt
- erklärt
- Betriebsart
- kassiert
- initiiert
- gewahrt
- finanziert
- fragmentiert
- aktiviert
- impliziert
- prädestiniert
- addiert
- diskutiert
- Stuttgart
- verwahrt
- entführt
- manifestiert
- gewährt
- zurückkehrt
- demoliert
- indiziert
- zertifiziert
- Geviert
- verifiziert
- abgehört
- Überfahrt
- stört
- Redensart
- evakuiert
- gekürt
- integriert
- zitiert
- Bauart
- aufgeklärt
- ernährt
- kehrt
- Schifffahrt
- klärt
- absorbiert
- Resort
- währt
- aufbewahrt
- wünschenswert
- gerührt
- konzertiert
- Lebensart
- gelehrt
- talentiert
- dokumentiert
- Lesart
- kreiert
- säkularisiert
- präsentiert
- empfehlenswert
- Nennwert
- Seefahrt
- hört
- abkommandiert
- respektiert
- Raumfahrt
- überführt
- deaktiviert
- Höllenfahrt
- eingespart
- rührt
- demonstriert
- Mundart
- reagiert
- Tonart
- Fahrt
- sortiert
- attackiert
- bekehrt
- absolviert
- delegiert
- aufhört
- Herd
- konserviert
- spezialisiert
- Himmelfahrt
Unterwörter
Worttrennung
er-schwert
In diesem Wort enthaltene Wörter
er
schwert
Abgeleitete Wörter
- erschwerten
- erschwerter
- erschwertes
- Laserschwert
- Wunderschwert
- Laserschwerter
- Mixerschwert
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Medizin |
|
|
Software |
|
|
Fluss |
|
|
NSDAP |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Mond |
|
|
Chemie |
|
|
Art |
|
|
Texas |
|
|
Physik |
|
|
Psychologie |
|
|