Häufigste Wörter

Ausmaß

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Ausmaße
Genus neutrum
Worttrennung Aus-maß
Nominativ das Ausmaß
die Ausmaße
Dativ des Ausmaßes
der Ausmaße
Genitiv dem Ausmaß
dem Ausmaße
den Ausmaßen
Akkusativ das Ausmaß
die Ausmaße
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Ausmaß
 
(in ca. 22% aller Fälle)
степента
de Herr Präsident ! Nur um in dieser Debatte eine irische Stimme beizufügen : Ich teile ebenfalls die Desillusionierung in Bezug auf das Ausmaß des in diesem Haus ausgedrückten Nationalismus .
bg ( EN ) Г-н председател , за да добавя и ирландски глас към това разискване : аз също споделям разочарованието от степента на национализма , който се чува от трибуната .
Ausmaß
 
(in ca. 9% aller Fälle)
мащаба
de Ich glaube , dass wir erst , wenn die Geschichtsbücher bereits geschrieben sind , den Umfang und das Ausmaß der außerordentlichen Herausforderungen begreifen können , mit denen sich jedes Land und jeder Kontinent als Ergebnis der Globalisierung nun konfrontiert sieht .
bg Считам , че едва след като бъде написана историята , ще можем истински да осъзнаем диапазона и мащаба на необичайните предизвикателства , с които сега трябва да се справя всяка страна на всеки континент в резултат на глобализацията .
Ausmaß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
степен
de Wir verfügen in einem gewissen Ausmaß über die Souveränität über alle Stufen unserer Identität , aber in keiner davon haben wir oder könnten wir umfassende Souveränität gewinnen .
bg Ние разполагаме с определена степен на суверинитет на всички нива от нашата идентичност , но на никое от тях нямаме , а и не бихме могли да имаме пълен суверинитет .
Das Ausmaß
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Мащабът
das Ausmaß
 
(in ca. 42% aller Fälle)
степента
das Ausmaß der
 
(in ca. 67% aller Fälle)
степента на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Ausmaß
 
(in ca. 45% aller Fälle)
omfang
de Zum anderen offenbart die Blockade von vier Staaten im Rat ' Allgemeine Angelegenheiten ' das Ausmaß des Problems , eines Problems , bei dem in Sevilla keine großen Fortschritte erzielt wurden .
da Samtidig viser fire staters blokering i Rådet ( almindelige anliggender ) problemets omfang , og der skete ikke de store fremskridt på det område i Sevilla .
Ausmaß
 
(in ca. 10% aller Fälle)
omfanget
de Herr Präsident , ich habe den Eindruck , daß zahlreiche Kollegen nach dem Vorbild der Kommission die Binnenmarktdimension zu stark in den Vordergrund rücken und sich daher nicht über das ganze Ausmaß dieses Phänomens bewußt werden .
da Hr . formand , det er mit indtryk , at mange af Europa-Parlamentets medlemmer indretter sig efter Kommissionen og i alt for høj grad fokuserer på det indre marked uden at gøre sig omfanget af det omhandlede problem klart .
Ausmaß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
omfang .
Ausmaß
 
(in ca. 2% aller Fälle)
grad
de Die Realität , und meiner Meinung nach der Grund für die Frustration vieler Milchbauern , ist , dass , während sie in einem gewissen Ausmaß das gesehen haben , was Herr Lyon die ersten Zeichen einer Erholung nannte , dieses Geld noch nicht auf ihren Bankkonten angelangt ist .
da Realiteten , og efter min mening årsagen til den frustration , som mange mælkeproducenter føler , er , at mens de til en vis grad har set det , som hr . Lyon omtalte som grønne skud , er pengene endnu ikke gået ind på deres bankkonti .
das Ausmaß
 
(in ca. 44% aller Fälle)
omfanget af
das Ausmaß
 
(in ca. 18% aller Fälle)
omfang
Ausmaß des Problems
 
(in ca. 73% aller Fälle)
problemets omfang
Nicht in ausreichendem Ausmaß .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Ikke i tilstrækkeligt omfang .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Ausmaß
 
(in ca. 31% aller Fälle)
scale
de Diese Geschehnisse haben das Ausmaß und die gesamteuropäische Natur dieses Problems auf tragische Weise verdeutlicht , und es ist an uns als Europäische Gemeinschaft , besser als bisher darauf zu reagieren .
en The scale and European-wide nature of this problem have been tragically highlighted by these episodes and it is up to us as a European Community to respond far better than we have done heretofore .
Ausmaß
 
(in ca. 26% aller Fälle)
extent
de Erfreulicherweise wurden zahlreiche Änderungsanträge zum Bericht McCarthy angenommen , die das Ausmaß dieses Angriffs abmildern .
en Several amendments to the Mc Carthy report limiting the extent of this attack have , I am pleased to say , been adopted .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
scale of
Ausmaß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
extent of
Das Ausmaß
 
(in ca. 35% aller Fälle)
The extent
Ausmaß der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
the extent of the
Das Ausmaß
 
(in ca. 23% aller Fälle)
The scale
das Ausmaß
 
(in ca. 19% aller Fälle)
the scale of the
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Ausmaß
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ulatust
de Wir kennen noch nicht das gesamte Ausmaß der Krise , die sich letztes Jahr ausgebreitet hat .
et Me ei tea ikka veel eelmisel aastal alanud majanduskriisi täit ulatust .
Ausmaß
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ulatus
de Das Ausmaß dieses Problems ist frappierend , und die Erfahrung hat gezeigt , dass die aktuellen rechtlichen Rahmenbedingungen der Europäischen Union bei diesem Thema nicht effektiv genug sind .
et Selle probleemi ulatus on rabav , ja kogemused on näidanud , et Euroopa Liidu praegune selleteemaline õigusraamistik ei ole piisavalt tõhus .
Ausmaß
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ulatuse
de Kürzlich wurde mir in Beantwortung meiner Frage zum Ausmaß der Überkapazität der Fischereiflotte der Europäischen Union von der Kommission mitgeteilt , dass Schätzungen der Kommission zufolge - ich zitiere - " in einigen Fischereisektoren der Gemeinschaft eine beträchtliche Überkapazität von durchschnittlich mindestens 40 % " besteht .
et Komisjoni hiljutises vastuses liigse tootmisvõimsuse ulatuse kohta ELi kalalaevastikus , teatati mulle , et komisjoni arvates valitseb , ja ma tsiteerin " ühenduse teatud kalandusvaldkondades liigne tootmisvõimsus keskmiselt vähemalt 40 % ulatuses " .
Ausmaß
 
(in ca. 10% aller Fälle)
määral
de Ich möchte noch sagen , wie sehr wir alle uns die Fortsetzung der Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament wünschen und Frau Ferrero-Waldner hätte das Ausmaß dessen , wie sehr die Außenpolitik dieser Europäischen Union von einer Reihe von Werten inspiriert werden sollte - Werten , die auf die das Europäische Parlament in den verschiedenen Reden gerade aufmerksam gemacht hat - möglicherweise besser als ich ausgedrückt .
et Ma tahan öelda , et me soovime väga koostöö jätkumist Euroopa Parlamendiga , ja proua Ferrero-Waldner oleks ehk osanud minust paremini väljendada seda , kui suurel määral Euroopa Liidu välispoliitika peaks lähtuma mitmesugustest väärtustest - neist väärtusest , mida Euroopa Parlamendi liikmed oma äsjastes sõnavõttudes meenutasid .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ulatuses
de Heute , da wir dem Problem einer Lebensmittelkrise von globalem Ausmaß gegenüberstehen , müssen wir uns fragen , wo die Ursachen dafür liegen und wo wir Fehler begangen haben .
et Täna , kui me seisame silmitsi toidukriisi probleemiga maailma ulatuses , peame endilt küsima , kus peituvad selle olukorra põhjused , ja kus me vigu tegime .
das Ausmaß
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ulatust
das Ausmaß
 
(in ca. 24% aller Fälle)
ulatus
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Ausmaß
 
(in ca. 16% aller Fälle)
laajuus
de Dieses Parlament sollte ein leuchtendes Beispiel für Offenheit , Ehrlichkeit und Transparenz sein ; stattdessen aber scheint es hier manchmal einen Verschwiegenheitskodex zu geben , um das wahre Ausmaß des Missbrauchs von Zulagen durch einige Abgeordnete verborgen zu halten .
fi Tämän parlamentin pitäisi olla loistava esimerkki avoimuudesta , rehellisyydestä ja läpinäkyvyydestä , ja kuitenkin täällä joskus näyttäisi olevan vallalla salakieli , jonka avulla kätketään joidenkin jäsenten harjoittaman etuuksien väärinkäytön todellinen laajuus .
Ausmaß
 
(in ca. 10% aller Fälle)
laajuuden
de Das Ausmaß des Problems wurde mir gerade letzte Woche auf einer Konferenz in Irland vergegenwärtigt , denn dort erklärte Nora MacNamara vom Orden der Rosenkranzschwestern ganz unumwunden , dass sehr wohl Investitionen getätigt wurden , als sie viele Jahre zuvor in Afrika in der Landwirtschaft tätig war .
fi Käsitin tämän ongelman laajuuden viikko sitten Irlannissa järjestetyssä konferenssissa , kun Holy Rosaryn lähetyssisar Nora MacNamara mainitsi erittäin selvästi , että kun hän osallistui maanviljelyyn monia vuosia sitten Afrikassa , siihen investoitiin .
Ausmaß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
laajuudesta
de Der Normalbürger hat für gewöhnlich keine Vorstellung davon , in welchem Ausmaß der Menschenhandel betrieben wird .
fi Tavalliset ihmiset ovat yleensä täysin tietämättömiä ihmiskaupan valtavasta laajuudesta .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
määrin
de Fraglich ist zum einen , in welchem Ausmaß die Europäische Union sicherstellen sollte , daß die Verbraucher eine klare Vorstellung von ihren Rechten haben . Andererseits muß festgelegt werden , inwieweit sie die Gesetze harmonisieren muß , so daß die Verbraucher überall die gleichen Rechte geltend machen können .
fi Kyse on siitä , missä määrin Euroopan unionin pitäisi , sen lisäksi , että se pyrkii varmistamaan , että kuluttajilla on selkeä käsitys oikeuksistaan , myös pyrkiä yhdenmukaistamaan lakia , jotta kaikki oikeudet pätisivät kaikkialla .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
laajuutta
de Die Bedeutung dieser Art modernen Sklaverei ist riesig , auch wenn wir ihr wirkliches Ausmaß nicht kennen .
fi Tämän nykypäivän orjuuden merkitys on valtava , vaikka emme tiedäkään sen todellista laajuutta .
das Ausmaß
 
(in ca. 39% aller Fälle)
laajuus
Ausmaß der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
laajuudesta
Ausmaß des Problems
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ongelman
Nicht in ausreichendem Ausmaß
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Emme mitenkään riittävällä tavalla
Nicht in ausreichendem Ausmaß .
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Emme mitenkään riittävällä tavalla .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Ausmaß
 
(in ca. 32% aller Fälle)
l'ampleur
de Bei allem Respekt gegenüber Herrn Crocetta muss ich darauf hinweisen , dass das Problem nicht so sehr bei den 5 000 Menschen liegt , die bisher hier angekommen sind , sondern bei dem möglicherweise folgenschweren Ausmaß der Umbrüche und den vielen weiteren tausenden Flüchtlingen , die an unseren Küsten ankommen könnten , wenn wir eine klare politische Botschaft aussenden .
fr Avec tout le respect que je dois à M. Crocetta , je tiens à préciser que ce ne sont pas les 5 000 personnes qui sont déjà arrivées qui posent problème . C'est l'ampleur potentielle de ces bouleversements et les milliers de réfugiés qui pourraient arriver sur nos plages si nous leur envoyons un signal politique encourageant .
Ausmaß
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ampleur
de Die durch die Brände in Griechenland verursachten Schäden erreichten ein außergewöhnliches Ausmaß und lassen sich in einen allgemeinen Kontext der Zunahme derartiger Katastrophen einordnen .
fr Les dégâts causés par les incendies en Grèce sont d'une ampleur exceptionnelle et se situent dans un contexte général de recrudescence de ce type de sinistre .
Ausmaß des
 
(in ca. 93% aller Fälle)
l'ampleur du
Das Ausmaß
 
(in ca. 56% aller Fälle)
L'ampleur
das Ausmaß
 
(in ca. 33% aller Fälle)
l'ampleur
das Ausmaß
 
(in ca. 31% aller Fälle)
l'étendue
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Ausmaß
 
(in ca. 27% aller Fälle)
έκταση
de Unabhängig von dem Disput über die Geschwindigkeit und das Ausmaß dieses Prozesses wird doch weitestgehend davon ausgegangen , dass sich nach und nach neue Möglichkeiten für die Ausbeutung von natürlichen Ressourcen und neue Seewege bieten werden .
el Χωρίς να εμπλακούμε στη διαμάχη αναφορικά με την ταχύτητα και την έκταση αυτής της διαδικασίας , επικρατεί ευρύτατα η άποψη ότι θα δημιουργηθούν εντέλει νέες δυνατότητες για την εξερεύνηση για φυσικούς πόρους και θα ανοίξουν νέες θαλάσσιες οδοί .
Ausmaß
 
(in ca. 13% aller Fälle)
μέγεθος
de Sie symbolisierten das Ausmaß , in dem Präsident Tudjman bereit ist , die Abkommen von Dayton zu ignorieren und seinen eigenes Programm durchzusetzen , indem er das Friedensabkommen in Bosnien untergräbt .
el Οι αφίσες αυτές συμβολίζουν το μέγεθος των προσπαθειών του Προέδρου Τούτσμαν να αγνοήσει τις συμφωνίες του Νταίυτον και να προχωρήσει με τα σχέδιά του σχετικά με την υπονόμευση των συμφωνιών για τη Βοσνία .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
κλίμακα
de Die Intensität unserer Bestrebungen muss dem Ausmaß der vor uns liegenden Aufgaben entsprechen .
el Το επίπεδο των φιλοδοξιών μας πρέπει να καθορίζεται από την κλίμακα των μελλοντικών μας καθηκόντων .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
διαστάσεις
de Herr Präsident , ich habe den Eindruck , daß zahlreiche Kollegen nach dem Vorbild der Kommission die Binnenmarktdimension zu stark in den Vordergrund rücken und sich daher nicht über das ganze Ausmaß dieses Phänomens bewußt werden .
el Κύριε Πρόεδρε , έχω την εντύπωση ότι πολλοί συνάδελφοι , με το να επιμένουν υπερβολικά , ακολουθώντας την Επιτροπή , στη διάσταση της εσωτερικής αγοράς , δεν έχουν αντιληφθεί τις πραγματικές διαστάσεις αυτού του φαινομένου .
Das Ausmaß
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Το μέγεθος
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proporzioni
de Sie weiterhin in den town-ships einer unzulässigen Apartheid einzuschließen ist eine Schande , und es ist illusorisch , zu glauben , eine solche Situation könne fortbestehen , ohne einen erneuten Konflikt auszulösen , dessen Ausmaß unvorhersehbar ist .
it E ' una cosa esecrabile continuare ad ammassarli nelle township secondo un ' inaccettabile apartheid , ed è illusorio credere che ciò possa durare senza una nuova deflagrazione di imprevedibili proporzioni .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
gravità
de Wir müssen dies in seinem ganzen Ausmaß anprangern .
it Ciò va denunciato in tutta la sua gravità .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
entità
de Das Wissen um Art und Ausmaß der potentiellen Verschmutzungsprobleme ist ebenfalls eine Vorbedingung für eine richtige Vorbereitung hinsichtlich Verfahren , Personalausstattung und Gerät an den geeigneten Orten .
it La conoscenza del tipo e dell ' entità dei potenziali problemi di inquinamento costituisce una condizione indispensabile per predisporre correttamente le tecniche , il personale e le attrezzature nei luoghi appropriati .
Ausmaß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dimensioni
de Das Problem an sich ist nicht neu , doch die Kommission hat es in ihren Vorschlägen bisher außer Acht gelassen . Damit hat es sich lediglich in seinem Ausmaß verschärft .
it Il problema in sé non è una novità , ma la Commissione ha continuato a ignorarlo nelle sue proposte . In tal modo , il problema non ha fatto che aumentare di dimensioni .
Ausmaß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
livelli
de Ich teile die große Besorgnis des Abgeordneten über das gegenwärtige Ausmaß an Investitionen , und ich teile auch seine Ansicht , wonach die jetzige Investitionsquote als Grundlage für künftiges wirtschaftliches Wachstum und für die Schaffung künftigen Wohlstands erhöht werden muß .
it Condivido la grande preoccupazione espressa dal deputato sia per gli attuali livelli di investimento sia per la necessità di migliorare tali livelli al fine di porre le basi per la futura crescita e il futuro benessere .
das Ausmaß
 
(in ca. 19% aller Fälle)
l'entità
Nicht in ausreichendem Ausmaß
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Neanche lontanamente a sufficienza
Nicht in ausreichendem Ausmaß .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Neanche lontanamente a sufficienza .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Ausmaß
 
(in ca. 9% aller Fälle)
krīzes
de Die Arbeit eines der entscheidendsten Gipfel wird in Kürze beginnen und es gibt immer noch viel Gerede um das sogenannte Griechenland-Thema und darum , ob und in welchem Ausmaß wir einen europäischen Mechanismus verabschieden sollen , der in Notzeiten als Indikator für den Schutz der Wirtschaft operieren und für die Stabilität der Eurozone als Ganzes benötigt wird .
lv Drīz sāksies viena no izšķirīgākajām augstākā līmeņa sanāksmēm , un vēl arvien nenorimst diskusijas par tā saukto Grieķijas jautājumu un to , vai mums vajadzētu pieņemt Eiropas mehānismu , kas krīzes laikā darbotos kā ekonomikas aizsardzības indikators , lai nodrošinātu eiro zonas stabilitāti .
Ausmaß
 
(in ca. 9% aller Fälle)
mērā
de Dieses Problem hat aber in großem Ausmaß gerade mit dem Inhalt der Futtermittel zu tun , denn es sind diese Inhaltsstoffe , die sich deutlich auf die Fleischqualität auswirken .
lv Šīs problēmas lielā mērā ir saistītas ar dzīvnieku barības saturu , jo tieši šis saturs būtiski ietekmē gaļas kvalitāti .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Ausmaß
 
(in ca. 16% aller Fälle)
mastą
de Daher kennt jeder das Ausmaß des Problems .
lt Todėl visi žino problemos mastą .
Ausmaß
 
(in ca. 14% aller Fälle)
masto
de Vergangene Woche haben Waldbrände von einem Ausmaß , das man seit langer Zeit nicht erlebt hatte , in Irland auf Ländereien in Donegal , Sligo und anderen Regionen des Landes schwere Zerstörungen verursacht .
lt Praėjusią savaitę Airijoje dėl seniai neregėto masto miškų gaisrų smarkiai nukentėjo žemDonegolo , Slaigo ir kituose šalies regionuose .
Ausmaß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mastas
de Das Erbeben war eine Naturkatastrophe , aber das derzeitige Ausmaß der Armut auf Haiti ist das Ergebnis des wirtschaftlichen , politische und sozialen Zusammenbruchs .
lt Žemės drebėjimas yra stichinnelaimė , bet esamas skurdo mastas Haityje yra ekonominio , politinio ir socialinio šalies žlugimo rezultatas .
das Ausmaß
 
(in ca. 25% aller Fälle)
mastas
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Ausmaß
 
(in ca. 52% aller Fälle)
omvang
de Wie aus den heutigen Wortmeldungen hervorgeht , grassiert in Europa zurzeit die nächste Seuche , und ich denke , es ist wirklich 5 Minuten vor 12 , um unsere Politik in der Europäischen Union zu ändern , denn ein dramatisches Ausmaß einer Seuche , wie wir es 2001 in Großbritannien erlebt haben , muss in Zukunft vermieden werden .
nl Zoals uit de bijdragen van vandaag blijkt , grijpt momenteel in Europa een volgende epidemie om zich heen . Ik denk dat het echt vijf voor twaalf is : we moeten het beleid in de Europese Unie veranderen , want een epidemie van een omvang die even dramatisch is als die we in 2001 in Groot-Brittannië hebben meegemaakt , moet in de toekomst worden voorkomen .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
mate
de Das gilt für alle Kandidatenstaaten , sicher , zum Teil in unterschiedlichem Ausmaß , aber im Besonderen gilt es auch für die Republik Tschechien , die mir besonders am Herzen liegt .
nl Dit geldt voor alle kandidaat-lidstaten , zij het uiteraard in verschillende mate . Het is evenwel met name van toepassing op de Republiek Tsjechië die mij bijzonder na aan het hart ligt .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
omvang van
Das Ausmaß
 
(in ca. 49% aller Fälle)
De omvang
Nicht in ausreichendem Ausmaß .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Niet in voldoende mate .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Ausmaß
 
(in ca. 9% aller Fälle)
stopniu
de Ferner wird Sport in immer größerem Ausmaß berufsmäßig betrieben , und es besteht Bedarf an einer guten Ausbildung für Sportlerinnen und Sportler , damit diese nach ihrer Karriere wieder in die Gesellschaft zurückkehren können .
pl Ponadto sport staje się w coraz większym stopniu zawodowy i istnieje potrzeba zapewnienia szkoleń na dobrym poziomie dla sportowców , aby po zakończeniu karier mogli oni powrócić do społeczeństwa .
Ausmaß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
skalę
de Es ist jedoch erforderlich , Unterstützungsmechanismen für die betroffenen Menschen und für die Aufforstung zu schaffen , die auch die Prävention weiterer Katastrophen von großem Ausmaß umfassen müssen . Zudem ist ein EU-finanziertes öffentliches Agrarversicherungssystem von Nöten , um den Landwirten im Fall nationaler Katastrophen , wie zum Beispiel bei Dürren , Bränden oder Hochwasser , ein Mindesteinkommen zu garantieren .
pl Potrzebne są jednak mechanizmy wsparcia dla ludzi dotkniętych klęskami oraz na rzecz ponownego zalesiania , które muszą również obejmować zapobieganie kolejnym katastrofom na wielką skalę . Potrzebny jest także finansowany przez UE publiczny system ubezpieczeń rolniczych , który gwarantowałby rolnikom minimalny dochód na wypadek takich klęsk żywiołowych jak susze , pożary czy powodzie .
Ausmaß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
skali
de Ich weiß nicht , ob Sie sich erinnern , wie das ganze angefangen hat , aber in Wahrheit begann es auf eine Art , und die Antwort darauf stand in keinem Verhältnis zum Ausmaß des Problems .
pl Nie wiem , czy wszyscy Państwo pamiętają , jaki był początek , ale prawda jest taka , że zaczęło się jednokierunkowo , a następnie reakcja była zupełnie nieproporcjonalna do skali problemu .
Ausmaß
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rozmiarów
de ( IT ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren ! Ich halte es für einen Fehler , vor allem von Seiten der Kommission , dass das Ausmaß der Krise anfänglich unterschätzt wurde und wir uns heute ständig auf Gipfeln wiederholen , bei denen Grundsatzerklärungen abgegeben werden , denen jedoch keine kohärenten , praktischen Entscheidungen folgen .
pl ( IT ) Pani przewodnicząca , panie i panowie ! Uważam , że błędem , popełnionym przede wszystkim przez Komisję , było początkowe zlekceważenie rozmiarów kryzysu , a naszym dzisiejszym błędem jest powtarzanie się na szczytach , które tworzą deklaracje zasad , ale po których nie następują spójne decyzje praktyczne .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
skala
de Ich bin jedoch der Meinung , dass das Ausmaß der drastischen Kürzungen am Programm für lebenslanges Lernen und am Programm PEOPLE inakzeptabel ist .
pl Uważam jednak , że skala cięć w programie uczenia się przez całe życie i w programie " Ludzie ” jest niedopuszczalnie dotkliwa .
Das Ausmaß
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Skala
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Ausmaß
 
(in ca. 21% aller Fälle)
dimensão
de Mögen also die Verantwortlichen die neue Lage in ihrem wahren Ausmaß erkennen , mögen sie ihr mit Großzügigkeit begegnen , das Kosten-Nutzen-Verhältnis einer neuen , couragierten Regionalpolitik langfristig betrachten und nicht jene Regionen verbittern , die auch weiterhin die Hilfe Europas benötigen , des Europas , das sie sich vorgestellt haben und an das sie glauben .
pt Logo , é preciso que os responsáveis encarem os novos dados na sua verdadeira dimensão , é preciso que os encarem com o espírito aberto , é preciso que vejam a longo prazo a relação custo-benefício de uma política regional readaptada e corajosa e que não façam desanimar aquelas regiões que continuam a precisar da Europa , daquela Europa que imaginaram , da Europa em que acreditam .
Ausmaß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
extensão
de Mitglied der Kommission . - ( EN ) Wenngleich die Kommission sich zum Ausmaß der angeblichen Praktiken , auf die sich die Anfrage bezieht , nicht äußern kann , teilt sie die Bedenken über die Auswirkungen der US-amerikanischen Steuersubventionen auf die europäische Wirtschaft .
pt Embora a Comissão não esteja em condições de comentar a extensão da alegada prática , referida na pergunta , partilha as preocupações sobre o impacto que o subsídio fiscal concedido pelo Estados Unidos pode ter na indústria europeia .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
amplitude
de Das Ausmaß und Fortbestehen bestimmter Entwicklungen in Bezug auf ein bestimmtes Land kann dazu führen , dass die Kommission eine Änderung der Verordnung vorschlägt .
pt A amplitude e a persistência de certas evoluções relativas a este ou àquele país podem levar a Comissão a propor a alteração do regulamento .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
escala
de Die Mitteilung der Kommission , die die Grundlage dieses Berichts darstellt , enthält leider keinen Vorschlag , der dem Ausmaß dieser Krise angemessen wäre .
pt A comunicação da Comissão , que constitui a base deste relatório , não apresenta infelizmente nenhuma proposta à escala da importância desta crise .
das Ausmaß
 
(in ca. 18% aller Fälle)
a dimensão
Ausmaß des Problems
 
(in ca. 82% aller Fälle)
dimensão do problema
Nicht in ausreichendem Ausmaß .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Não tanto quanto necessário .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Ausmaß
 
(in ca. 41% aller Fälle)
amploarea
de Wir sind äußerst besorgt über das Ausmaß des aktuellen Problems , vor allem angesichts dessen , was in den ernsten bewaffneten Konflikten geschieht , insbesondere in Libyen .
ro Suntem extrem de preocupați de amploarea problemei actuale , având în vedere în special ceea ce se întâmplă în conflictele armate grave , mai ales în Libia .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dimensiunea
de Das Verfahren wird komplex und , je nach Ausmaß der Einigkeit oder , was wahrscheinlicher ist , der Uneinigkeit zwischen Parlament und Rat , auch kompliziert sein .
ro Procedura va fi complicată , şi , în funcţie de dimensiunea acordului sau , mai probabil , a dezacordului dintre Parlament şi Consiliu , situaţia va fi complicată .
Ausmaß der
 
(in ca. 93% aller Fälle)
amploarea
Das Ausmaß
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Amploarea
das Ausmaß
 
(in ca. 64% aller Fälle)
amploarea
Ausmaß des
 
(in ca. 59% aller Fälle)
amploarea
Ausmaß des Problems
 
(in ca. 100% aller Fälle)
amploarea problemei .
das Ausmaß des
 
(in ca. 93% aller Fälle)
amploarea
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Ausmaß
 
(in ca. 36% aller Fälle)
omfattning
de Es hat den Anschein , als stünde die Welt dem Problem HIV/AIDS inzwischen recht gleichgültig gegenüber , als widme sie diesem Problem nicht genügend Aufmerksamkeit oder investierte nicht genügend Mittel , die der Schwere und dem Ausmaß des Problems gerecht werden würden .
sv Samhället verkar i dag ha blivit ganska blaserat när det gäller hiv/aids-fr ågan . Problemet uppmärksammas inte tillräckligt , och man investerar inte tillräckligt i frågan i relation till hotets allvar och omfattning .
Ausmaß
 
(in ca. 14% aller Fälle)
omfattningen
de ( IT ) Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Art und Ausmaß des durch die Verwendung von abgereichertem Uran verursachten Schadens sind dergestalt , dass es unangebracht erscheint , ihn als Kollateralschaden zu bezeichnen .
sv ( IT ) Herr talman , mina damer och herrar ! Naturen och omfattningen av den skada som följer av användningen av utarmat uran är sådan att det förefaller olämpligt att beskriva den som ” underordnad ” .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
utsträckning
de Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Nicht immer nutzt die Kommission ihre Chance , die Forderungen der übergroßen Mehrheit des Europäischen Parlaments in einem solchen Ausmaß zu erfüllen , wie sie es bei der vorliegenden Rahmenrichtlinie getan hat .
sv Herr talman , fru kommissionär , mina damer och herrar ! Kommissionen tar inte alltid tillvara möjligheten att tillgodose kraven från en överväldigande majoritet av Europaparlamentet i den utsträckning som den har gjort i detta ramdirektiv .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
omfattande
de Die weltweite Finanzkrise hatte erhebliche Auswirkungen auf sowohl die Einnahmen als auch die Ausgaben in all unseren Ländern , auch wenn das Ausmaß und die Art dieser Auswirkungen nicht in allen Fällen gleich sind , und die Fähigkeit der einzelnen Mitgliedstaaten , mit den Folgen fertig zu werden , auch sehr unterschiedlich ist .
sv Den globala finanskrisen har fått betydande konsekvenser för både inkomster och utgifter i alla våra länder , även om dessa konsekvenser inte är lika omfattande eller ser likadana ut överallt , och de enskilda medlemsstaternas kapacitet att hantera konsekvenserna också är mycket olika .
Ausmaß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
omfattning .
Ausmaß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
proportioner
de Gleichzeitig ist es wichtig , dass den Entscheidern bei der Annahme der Ziele für die Strategie für 2020 genaue Daten zum Ausmaß und Anteil der Armut in der Gesellschaft zur Verfügung stehen .
sv Samtidigt är det viktigt att beslutsfattarna , när målen i EU 2020-strategin har antagits , har tillgång till korrekta uppgifter om fattigdomsnivån och fattigdomens proportioner i samhället .
Ausmaß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
omfattningen av
das Ausmaß
 
(in ca. 51% aller Fälle)
omfattningen av
Ausmaß des
 
(in ca. 43% aller Fälle)
problemets
das Ausmaß
 
(in ca. 20% aller Fälle)
omfattning .
Nicht in ausreichendem Ausmaß .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Inte i tillräcklig utsträckning .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Ausmaß
 
(in ca. 30% aller Fälle)
  • rozsah
  • Rozsah
de Meinen Wählern , die an einer Erweiterungsmüdigkeit leiden , bereitet das Ausmaß an organisierter Kriminalität und Korruption in Kroatien , deren Ausrottung die Regierung wirklich zu einer nationalen Aufgabe ersten Ranges machen muss , größere Sorgen .
sk Bezprostrednejšou obavou mojich voličov , ktorí trpia únavou z rozšírenia , je rozsah organizovaného zločinu a korupcie v Chorvátsku , ktorých potlačenie sa musí stať skutočnou vnútroštátnou prioritou vlády .
Ausmaß
 
(in ca. 19% aller Fälle)
rozsahu
de Das sind Schäden von beträchtlichem Ausmaß .
sk Toto je škoda mimoriadneho rozsahu .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
miery
de Ich hoffe , dass das Programm für Sarajevo als Kulturhauptstadt das Leben und die menschliche Fähigkeit zum Überleben und Wiederaufbau feiern wird und dass uns allen dadurch bewiesen wird , in welchem Ausmaß der menschliche Geist das Gute und Schöne kultivieren und übermitteln kann , sogar nach Erfahren des tiefsten Leides .
sk Dúfam , že program Sarajevo - hlavné mesto kultúry bude oslavou života a ľudskej schopnosti prežiť a obnovovať a že bude pre nás všetkých dôkazom toho , do akej miery je ľudský duch schopný pestovať a odovzdávať dobro a krásu dokonca aj vtedy , keď prežije najhlbšie utrpenie .
Das Ausmaß
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Rozsah
das Ausmaß
 
(in ca. 43% aller Fälle)
rozsah
Ausmaß des Problems
 
(in ca. 48% aller Fälle)
rozsahu problému
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Ausmaß
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • obseg
  • Obseg
de Verfasserin . - ( PT ) Gestern wurde in Mogadischu zum Angriff auf die Kräfte der Afrikanischen Union aufgewiegelt - ein solches Ausmaß haben die Tragödie und der Kontrollverlust angenommen , die Somalia zugrunde richten und das gesamte Horn von Afrika in Brand setzten .
sl avtorica . - ( PT ) Včeraj so v Mogadišu spodbujali napad na sile Afriške unije - takšen je obseg tragedije in pomanjkanja nadzora , ki uničujeta Somalijo in celoten Afriški rog .
Ausmaß
 
(in ca. 9% aller Fälle)
obsegu
de Als ehemalige lettische Umweltministerin war ich lange Zeit darüber besorgt , was in diesem Bereich passiert , über diese unglaubliche Grausamkeit gegenüber Tieren sowie die Tatsache , dass diese unglaubliche Grausamkeit in einem industriellen Ausmaß betrieben wird .
sl Kot bivšo latvijsko ministrico za okolje sem glede dogajanja na tem področju in še zlasti krutosti do živali kot tudi dejstva , da se ta presenetljiva krutost prakticira v industrijskem obsegu , že dolgo zaskrbljena .
Ausmaß
 
(in ca. 8% aller Fälle)
raven
de Es ist aber von größter Bedeutung , dass allen Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union dasselbe Ausmaß an Gesundheit und Schutz garantiert wird .
sl Vendar je izrednega pomena , da imajo vsi državljani Evropske unije zajamčeno isto raven zdravja in varstva .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
obsega
de Gleichzeitig ist es wichtig , dass den Entscheidern bei der Annahme der Ziele für die Strategie für 2020 genaue Daten zum Ausmaß und Anteil der Armut in der Gesellschaft zur Verfügung stehen .
sl Istočasno je pomembno , da bodo imeli nosilci odločitev , ko bodo sprejeti cilji strategije 2020 , na voljo točne podatke glede ravni in obsega revščine v družbi .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
razsežnost
de Die neue Regierung muss sich vielen Herausforderungen stellen , so muss sie etwa die Ergebnisse des zweiten Banken-Stresstests abwarten , die zum Ende des Monats erwartet werden , damit wir endlich das wahre Ausmaß des Problems erfahren .
sl Pred prihajajočo vlado so številni izzivi , med drugim tudi čakanje na rezultate drugega testa izjemnih situacij v bančništvu , ki bo opravljen konec meseca , da bi lahko končno izvedeli , kolikšna je razsežnost problema .
Ausmaß
 
(in ca. 4% aller Fälle)
meri
de Nichtsdestotrotz sollte die Kommission , um effektiv die Interessen der EU-Bürgerinnen und EU-Bürger zu vertreten , den Mitgliedern des Europäischen Parlaments den Beobachterstatus bei allen internationalen Konferenzen verleihen und , soweit möglich , unsere Anwesenheit bei anderen wichtigen Treffen mit einem noch größeren Ausmaß erleichtern sowie das Parlament über die von ihr bei Verhandlungen auf solchen Treffen und Konferenzen vertretenen Standpunkte unterrichten .
sl Kljub temu pa bi morala Komisija zaradi uspešnega delovanja v interesu državljanov EU poslancem Evropskega parlamenta dodeliti status opazovalca na vseh mednarodnih konferencah in , kjer je to mogoče , omogočiti naše prisostvovanje na drugih pomembnih sestankih v še večji meri kot tudi obveščati Parlament o pogojevalskih stališčih , ki jih je sprejela Komisija na takšnih sestankih in konferencah .
Das Ausmaß
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Obseg
das Ausmaß
 
(in ca. 24% aller Fälle)
obseg
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Ausmaß
 
(in ca. 23% aller Fälle)
magnitud
de Es ist gut , dass man sich bemüht , das Ausmaß des RAL-Problems zu verringern .
es Es positivo que se intente reducir la magnitud del problema de los RAL .
Ausmaß
 
(in ca. 7% aller Fälle)
alcance
de Es ist auch eine Tatsache , dass das Ausmaß der Probleme , die dem Straßentransport zugeordnet werden können , wie die Luftverschmutzung und die Lärmbelästigung , immer schwerwiegender wird .
es Y también es innegable que el alcance de los problemas que pueden asociarse con el transporte por carretera , como la contaminación atmosférica y acústica , así como la congestión del tráfico , son cada vez más graves .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proporciones
de Sie zeigen die Bedenken der rumänischen Regierung in Bezug auf die finanzielle Tragfähigkeit der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung und das Ausmaß , das diese annehmen kann , denn wie Sie alle wissen , haben einige Mitgliedstaaten ein sehr niedriges Staatseinkommen .
es Expresan la preocupación del Gobierno de Rumanía por la estabilidad financiera de la atención sanitaria transfronteriza y las proporciones que puede asumir porque , como bien sabrán , la renta nacional de algunos Estados miembros es muy reducida .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
grado
de Nach den Überschwemmungen bin ich persönlich nach Pakistan gereist , um das Ausmaß der Verwüstung mit eigenen Augen zu sehen .
es Después de las inundaciones , viajé a Pakistán para ver con mis ojos el grado de devastación .
Ausmaß
 
(in ca. 3% aller Fälle)
amplitud
de Diese Anschläge waren so schlimm , dass es einige Zeit dauern wird , bis das gesamte Ausmaß der wirtschaftlichen Folgen bekannt ist .
es Fueron unos ataques tan graves , que será necesario algún tiempo para conocer la amplitud de las consecuencias económicas .
Das Ausmaß
 
(in ca. 44% aller Fälle)
La magnitud
Nicht in ausreichendem Ausmaß
 
(in ca. 100% aller Fälle)
No lo suficiente
Nicht in ausreichendem Ausmaß .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
No lo suficiente .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Ausmaß
 
(in ca. 35% aller Fälle)
rozsah
de ( FR ) Frau Präsidentin , das Ausmaß der Katastrophe im Golf von Mexiko ist eindeutig so groß , dass wir uns als politische Vertreter der EU Fragen über die Sicherheit unserer eigenen Ölanlagen stellen müssen .
cs ( FR ) Paní předsedající , rozsah katastrofy v Mexickém zálivu je jednoznačně takový , že po nás , politických představitelích EU , vyžaduje , abychom si položili otázku ohledně bezpečnosti našich vlastních ropných plošin a dalších zařízení .
Ausmaß
 
(in ca. 14% aller Fälle)
rozsahu
de Zweifellos erfordert auch das eine dem potenziellen Ausmaß des Problems angemessene Reaktion und zumindest ein entsprechendes System der Koordinierung zwischen der Kommission , dem Europäischen Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten in Stockholm und den verschiedenen europäischen Hauptstädten .
cs Samozřejmě takováto situace vyžaduje reakci , která je přiměřená možnému rozsahu problému a přinejmenším řádný systém koordinace mezi Komisí , Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí ve Stockholmu a různými evropskými vládami .
Ausmaß
 
(in ca. 5% aller Fälle)
míře
de Dies gilt auch für Wälder , wenn auch in geringerem Ausmaß .
cs Totéž platí pro lesy , i když v menší míře .
Das Ausmaß
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Rozsah
das Ausmaß
 
(in ca. 65% aller Fälle)
rozsah
Ausmaß der
 
(in ca. 55% aller Fälle)
rozsah
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Ausmaß
 
(in ca. 21% aller Fälle)
mértékét
de Die Zahlen führen uns das Ausmaß dieser Herausforderung vor Augen : 30 % der Tier - und Pflanzenarten sind seit 1970 verschwunden .
hu A számok mutatják a kihívás mértékét : 1970 óta az állat - és növényfajok 30 % - a eltűnt .

Häufigkeit

Das Wort Ausmaß hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8941. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.63 mal vor.

8936. fungiert
8937. Thriller
8938. ausgegangen
8939. Staatsmann
8940. jetzigen
8941. Ausmaß
8942. Erzherzog
8943. mathematischen
8944. Bosnien
8945. treu
8946. misst

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Ausmaß der
  • das Ausmaß
  • das Ausmaß der
  • Ausmaß des
  • Ausmaß von
  • Das Ausmaß
  • Ausmaß und
  • im Ausmaß
  • Das Ausmaß der
  • Ausmaß an
  • geringerem Ausmaß
  • dem Ausmaß
  • welchem Ausmaß
  • das Ausmaß des
  • unterschiedlichem Ausmaß
  • geringem Ausmaß
  • im Ausmaß von
  • großem Ausmaß
  • größerem Ausmaß
  • und Ausmaß der
  • dem Ausmaß der
  • vom Ausmaß der
  • das Ausmaß an
  • Das Ausmaß des
  • Ausmaß , in dem
  • das Ausmaß von
  • Ausmaß und die
  • Ausmaß der Katastrophe
  • ein Ausmaß von
  • Ausmaß . Die
  • das Ausmaß und
  • ganze Ausmaß der
  • einem Ausmaß
  • das Ausmaß , in dem
  • dem Ausmaß des
  • Ausmaß von etwa
  • einem Ausmaß von
  • wahre Ausmaß der
  • Ausmaß , das
  • und Ausmaß des
  • Ausmaß , wie

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaʊ̯smaːs

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Aus-maß

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Person muss bereit sein , eine Beschäftigung im Ausmaß von mindestens 20 Wochenstunden anzunehmen - bei Betreuungsverpflichtungen
  • mindestens drei Monate im Betrieb in einem zeitlichen Ausmaß zwischen 80 % Teilzeit und Vollzeit beschäftigt waren
  • Kulturgut dienen . Denkmalzentren als Orte von größerem Ausmaß , die in beträchtlichem Umfang Kulturgut entsprechend der
  • theoretischer und praktischer fachlicher Kompetenz , erstere im Ausmaß einer Gesamtdauer von zumindest 160 Stunden ( §
Deutschland
  • während dessen offen , z. B. in welchem Ausmaß Kontraproduktivität und Unehrlichkeit überhaupt durch eignungsdiagnostische Tests erklärbar
  • eine Häufung von grob-anstößigen Ausdrücken in einem solchen Ausmaß , daß man von einer Zulassung des Films
  • erwiesenermaßen befangenen Richters das Verfahren in einem solchen Ausmaß beschädigt habe , dass eine objektive Struktur des
  • oder freiwilliger Offenlegung beendet . Häufig übertrifft das Ausmaß der Erregung und Gespanntheit einer Dreiecksbeziehung das einer
Deutschland
  • - und kriminalpolitische Steuerungsinstrumente , mit denen das Ausmaß der politischen Ächtung von bestimmten Suchtmitteln vorgegeben wird
  • Währungsunion , besonders hinsichtlich der Zentralbank und dem Ausmaß an Eigenständigkeit , führten 1967 zu einem Bruch
  • 2007 und der Eurokrise , und in geringem Ausmaß auf . In der Volkswirtschaftslehre werden die geplanten
  • insofern die Entwicklung des Handelsverkehrs nicht in einem Ausmaß beeinträchtigt wird , das den Interessen der Gemeinschaft
Film
  • 1897 bis 1903 wird jedoch gelegentlich über das Ausmaß ihres Beitrages zu Einsteins Arbeiten spekuliert , insbesondere
  • Kardinal Salvatore Pappalardo . Dabei wurde neben dem Ausmaß des Prozesses insbesondere die Verwendung der Aussagen Buscettas
  • Taten erreichten in einigen Fällen ein bislang unbekanntes Ausmaß . In Deutschland sorgten die Fälle von Worms
  • von Willem Levelt wurde damit beauftragt , das Ausmaß der Fälschungen zu ermitteln . In einem Zwischenbericht
Film
  • kann die Ich-Erzählerin gar nicht wissen , welches Ausmaß das Verhängnis haben wird . Eine kurze Untersuchung
  • sind . Gewissheit des Ausgesetztseins : In welchem Ausmaß ein Mensch weiß , ob er dem Risiko
  • die Heilstättenbewegung bleiben ein erstaunliches , in ihrem Ausmaß nicht erklärbares Phänomen . Die Liegekur ist wohl
  • Toole zugegeben Morde variiert stark . Das wahre Ausmaß ist bisher nicht ermittelt worden und bleibt möglicherweise
Medizin
  • Schmerzes korreliert in der Regel nicht mit dem Ausmaß des Gelenkknorpelschadens . Da Knorpel frei von Nerven
  • Fällen kann sich die Haut ablösen . Das Ausmaß variiert von einer schmerzlosen Schwellung oben genannter Lokalisation
  • trotz der Kompensationsmöglichkeit durch Akkommodation ab einem bestimmten Ausmaß der Fehlsichtigkeit offenbar eher zu einer beidseitigen Amblyopie
  • Levatorlähmungen eine inkomitierende Ptosis vorliegt , ist das Ausmaß der Ptosis beim Hornersyndrom in allen Blickrichtungen annähernd
Physik
  • verklebt wird . Die Bogengangsdehiszenz kann in unterschiedlichem Ausmaß sowohl das Gehör als auch das Gleichgewicht beeinträchtigen
  • frei beweglich . Die Beweglichkeit wird durch das Ausmaß der Umschließung des Hüftgelenkkopfs durch die Hüftgelenkspfanne sowie
  • der Refraktionsbestimmung und auf einem Brillenrezept wird das Ausmaß ( Brechwert ) eines Astigmatismus in Dioptrien (
  • Scheidenrohres gelingt . Bei frühzeitiger Vorstellung und geringem Ausmaß kann eine Vorfallbandage angebracht werden . In ausgeprägten
Fluss
  • andere Stadtteile umzusiedeln . Das Areal besaß ein Ausmaß von 4 x 1,5 km , heute gehören
  • ausgewiesen , nur zwei kleinere Gebiete - im Ausmaß von zusammen 450 Hektar , das sind 0,15
  • in die Liste der Europaschutzgebiete eingetragen , im Ausmaß von 3,07 ha ( die Uferumgebung etwas weniger
  • " weitergeführt . Das gesamte Gelände besitzt ein Ausmaß von rund 40 ha . Seit der Eröffnung
Wehrmacht
  • Dass sich immer neue Gerüchte etwa über das Ausmaß seiner Invasionspläne oder die Größe seiner „ Armee
  • die Verfolgung dieser Volksgruppe erreichte jedoch nicht das Ausmaß , das im direkten nationalsozialistischen Herrschaftsbereich bestand .
  • - und Torfbrände . Die Regierung spielte deren Ausmaß zunächst herunter , was viele Russen ihrer Regierung
  • Nordwestpassage versuchten die Russen , ihn mit dem Ausmaß ihrer Kontrolle über die Region zu beeindrucken ,
Texas
  • Herrschaftsakten wurde kaiserliche Herrschaft in bislang nicht bekanntem Ausmaß für die Kommunen spürbar . Durch die allgemein
  • Personenverkehrs diente . Unklar ist , in welchem Ausmaß der äußere Druck zunahm , denn fraglos spielte
  • sorgte dafür , dass dieser Effekt im beschränkten Ausmaß dennoch zustande kam . Der Bau der Via
  • der Vergangenheit die gleichen geologischen Kräfte in gleichem Ausmaß am Werk waren wie heute . Um 1800
Gattung
  • mit 3,5 Zentimeter langen Vorderflügeln nicht ganz das Ausmaß des Großen Waldportiers . Doch ganz sichere Unterscheidungen
  • das schmutzig weiß-gelbliche Bauchgefieder über . Im unterschiedlichen Ausmaß sind weiters schwarze Federschäfte im Kopf - ,
  • gestellt . Die Bifurcata haben eine in unterschiedlichem Ausmaß ausgeprägt zweispitzige Zunge , die nur leicht eingekerbt
  • ( hinten ) , die jedoch in unterschiedlichem Ausmaß verwachsen sein können . Generell sind die Klauen
Gattung
  • Blätter und andere Pflanzenteile gefressen . In unterschiedlichem Ausmaß nehmen sie auch fleischliche Nahrung zu sich ,
  • gefallene Früchte zu sich nehmen . In kleinem Ausmaß verzehren sie auch tierische Kost wie Insekten .
  • in kleineren Gruppen , ernähren sich in stärkerem Ausmaß auch von Früchten und legen bei der Nahrungssuche
  • und Wasserschnecken auch kleine Fische . In kleinem Ausmaß nehmen sie auch pflanzliches Material wie Samen und
Psychologie
  • : Mit Hilfe der Beurteilungsmerkmale lässt sich das Ausmaß eines Problems beschreiben . So könnte eine Pflegeperson
  • oder Glaubwürdigkeit des Sprechers , beeinflussen . Das Ausmaß des Kognitionsbedürfnisses bestimmt nach dem Elaboration Likelihood Model
  • geht es ? Zielmaßstäbe , Definition der Messgrößen Ausmaß der Zielerreichung , Verbesserungsanspruch , Wie viel soll
  • Situation dann gegeben , wenn das rein zahlenmäßige Ausmaß einer Kurzsichtigkeit unbenommen des mathematischen Vorzeichens in etwa
SS-Mitglied
  • nicht zu einer Vernachlässigung der KZ-Häftlinge in dem Ausmaß wie später unter Fritz Hintermayer gekommen sei .
  • wirklich durch Ilse Koch erfolgten beziehungsweise in welchem Ausmaß , ist unklar . Bestrafungen konnten in Buchenwald
  • Lagerarzt eingesetzt wurde , kümmerte sich in einem Ausmaß um Kranke und Tote , das weit über
  • ist in sich selbst ein Kriegsverbrechen . Das Ausmaß , in dem diese Praxis von den deutschen
Schiff
  • . bis 15 . Jahrhundert befanden . Das Ausmaß des Schadens ist noch nicht absehbar . Ein
  • Grund des sensiblen Standortes in bisher nicht gekannten Ausmaß Anteil . Durch Kriegseinwirkungen und Zerstörung während und
  • . Die völlig unzureichende Löschwasserversorgung trug wesentlich zum Ausmaß der Zerstörungen bei . Noch im selben Jahr
  • ging das Wasser wieder zurück und zeigte das Ausmaß der Schäden . Der Markt war größtenteils stark
Dresden
  • Vorgängerbauten der heutigen Bauwerke . Auch von deren Ausmaß und Aussehen geben die Quellen keine Auskünfte .
  • . Die heutige Stadtmauer von Xuanhua zeichnet das Ausmaß der Ming-Mauern nach . Mehr als 50 größere
  • Stadt nördlich des Elisson gehört das in seinem Ausmaß und Grundriss noch gut erkennbare Theater , das
  • Die noch 1828 vorhandenen Gräften legen ein stattliches Ausmaß dar . In der 1984 wiedergefundenen Beschreibung heißt
Philosophie
  • im Vordergrund . Mit ihnen kann das quantitative Ausmaß der Wachstumsvorgänge im Wald im Zusammenhang mit der
  • dies mit biologischen Unterschieden : In ihrem ganzen Ausmaß ist die Bedeutung der Fortpflanzungsfunktion bei der Frau
  • Menschen oder für Eigentum oder Umwelt in großem Ausmaß “ beschrieben , um anschließend zu erläutern ,
  • Markt inzwischen auch schon verschiedentlich empirisch ein großes Ausmaß an strategischem Bietverhalten nachgewiesen . Ein Gleichgewicht in
Art
  • einem Großteil bereits abgeholzt wurden . In geringem Ausmaß werden auch einzelne Arten bejagt . Insgesamt neun
  • weil sie manchmal Geflügel reißen . In kleinem Ausmaß werden sie auch wegen ihres Pelzes ( Skunkfell
  • aber immer noch weit verbreitet . In geringerem Ausmaß werden Pferde und Esel auch wegen ihres Fleisches
  • vielen anderen Marderarten sind Buntmarder nie in großem Ausmaß wegen ihres Felles gejagt worden . Da sie
Volk
  • und - arbeiten und in einem viel geringeren Ausmaß auch durch Porzellanherstellung , industrialisiert . Große Gebiete
  • in Tansania , Südsudan und Uganda . Das Ausmaß der Verbreitung der Krankheit wird sich vermutlich aufgrund
  • mit wechselnden Weiden ( Transhumanz ) , deren Ausmaß jedoch mangels ausgedehnter landwirtschaftlicher Umgebung , die mit
  • Textilherstellung praktiziert . Handelsbeziehungen dürften nur im geringen Ausmaß bestanden haben . Die Landwirtschaft ist noch recht
Informatik
  • Funktion und Aussehen oder sind fallweise in bestimmtem Ausmaß konfigurierbar , üblich sind jedoch mindestens die folgenden
  • Verlängern oder zum Verbinden verschiedener Kabel in kleinem Ausmaß in der Kommunikationstechnik eingesetzt , öfter jedoch in
  • mit drei Paketen variieren in noch viel größerem Ausmaß als diejenigen des Canasta mit zwei Paketen ;
  • inklusive Hebeltechniken erlaubt . Die Kontakthärte und das Ausmaß der Schutzausrüstung variieren ebenso wie die Siegbedingungen .
South Carolina
  • Jane Burden ein . Als diese 1876 das Ausmaß der Chloral-Sucht von Rossetti entdeckte , brach sie
  • involviert , zuweilen ähnlich wie Nicholas in signifikantem Ausmaß . Nicholas Crisp wurde als Mitglied des Long
  • bemerkt P.J. O’Rourke , dass Adam Smith das Ausmaß der industriellen Revolution , die im Wesentlichen nach
  • Albums wurde im Winter 1965/66 in seinem vollen Ausmaß erkennbar . Die Plattenindustrie nominierte A Love Supreme
Geologie
  • Kies - oder Schottergrube bezeichnet , bei großindustriellem Ausmaß als Kieswerk . Durchschnittlich haben Kiestagebaue eine Ausdehnung
  • der Grundstücke zwischen Mulde und Donau in ausreichendem Ausmaß gewährleistet bleiben . Das ausgehobene Material wurde überwiegend
  • Schollen im Grabeninnern bestätigen einen Grabeneinbruch von gewaltigem Ausmaß . Der Höhenunterschied zwischen gleich alten Schichten am
  • den lokalen Waldbeständen , ein zum Teil beträchtliches Ausmaß . In Äquatorialafrika erreichen Einbäume eine Tragfähigkeit die
Mond
  • ) bzw . Zeilentrogsperren oder Gesteinsstaubsperren kann das Ausmaß einer Schlagwetterexplosion eingedämmt werden , weil dadurch eine
  • “ und „ daher ein Gesamtbild zum tatsächlichen Ausmaß der verursachten Schäden nur eingeschränkt abgegeben werden “
  • können dadurch schneller getroffen und Schäden in ihrem Ausmaß begrenzt werden .
  • Versandung des Pansens kommen , die bei stärkerem Ausmaß operativ beseitigt werden muss . Bei einer schweren
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK