zwangsläufig
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | zwangs-läu-fig |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (7)
- Englisch (6)
- Estnisch (5)
- Finnisch (11)
- Französisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (3)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
неизбежно
im Namen der EFD-Fraktion . - ( NL ) Herr Präsident , die Sackgasse , in der sich die Doha-Runde befindet , überschattet zwangsläufig den WTO-Gipfel zu Beginn dieses Monats .
от името на групата EFD . - ( NL ) Г-н председател , безизходното положение на кръга от преговори в Доха неизбежно хвърля тъмна сянка върху срещата на СТО в началото на месеца .
|
zwangsläufig |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
неизбежно ще
|
zwangsläufig |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
непременно
Dies bezieht sich auf das Jahr 2007 , als OLAF in der Tat hervorhob , dass das gegenwärtige System zu opportunistischem Verhalten führen könnte , ohne jedoch zwangsläufig irreguläres Verhalten zu beinhalten . -
Отнася се до 2007 г. , когато ОЛАФ наистина подчерта , че системата - такава , каквато е в настоящия момент , може да доведе до опортюнистично , но не непременно незаконно поведение .
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Конкуренцията се деформира по необходимост
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
nødvendigvis
Die erste Phase der Verhandlungen muss zwangsläufig der Verbesserung des Regelungsrahmens und der Bedingungen für den kommerziellen Betrieb gewidmet sein .
Den første forhandlingsfase bør nødvendigvis omhandle en forbedring af lovgivningen og betingelserne for kommerciel drift .
|
zwangsläufig |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
uundgåeligt
Wenn wir nun den gesamten Europäischen Flüchtlingsfonds zuteilen würden und damit etwas täten , was ich nicht befürworte , weil es zwangsläufig negative Auswirkungen auf die Finanzierung der Aufnahmebedingungen von Flüchtlingen und Asylbewerbern in Europa hätte , wären wir dennoch kaum in der Lage , 20 000 Flüchtlinge in Europa neu anzusiedeln , eine Anzahl , die von der Forderung des UNHCR weit entfernt ist , da es festgestellt hat , dass weltweit mehr als 470 000 Flüchtlinge neu angesiedelt werden müssen , also Menschen , die ganz spezielle Bedürfnisse , Verwundbarkeiten und Schwächen haben , und die nicht in ihre Heimatländer zurückkehren können .
Hvis vi skulle afsætte hele Den Europæiske Flygtningefond - noget , jeg ikke ønsker , da det uundgåeligt ville blive ødelæggende for finansieringen af modtagelsesfaciliteter for flygtninge og asylsøgere i Europa - ville vi knap kunne genbosætte 20.000 flygtninge i Europa , et tal , som ligger langt fra kravet fra UNHCR , der har fastslået , at der er mere end 470.000 flygtninge verden over med behov for genbosættelse , dvs . mennesker , som oprigtigt har specifikke behov , sårbarheder og svagheder , og som ikke på nogen mulig måde kan vende tilbage til deres hjemland .
|
zwangsläufig |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ikke nødvendigvis
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
ikke nødvendigvis
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konkurrencen bliver nødvendigvis forvredet
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konkurrencen bliver nødvendigvis forvredet .
|
Es gibt natürlich zwangsläufig Probleme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Der vil uvægerligt være problemer
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Nach den tragischen Ereignissen in New York und Washington haben sich viele andere Aspekte unseres Lebens zwangsläufig für immer geändert , und ich möchte die Kommission bitten , eine Erklärung zur Frage der staatlichen Beihilfen für Fluggesellschaften abzugeben .
Following the tragedies in New York and Washington , many other aspects of our lives have inevitably been changed for ever and I would like to ask the Commission to make a statement on the issue of state aids to airlines .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
not necessarily
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Competition is necessarily distorted
|
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That inevitably means external trade
|
Nun folgt zwangsläufig das Vermittlungsverfahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Conciliation will now be inevitable
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Competition is necessarily distorted .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
paratamatult
Innerstaatliche Probleme , in die sich die EU ja nicht einmischt , haben zwangsläufig zu Spannungen geführt , die ein Ventil brauchten .
Siseriiklikud probleemid , millesse EL ei puutu , tekitavad paratamatult pingeid , mis vajavad väljaelamist .
|
zwangsläufig |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
vältimatult
Es ist nachvollziehbar , dass unsere Bürger vor dem Hintergrund der Auswirkungen der Strukturkrise sowie ständig steigernder Herausforderungen durch die Globalisierung die persönliche Orientierung verlieren und damit zwangsläufig in einem übergeordneten Rahmen auch das Projekt Europa in Frage stellen .
On täiesti arusaadav , et meie kodanikud kaotavad oma isikliku suundumuse selle struktuurilise kriisi mõju tõttu ja globaliseerumise pidevalt suurenevate nõudmiste taustal , mis paneb nad vältimatult kahtlema terves Euroopa projektis .
|
zwangsläufig |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tingimata
All dieses Geld , all diese Investitionen sind also nicht zwangsläufig etwas Schlechtes .
Seega : kogu see raha , kõik need investeeringud ei ole tingimata halvad .
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Konkurents on paratamatult moonutatud
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konkurents on paratamatult moonutatud .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
väistämättä
Die Verfahren für die Zuteilung und Ausbildung des Personals erfordern jedoch zwangsläufig Zeit .
Kuitenkin tehtävien jako ja henkilökunnan koulutus vaativat väistämättä aikaa .
|
zwangsläufig |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
välttämättä
Das bedeutet aber nicht zwangsläufig das allerbilligste Angebot .
Tämä ei kuitenkaan välttämättä tarkoita , että aina pitäisi valita kaikkein edullisin tarjous .
|
zwangsläufig |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pakostakin
Die Union nimmt jedoch zwangsläufig einen zunehmend politischen , zunehmend sozialen Charakter an .
Unionista tulee pakostakin entistä poliittisempi , entistä yhteiskunnallisempi .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
välttämättä
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ei välttämättä
|
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Se tarkoittaa väistämättä ulkomaankauppaa
|
Nun folgt zwangsläufig das Vermittlungsverfahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sovittelu on nyt väistämätön
|
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se tarkoittaa väistämättä ulkomaankauppaa .
|
Es gibt natürlich zwangsläufig Probleme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ongelmia ilmenee väistämättä
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kilpailu on väistämättä vääristynyttä .
|
Föderalismus bedeutet nicht zwangsläufig Teilung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Liittovaltioon ei välttämättä liity kahtiajakoa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
nécessairement
Die geplante Stilllegung zahlreicher Betriebe in Europa und eine stagnierende oder steigende Nachfrage der Verbraucher werden zwangsläufig die Einfuhren aus Ländern begünstigen , die weit davon entfernt sind , unsere Normen anzuwenden , geschweige denn sie in Betracht zu ziehen .
La disparition programmée de nombreux producteurs en Europe et une demande des consommateurs en stagnation ou en hausse vont nécessairement profiter aux importations en provenance de pays qui sont loin d’appliquer nos normes , voire de les envisager .
|
zwangsläufig |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Diese Frage kommt einem zwangsläufig in den Sinn , wenn man sich ihre Leitlinien für die Wiederaufnahme der Doha-Runde der internationalen Handelsgespräche im Rahmen der WTO ansieht .
C’est la question qui vient inévitablement à l’esprit lorsqu’on prend connaissance de ses orientations pour le redémarrage des négociations commerciales internationales de l’OMC dans le cycle de Doha .
|
zwangsläufig |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
forcément
Wir haben Ihnen keine Lektion zu erteilen , aber denken Sie daran , dass auch die Anderen eine Meinung haben und dass wir uns zwangsläufig eines Tages auf einem gemeinsamen Weg wiederfinden müssen .
Nous n'avons aucune leçon à vous donner , mais pensez que les autres aussi ont une opinion à formuler et que , forcément , à un moment donné , il faudra se retrouver sur un chemin commun .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
pas nécessairement
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Die 56 . Sitzung der UN-Menschenrechtskommission , die im letzten Jahr stattfand , hatte zwangsläufig Licht - und Schattenseiten .
Η 56η σύνοδος της Επιτροπής για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα του περασμένου έτους είχε αναπόφευκτα τα καλά και τα κακά της σημεία .
|
zwangsläufig |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
αναγκαστικά
Diese Politik geht davon aus , daß eine intensivere Koordinierung auf europäischer Ebene zwangsläufig stets und überall gute Ergebnisse zeitigte .
Η πολιτική αυτή βασίζεται στην αρχή ότι ο καλύτερος ευρωπαϊκός συντονισμός θα οδηγήσει αναγκαστικά , παντού και πάντα , σε ευεργετικά αποτελέσματα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
necessariamente
Der Wille oder Unwille von Staaten , andere Unionseinrichtungen in diesen Mechanismus miteinzubeziehen , muss respektiert werden , und jede Art von zwischenstaatlichem Mechanismus ist sicherlich nicht zwangsläufig auf Kosten der Qualität oder demokratischen Legitimität apriorisch .
Va rispettata la disponibilità o meno degli Stati di coinvolgere nel meccanismo altri organi dell ' Unione , mentre l'eventuale natura intergovernativa del meccanismo non deve necessariamente andare a discapito della qualità o della legittimità democratica .
|
zwangsläufig |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
inevitabilmente
Wenn wir über den östlichen Aspekt der Nachbarschaft sprechen , bringt uns dies zwangsläufig zu dem Problem Russland sowie zu unserer Partnerschaft mit diesem Land .
Quando parliamo dell ' aspetto orientale del partenariato , inevitabilmente emerge il problema della Russia e del nostro partenariato con il paese .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
necessariamente
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
neizbēgami
Viele von Ihnen haben bereits erwähnt , dass 85 % der öffentlichen Investitionen in Forschung heutzutage ohne jegliche europäische Koordinierung erfolgen , und dies führt zwangsläufig zu Fragmentierung und Doppelung .
Daudzi no jums jau pieminēja , ka pašlaik 85 % no valsts ieguldījumiem pētniecībā tiek veikti bez jebkādas koordinācijas Eiropas līmenī , un tas neizbēgami noved pie sadrumstalotības un dublēšanās .
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konkurence noteikti tiek izkropļota
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konkurence noteikti tiek izkropļota .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
neišvengiamai
Wenn sich das System durchsetzt , wird dies zwangsläufig Folgen für unsere bereits problembehafteten Beziehungen zu Russland haben .
Jei šis projektas bus patvirtintas , jis neišvengiamai turės poveikį mūsų ir taip komplikuotiems santykiams su Rusija .
|
zwangsläufig |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
būtinai
Ich sage nicht , dass dies zwangsläufig etwas Schlechtes ist . Ich sage aber , dass wir vorsichtig und uns sehr im Klaren darüber sein müssen , dass dies höchst negative Folgen haben kann .
Nesakau , kad tai yra būtinai blogai , bet sakau , kad turime būti atsargūs ir žinoti , kad tai gali turėti labai neigiamas pasekmes .
|
zwangsläufig |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nebūtinai
Dies bedeutet nicht zwangsläufig militärisches Engagement , aber wir müssen uns effizienter einbringen und für mehr Koordination sowohl intern als auch mit anderen - den Vereinigten Staaten , der internationalen Gemeinschaft insgesamt und den Vereinten Nationen - sorgen .
Šis dalyvavimas nebūtinai turi būti karinis . Mes turime būti veiksmingesni ir labiau koordinuoti ne tik tarpusavyje , bet ir bendradarbiaudami su kitais veikėjais - Jungtinėmis Valstijomis , tarptautine bendruomene , Jungtinėmis Tautomis .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nebūtinai
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Tai neišvengiamai iškreiptų konkurenciją .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
onvermijdelijk
Im Bericht von Herrn Paasilinna wurden zwangsläufig auch die Probleme erwähnt , die in den endgültigen Vorschlägen behandelt werden sollen , über die wir bei der nächsten Plenarsitzung diskutieren werden .
Het verslag van de heer Paasilinna heeft onvermijdelijk soms raakvlakken met de kwesties die ter sprake zullen komen in de definitieve voorstellen waarover wij volgende maand hier zullen debatteren .
|
zwangsläufig |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
noodzakelijkerwijs
Der Marktzugang an sich wird nicht zwangsläufig eine gerechtere Globalisierung gewährleisten – es sind auch besondere Unterstützungsmaßnahmen für die ärmsten Länder erforderlich , um ihnen erfolgreicheres staatliches Handeln zu ermöglichen .
Toegang tot de markten is niet noodzakelijkerwijs voldoende voor een rechtvaardiger mondialisering : er zijn ook specifieke maatregelen nodig om de armste landen te steunen bij het vergroten van hun slagvaardigheid .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
niet noodzakelijkerwijs
|
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Externe handel is daarvoor onmisbaar
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
nieuchronnie
Der Reichtum aus diesen Minen finanziert nun zwangsläufig Mugabes Schergen .
Z bogactw pochodzących z tych kopalni nieuchronnie finansuje się teraz popleczników Mugabego .
|
zwangsläufig |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
niekoniecznie
Es muss für diese Sprachen einen Platz im Europäischen Parlament geben , aber nicht zwangsläufig als Arbeitssprachen , insbesondere , wenn die betreffenden Personen auch fließend Englisch sprechen , wie es hier der Fall ist .
W Parlamencie Europejskim musi znaleźć się miejsce dla tych języków , niekoniecznie jednak jako oficjalnych języków roboczych , zwłaszcza jeżeli obywatele ci równie sprawnie władają językiem angielskim , jak ma to miejsce w naszym przypadku .
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Konkurencja musi być zaburzona
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konkurencja musi być zaburzona .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
necessariamente
Wir behaupten auch nicht , dass die regionalen Vertreter des UNHCR und gewisse einzelne Elemente unter den Protestierenden bei den Flüchtlingen nicht zwangsläufig einen Teil der Verantwortung für die Geschehnisse tragen .
Tão-pouco estamos a afirmar que os representantes regionais do ACNUR e determinados elementos isolados dentre os refugiados que protestaram não são , necessariamente , co-responsáveis pelo que aconteceu .
|
zwangsläufig |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
inevitavelmente
Aus Meinungsumfragen – ich beziehe mich insbesondere auf das Eurobarometer – geht hervor , dass die Europäer in vielen Bereichen hohe Erwartungen in die Europäische Union setzen , was uns zwangsläufig zu dem Schluss führt , dass sich eine negative Abstimmung über die EU auf alle Fälle auch darauf zurückführen lässt , dass die Europäische Union nicht das leistet , was sie leisten sollte .
As sondagens – e refiro-me em particular ao Eurobarómetro – revelaram que os europeus têm grandes expectativas da União Europeia em muitos domínios , o que inevitavelmente nos leva a concluir que um voto negativo na UE fica , para todos os efeitos , a dever-se em parte ao facto de União Europeia não desempenhar a sua missão como devia .
|
zwangsläufig |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
forçosamente
Diese europäische Strategie geht von dem Grundsatz aus , dass eine Intervention der Union zwangsläufig einen Wertzuwachs gegenüber der Politik der Mitgliedstaaten darstellt .
Esta estratégia europeia parte do princípio de que uma intervenção da União traz forçosamente uma maisvalia à política dos Estados-Membros .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
inevitabil
Sie wissen ebenso wie ich , dass es bei der Erarbeitung der Strategie 2020 zwangsläufig eine generelle Lobbyarbeit geben wird .
Ştiţi şi dumneavoastră , ca şi mine , că dacă se elaborează o Strategie 2020 , vor apărea inevitabil activităţi de lobby .
|
zwangsläufig |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
mod inevitabil
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
oundvikligen
Übergewicht bei Kindern ist zu einem immer ernsteren Problem geworden , das zwangsläufig schwere gesundheitliche Gefährdungen nach sich zieht .
Fetma bland barn har blivit ett alltmer allvarligt problem som oundvikligen medför allvarliga hälsorisker .
|
zwangsläufig |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
nödvändigtvis
Der freie Handel ist für uns nicht zwangsläufig etwas besonders Gutes , denn dabei sind die Risiken oft größer als der Nutzen .
Frihandel är inte nödvändigtvis något som passar oss till alla delar , eftersom riskerna där ofta är större än fördelarna .
|
zwangsläufig |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
nödvändighet
Als Mitglied der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz , aber auch als Abgeordneter für Galicien möchte ich in diesem Beitrag zwei zwangsläufig kurze Bemerkungen vorbringen .
Som medlem i Gruppen Verts/ALE , men också som ledamot från Galicien , vill jag i detta inlägg , av nödvändighet kort , ta upp två tankar .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
inte nödvändigtvis
|
natürlich zwangsläufig Probleme |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
finns ofrånkomligen problem
|
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Detta innebär oundvikligen utrikeshandel
|
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Detta innebär oundvikligen utrikeshandel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
nevyhnutne
Wenn der Normungsprozess zwangsläufig Veränderungen bei der Spurbreite und der Breite der Bahnsteige oder Veränderungen der Spannung auf den elektrifizierten Strecken beinhaltet , wie es in einigen Teilen der EU sein wird , dann Euch allen viel Glück , uns aber lasst aus dem Spiel .
Ak proces normalizácie skutočne nevyhnutne zahŕňa zmenu v rozchode koľajníc , šírke nástupíšť alebo zmeny elektrického napätia na elektrifikovaných tratiach , čo bude v niektorých častiach EÚ nutné , potom prajeme všetkým veľa šťastia , ale nás prosím vynechajte .
|
zwangsläufig |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
nutne
Der Klimawandel hat nicht überall zwangsläufig schädliche Folgen , auch wenn sie in manchen Ländern verheerend sind .
Zmeny klímy nie sú nutne všade škodlivé , aj keď majú v niektorých krajinách škodlivé následky .
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Hospodárska súťaž je bezpodmienečne narušená
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
neizogibno
Wenn die Steuer auf nationaler Ebene eingeführt wird , um das Risiko in der Finanzdienstleistungsbranche zu kontrollieren , werden die Kosten zwangsläufig auf den Steuerzahler übertragen .
Če se bo to uvedlo na nacionalni ravni , da bi se nadzorovalo tveganje v sektorju finančnih storitev , se bodo stroški neizogibno prenesli na davkoplačevalce .
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Konkurenca je neizogibno izkrivljena
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Konkurenca je neizogibno izkrivljena .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
necesariamente
Als Mitglied der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz , aber auch als Abgeordneter für Galicien möchte ich in diesem Beitrag zwei zwangsläufig kurze Bemerkungen vorbringen .
Señor Presidente , como miembro del Grupo Verdes-ALE , pero también como diputado por Galicia , en esta intervención me propongo hacer unas consideraciones necesariamente breves .
|
zwangsläufig |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Ich beschränke mich darauf , einen Aspekt hervorzuheben , der sich fast zwangsläufig als ein Versäumnis erweisen könnte .
Me voy a limitar únicamente a subrayar la que , casi inevitablemente , corre el riesgo de ser una omisión .
|
zwangsläufig |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
forzosamente
Wir werden offensichtlich einen ausgesprochen allgemein gehaltenen Text zu hören bekommen , der sich darauf beschränkt , eine zwangsläufig hervorragende und vorbildliche Bilanz des 50jährigen Aufbauwerks zu ziehen sowie die schlechterdings besonders selbstlosen gemeinsamen Werte und gewiss engagierten Zielsetzungen , vor allem im sozialen Bereich , aufzuzählen .
En efecto , todo lleva a creer que se nos reserva un texto muy general , sobre el balance forzosamente brillante y ejemplar de 50 años de integración europea , sobre valores comunes naturalmente muy generosos y sobre objetivos inevitablemente ambiciosos , sobre todo en el ámbito social .
|
zwangsläufig |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
inevitable
Die Zeit schreitet unbarmherzig voran , und es ist zwangsläufig immer öfter von palästinensischer Eigenstaatlichkeit die Rede .
Como el tiempo sigue incansablemente su marcha , es inevitable que cada vez se hable más acerca de la condición estatal de Palestina .
|
zwangsläufig |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
obligatoriamente
Herr Paolo Costa hat richtig ausgeführt , dass die von der Kommission vorgeschlagenen zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen nicht zwangsläufig bedeuten , dass bewaffnete Sicherheitsbeamte mit an Bord sind .
El señor Paolo Costa ha señalado con acierto que las medidas de seguridad adicionales propuestas por la Comisión no implicarán obligatoriamente que haya agentes de seguridad armados a bordo de los aviones .
|
nicht zwangsläufig |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
necesariamente
|
Das bedeutet zwangsläufig Außenhandel |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Esto significa inevitablemente comercio exterior
|
Es gibt natürlich zwangsläufig Probleme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Es inevitable que haya problemas
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
nutně
Dies bedeutet auch zwangsläufig , dass es keine Diskriminierung geben kann , nicht nur zwischen den Mitgliedstaaten untereinander , sondern auch zwischen den Tätigkeitsfeldern , die diejenigen , die diesen Urlaub beantragen , ausführen möchten .
To také nutně znamená , že nesmí docházet k diskriminaci , a to nejen mezi členskými státy , ale také mezi jednotlivými druhy činností , které ti , kdo chtějí požádat o tuto dovolenou , chtějí vykonávat .
|
zwangsläufig |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
nevyhnutelně
Beim Klonprozess kommt es zwangsläufig zur Schädigung des klonenden Genoms .
Klonovaný genom se při klonování nevyhnutelně poškodí .
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Soutěž je nutně narušována
|
Wettbewerb ist zwangsläufig verzerrt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Soutěž je nutně narušována .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
zwangsläufig |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
elkerülhetetlenül
Vorruhestandsregelungen sind eine schwache Lösung zur Schaffung von mehr Arbeitsplätzen für junge Leute , da sie die Gesamterwerbsquote herabsetzen und zwangsläufig von höheren Sozialversicherungskosten begleitet werden .
A korai nyugdíjazási rendszerek a fiatalok munkához juttatásának rossz megoldásai , mivel csökkentik az általános részvételi arányokat , és elkerülhetetlenül együtt járnak a magasabb társadalombiztosítási költségekkel .
|
Häufigkeit
Das Wort zwangsläufig hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 14893. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.19 mal vor.
⋮ | |
14888. | Seil |
14889. | Iwanowitsch |
14890. | Jahreszeit |
14891. | sodann |
14892. | Wirren |
14893. | zwangsläufig |
14894. | bemerkenswert |
14895. | Literature |
14896. | Zuflucht |
14897. | kontrollierten |
14898. | Arne |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- notwendigerweise
- folglich
- unbedingt
- unweigerlich
- prinzipiell
- Vielmehr
- zwingend
- naturgemäß
- sinnvoll
- ausschließen
- Lohnfonds
- hinreichend
- hierdurch
- ausschließt
- Problematisch
- zulassen
- korrekt
- Insolvenzprognosen
- ausreicht
- natürlich
- wünschenswert
- erwünschten
- insofern
- tendenziell
- theoretisch
- zutreffen
- bedingte
- Andererseits
- langfristig
- Umgekehrt
- sinnvoller
- demnach
- irgendwelchen
- grundsätzlich
- realen
- problematisch
- unbewusst
- verändern
- anderenfalls
- vornherein
- unmöglich
- fehlerhaften
- vorausgesetzt
- durchführbar
- umgekehrt
- unwahrscheinlicher
- eingehen
- nachteilig
- Ungleichgewichte
- erwünscht
- zeitlichen
- sondern
- übereinstimmen
- festzustellen
- Lohnhöhe
- also
- komplizierter
- Annahmen
- berücksichtigen
- zulässt
- denkbar
- notwendig
- umsetzbar
- Ausmaß
- zeitlich
- Lasten
- Einbuße
- ersetzbar
- resultiert
- realisierbar
- unnötigen
- unbegrenzt
- reproduzieren
- begrenzten
- Sofern
- bedingten
- vermeidet
- entstehe
- Deswegen
- Derartige
- ungenauen
- Generell
- gewollt
- rechtfertigen
- eventuell
- entgegenstehen
- unnötige
- Angebotsseite
- statisch
- Zeitablauf
- gravierende
- solche
- eintreten
- Einschränkungen
- Bürokratiekosten
- Betroffenen
- unausweichlich
- einzelner
- eingeschränkten
- potenziell
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- nicht zwangsläufig
- zwangsläufig zu
- zwangsläufig mit
- zwangsläufig die
- zwangsläufig in
- zwangsläufig auch
- sich zwangsläufig
- zwangsläufig eine
- zwangsläufig auf
- fast zwangsläufig
- zwangsläufig zu einer
- nicht zwangsläufig mit
- nicht zwangsläufig zu
- nicht zwangsläufig auf
- zwangsläufig zu einem
- nicht zwangsläufig eine
- nicht zwangsläufig die
- zwangsläufig , dass
- nicht zwangsläufig in
- nicht zwangsläufig auch
- zwangsläufig mit dem
- es zwangsläufig zu
- fast zwangsläufig zu
- führt zwangsläufig zu
- führte zwangsläufig zu
- zwangsläufig auch die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʦvaŋsˌlɔɪ̯fɪç
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- häufig
- vorläufig
- landläufig
- weitläufig
- beiläufig
- seidig
- schwerlich
- ehrgeizig
- fleischig
- zeitweilig
- rechtzeitig
- großartig
- gleichzeitig
- heilig
- städtebaulich
- langweilig
- gegenseitig
- nachteilig
- schlagartig
- vierteljährlich
- einig
- mehrdeutig
- rechtsseitig
- Käfig
- bauchig
- kontinuierlich
- dreiteilig
- gefährlich
- spärlich
- traurig
- fleißig
- gräulich
- polizeilich
- Aurich
- weiträumig
- zweiteilig
- willkürlich
- linksseitig
- eindeutig
- wechselseitig
- halbjährlich
- vielseitig
- einseitig
- minderwertig
- ehrlich
- eilig
- natürlich
- hochwertig
- alljährlich
- bläulich
- freudig
- einzigartig
- beidseitig
- frühzeitig
- anschaulich
- dreißig
- baulich
- freilich
- vorzeitig
- gleichartig
- gleichwertig
- kurzzeitig
- jährlich
- ungefährlich
- anderweitig
- ausführlich
- sandig
- verschiedentlich
- ringförmig
- witzig
- unpaarig
- wortwörtlich
- herzlich
- beliebig
- Spatenstich
- untauglich
- empfindlich
- befindlich
- mäßig
- gebürtig
- tödlich
- siebzig
- unmissverständlich
- billig
- südwestlich
- Sonnenkönig
- wirtschaftlich
- zukünftig
- unbeständig
- schnellstmöglich
- einzig
- sichelförmig
- reichlich
- nebenamtlich
- unrechtmäßig
- schrecklich
- unentgeltlich
- minderjährig
- undurchsichtig
- zahlungsunfähig
Unterwörter
Worttrennung
zwangs-läu-fig
In diesem Wort enthaltene Wörter
zwangs
läufig
Abgeleitete Wörter
- zwangsläufige
- zwangsläufigen
- zwangsläufiger
- zwangsläufiges
- zwangsläufigerweise
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Software |
|
|
Recht |
|
|
Gattung |
|
|
Politik |
|
|
Musik |
|