erholen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-ho-len |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Estnisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
възстановят
Sie helfen diesen Ländern nicht , sich zu erholen , und sie tragen nicht zu einem tragfähigen Schuldenniveau bei .
Те не им помагат да се възстановят и не помагат за устойчивостта на дълга .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
komme sig
|
erholen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ovenpå
Je weniger Regulierung , Steuern und Einmischung , desto schneller wird sich unsere Wirtschaft erholen .
Jo mindre man regulerer , jo mindre man betaler i skat , jo hurtigere kommer vores økonomi ovenpå igen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
recover
Das Parlament muss vorbildlich handeln , damit wir uns von der Finanzkrise erholen und das Vertrauen der Öffentlichkeit zurückgewinnen können .
Parliament must set an example , for us to recover from the financial crisis and regain the public 's confidence .
|
erholen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
recover from
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
taastuda
Wenn ein Land so hohe Schulden hat , muss sich das Vertrauen des Marktes erholen , denn wenn es das nicht tut , wird die wirtschaftliche Lage des Landes unhaltbar .
Kui riigil on nii suur võlg , siis tuleb lasta taastuda turgude usaldusel , sest vastasel juhul muutub riigi majanduslik olukord talumatuks .
|
zu erholen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
taastuda
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
ανακάμψουν
Unsere Wirtschaft wird sich erholen , unsere Umwelt jedoch nicht .
Οι οικονομίες μας θα ανακάμψουν , το περιβάλλον μας όμως όχι ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
riprendersi
Meine Verantwortlichkeit ist es , die deutschen Behörden zu verurteilen , die fälschlich und überhastet Gurken aus Spanien , genauer gesagt aus den Kooperativen von Malaga und Almeria , die Schuld gegeben haben ; dies waren mustergültige Betriebe , die sich nach diesen Anschuldigungen nicht mehr erholen werden .
È mio dovere denunciare le autorità tedesche che , in modo del tutto errato ed affrettato , hanno accusato i cetrioli spagnoli e , bello specifico , le cooperative di Malaga e Almeria , le quali seguono una procedura modello e non saranno in grado di riprendersi da queste accuse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
atgūties
Die Richtlinie 2004/81/EG schließt sich diesem Ansatz an , indem Opfern eine Bedenkzeit zugestanden wird , in der sie sich erholen und dem Einfluss der Täter entziehen können und ein Aufenthaltstitel erteilt wird .
Direktīva Nr . 2004/81/EK ir atbilstoša minētajam principam , nodrošinot pārdomu periodu , dodot iespēju upurim atgūties un atbrīvoties no cilvēku tirgotāju ietekmes , kā arī nodrošinot uzturēšanās atļauju .
|
erholen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
atveseļoties
Einerseits wird der Tatsache angemessen Rechnung getragen , dass die Krise die gesamte Wirtschafts - und Produktionslandschaft und somit auch die Zugmaschinenindustrie durcheinandergebracht hat : diese Flexibilitätsmaßnahme wird es ihr ermöglichen , sich sofort zu erholen und außerdem eine positive Wirkung auf die Landwirtschaft als Ganzes mit sich bringen .
No vienas puses , ir pienācīgi ņemts vērā fakts , ka krīze ir sagrāvusi visu ekonomikas un ražošanas vidi , tātad arī traktoru ražošanas nozari . Šis elastības instruments ļaus tai nekavējoties atveseļoties un pozitīvi ietekmēs arī lauksaimniecību kopumā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
atsigauti
Um uns bestmöglich von der Krise erholen zu können , müssen wir gemeinsame Instrumente und Mechanismen schaffen , die nicht nur die Folgen der gegenwärtigen Wirtschaftskrise ausmerzen , sondern uns auch die Möglichkeit geben , angemessen auf künftige Krisen reagieren zu können oder sie gar nicht erst entstehen zu lassen .
Siekdami veiksmingai atsigauti po krizės , turime sukurti bendrų priemonių ir mechanizmų , kurie ne tik padės likviduoti dabartinės ekonomikos krizės padarinius , bet ir sudarys sąlygas atitinkamai reaguoti į būsimas krizes , o gal net ir užkirsti joms kelią .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
recuperar
Der Grund dafür ist , dass in der Tat sehr viel auf dem Spiel steht : Wir spielen mit der Natur , die sich , wenn sie erst einmal verloren ist , nicht erholen wird .
Isso porque o que está em causa é , de facto , de extrema importância : estamos a interferir na natureza , a qual , se se perder , não conseguiremos recuperar .
|
erholen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
recuperação
Und auch Teile der Irischen See sind in den letzten drei Jahren für die Kabeljaufischerei gesperrt worden , so dass sich die Bestände erholen konnten .
E , claro , partes do Mar da Irlanda encontram-se encerradas há três anos à pesca do bacalhau , permitindo assim a recuperação das unidades populacionais de bacalhau .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
reveni
Damit beabsichtigt die Kommission , die Rechte von Arbeitnehmerinnen zu schützen , Frauen ausreichend Zeit zu geben , sich nach einer Geburt zu erholen und eine enge Bindung zu ihrem Kind herzustellen , und Frauen die finanzielle Absicherung während der Dauer ihres Mutterschaftsurlaubs zu ermöglichen .
Prin acestea , Comisia vizează protejarea drepturilor femeilor privind ocuparea forţei de muncă , acordarea unei perioade suficiente de timp femeilor pentru a-şi reveni după naştere şi pentru a crea legături cu copilul şi asigurarea securităţii financiare a femeilor în timpul concediului de maternitate .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
återhämta
Die Menschen haben unserem Planeten Schaden zugefügt , und daher ist es unsere Pflicht , ihm zu helfen , sich wieder zu erholen .
Det är vi människor som har tillfogat den här planeten skada och det är därför vårt ansvar att hjälpa den att återhämta sig .
|
erholen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
återhämta sig
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
zotaviť
Mit seinen Gesamtfinanzmitteln von 347 Mrd . EUR für den Programmplanungszeitraum 2007-2013 ist die Europäische Kohäsionspolitik die größte Quelle von Investitionen für die Realwirtschaft , die Europa und ihren Regionen dabei helfen kann , sich von der Krise zu erholen und Selbstvertrauen und Optimismus wiederzugewinnen .
So svojimi finančnými zdrojmi v celkovej sume 347 miliárd EUR vyčlenenými na programové obdobie 2007 - 2013 je politika súdržnosti EÚ najväčší zdroj investícií v reálnom hospodárstve , ktorý je schopný pomôcť Európe a jej regiónom zotaviť sa z krízy a opätovne nadobudnúť sebavedomie a optimizmus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
recuperarse
Auf die kurzfristige Katastrophenhilfe muss längerfristige Hilfe folgen , um die zukünftigen Generationen dabei zu unterstützen , sich von diesem überaus entsetzlichen Martyrium zu erholen .
La ayuda de emergencia a corto plazo debe respaldarse con ayuda a largo plazo , con el fin de ayudar a las generaciones futuras a recuperarse de esta experiencia tan terrible y traumática .
|
zu erholen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
recuperarse
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
zotavit
Die Richtlinie 2004/81/EG schließt sich diesem Ansatz an , indem Opfern eine Bedenkzeit zugestanden wird , in der sie sich erholen und dem Einfluss der Täter entziehen können und ein Aufenthaltstitel erteilt wird .
Směrnice 2004/81/ES se nese v tomto duchu , když poskytuje období reflexe , kdy se oběť může zotavit a vymanit z vlivu obchodníků , a uděluje obětem povolení k pobytu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
erholen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
helyre
Ich hoffe , dass sich diese Branche erholen kann und dass die entlassenen Arbeitnehmer , vor allem die Älteren , " wieder auf die Beine kommen " und ihren Platz auf dem Arbeitsmarkt wieder einnehmen können .
Remélem , hogy helyre tud állni az ágazat , és hogy az elbocsátott munkavállalók , különösen az idősebbek , újra tudják építeni életüket , és vissza tudnak térni a munkaerőpiacra .
|
erholen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
talpra
Die wirtschaftliche und finanzielle Krise , die Europa derzeit erlebt , muss als Gelegenheit betrachtet werden , Maßnahmen zu ergreifen , die nicht nur den Mitgliedstaaten dabei helfen , sich wieder zu erholen , sondern auch die Sensibilität der Bevölkerung für mehr Nachhaltigkeit in ihrem Verhalten verstärkt .
, írásban . - ( PT ) Az Európa által tapasztalt gazdasági és pénzügyi válságot az olyan intézkedések kiigazítására irányuló lehetőségnek kell tekinteni , amelyek nemcsak a tagállamok talpra állását fogják elősegíteni , hanem az embereknek a fenntarthatóbb magatartással kapcsolatos tudatosságát is növelni fogják .
|
Häufigkeit
Das Wort erholen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 24569. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.29 mal vor.
⋮ | |
24564. | Lecturer |
24565. | Musikszene |
24566. | Literary |
24567. | Playboy |
24568. | Fremdsprachen |
24569. | erholen |
24570. | Schwandorf |
24571. | Vasco |
24572. | Lagerstätten |
24573. | Erwähnenswert |
24574. | Langstreckenläuferin |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erholte
- erholt
- erholten
- verschlimmerte
- genesen
- besserte
- zusehends
- verschlechterte
- verkraften
- verschlimmerten
- verschlechternden
- verschlimmert
- vollends
- litt
- ungestört
- leiden
- verschlechterten
- plagte
- niederlassen
- aussetzen
- besserten
- Rückschlägen
- unterziehen
- abbrechen
- Rückschläge
- erhoffte
- verarmt
- gefährden
- durchsetzen
- fortsetzen
- weiterarbeiten
- erhofften
- erleiden
- schädigte
- überstehen
- erschöpft
- aufgeben
- ertragen
- zuzog
- beenden
- behaupten
- häuften
- hinkte
- lähmte
- entschloss
- erlittenen
- auskurieren
- auszukurieren
- zerschlug
- mühsam
- beugen
- Misserfolgen
- ausblieben
- anhalten
- ernsthaften
- ruinierte
- zerschlugen
- mithalten
- zusetzten
- zugezogen
- eingreifen
- beruhigen
- erhofft
- auskuriert
- ausdehnen
- zurückgeholt
- absetzen
- nachließ
- Genesung
- ansiedeln
- fühlte
- nachzulassen
- katastrophalen
- zurückzukehren
- abnahm
- gelitten
- verletzte
- rechtzeitig
- plagten
- zwang
- mehrten
- vermochte
- niederzulassen
- zurückzog
- Rückschlag
- kollabierte
- durchlebte
- schadlos
- schwanden
- wieder
- unterzog
- überlegte
- unterbrechen
- trennen
- zufriedengeben
- hinnehmen
- nachließen
- anknüpfen
- überstandenen
- näherte
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu erholen
- erholen und
- wieder erholen
- erholen konnte
- mehr erholen
- erholen sich
- zu erholen und
- sich erholen
- erholen . Die
- erholen sollte
- nicht erholen
- erholen können
- erholen kann
- erholen konnten
- mehr erholen und
- erholen sich die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈhoːlən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- borealen
- funktionalen
- Rollenspielen
- sterilen
- Drehzahlen
- bezahlen
- Stilen
- axialen
- Walen
- Pistolen
- lokalen
- liberalen
- pastoralen
- dorsalen
- totalen
- Höhlen
- Freundschaftsspielen
- Kongresspolen
- transzendentalen
- Ligaspielen
- dezentralen
- Sandalen
- Merkmalen
- Skalen
- neutralen
- Krokodilen
- sozialen
- Volkshochschulen
- Auswärtsspielen
- Polen
- vielen
- Mahlen
- globalen
- Landtagswahlen
- feudalen
- Maschinenpistolen
- Spiralen
- Kohlen
- Videospielen
- fielen
- Sohlen
- bilingualen
- Teilnehmerzahlen
- Stühlen
- Realschulen
- fundamentalen
- Berufsschulen
- verbalen
- abzielen
- Annalen
- Bevölkerungszahlen
- zweidimensionalen
- Kuhlen
- orthogonalen
- einholen
- zählen
- realen
- Einwohnerzahlen
- radikalen
- Befehlen
- Mongolen
- Volksschulen
- brutalen
- Fahrgastzahlen
- quälen
- Punktspielen
- vertikalen
- wählen
- fehlen
- Fohlen
- zahlen
- Lichtstrahlen
- Endspielen
- wiederholen
- Kathedralen
- surrealen
- erspielen
- schwulen
- formalen
- Ordinalzahlen
- zielen
- Computerspielen
- Stielen
- Gesamtschulen
- Muschelschalen
- spielen
- strahlen
- gemahlen
- kühlen
- radialen
- Vandalen
- schulen
- Kanälen
- Lokalen
- Liberalen
- minimalen
- Kennzahlen
- psychosozialen
- Klavierspielen
- ausstrahlen
Unterwörter
Worttrennung
er-ho-len
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- erholenden
- erholende
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Art |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Psychologie |
|
|
Unternehmen |
|
|
U-21-Männer |
|
|
Medizin |
|
|
New York |
|
|
Computerspiel |
|
|
Feldherr |
|
|
New Jersey |
|
|
HRR |
|
|
Landschaft |
|