Häufigste Wörter

Ausdruck

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Pluralformen: Ausdrucke, Ausdrücke
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Aus-druck
Nominativ der Ausdruck
die Ausdrücke
die Ausdrucke
Dativ des Ausdrucks
des Ausdruckes
der Ausdrücke
der Ausdrucke
Genitiv dem Ausdruck
den Ausdrücken
den Ausdrucken
Akkusativ den Ausdruck
die Ausdrücke
die Ausdrucke
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Ausdruck
 
(in ca. 12% aller Fälle)
изразя
de Ich möchte auch die Hoffnung zum Ausdruck bringen , dass auf diese Freilassung auch die Freilassung der mehr als 2 000 politischen Gefangenen folgt , andererseits kann man die Freilassung von Aung San Suu Kyi , wie Herr Posselt erwähnte , nur als eine symbolische Geste betrachten .
bg Бих искал също така да изразя надежда , че това освобождаване ще бъде последвано от освобождаването на над 2 000 политически затворници , защото , както спомена г-н Posselt , в противен случай ще гледаме на това само като на символичен жест .
Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
израз
de In Uganda und einigen anderen afrikanischen Ländern gibt es Stimmen die sagen , dass unser Interesse an diesem Thema ein Ausdruck für Neokolonialismus ist oder wir uns in Dinge einmischen , die uns nichts angehen .
bg В Уганда и в някои други африкански държави се надигат гласове , че нашият интерес към тази тема представлява израз на неоколониализъм , че се месим в работи , които не са наша грижа .
Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
да изразя
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
изрази
de Der Europäische Rat hat seiner Hoffnung Ausdruck gegeben , dass man bis Ende April möglichst eine Einigung über die Struktur des Europäischen Auswärtigen Dienstes finden möge .
bg ( DE ) Европейският съвет изрази надеждата си за евентуално постигане на споразумение относно структурата на Европейската служба за външна дейност , когато е възможно , до края на април .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
изразява
de Des Weiteren betont er die Bedeutung des fortlaufenden Informierens des Parlaments , damit dieses das Verfahren von Anfang an beobachten kann , da es dadurch die Möglichkeit hat , seine Bedenken und Prioritäten zum Ausdruck zu bringen .
bg В него се набляга и на значението на непрестанното информиране на Парламента , за да може той да следи процеса от началото , тъй като това ще му даде възможност да изразява опасенията и приоритетите си .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
нашата
de Wir gedenken den mehr als 5 000 Opfern in Europa und verleihen unserer Solidarität mit den unzähligen Verletzten Ausdruck , die durch die Barbarei des Terrorismus zu Schaden kamen .
bg Днес отдаваме почит на паметта на повече от 5 000 жертви в Европа и изразяваме нашата солидарност с неизброимите жертви , пострадали от варварството на тероризма .
als Ausdruck
 
(in ca. 94% aller Fälle)
като израз
Ausdruck bringen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
изразя
Ausdruck bringen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
да изразя
zum Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
изрази
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
да изразя
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
своята
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
изразя
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
солидарност
zum Ausdruck bringen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
да изразя
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Ausdruck
 
(in ca. 35% aller Fälle)
udtryk
de Herr Präsident , ich bedanke mich bei meinen Kollegen für diesen Bericht , der mir sehr gut zu sein scheint , weil er meiner Meinung nach der politische Ausdruck der Auffassung der Gesamtheit dieses Parlaments ist .
da Hr . formand , jeg takker mine kolleger for denne betænkning , som er virkeligt god , idet den efter min opfattelse er det politiske udtryk for , hvad alle i dette parlament tænker .
Ausdruck
 
(in ca. 11% aller Fälle)
udtryk for
Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
udtrykke
de Ich gratuliere meinen slowakischen Kolleginnen und Kollegen zu diesem Erfolg , und als polnischer Abgeordneter des Europäischen Parlaments möchte ich meiner Hoffnung Ausdruck geben , dass auch mein Land schon bald dazustoßen möge .
da Jeg gratulerer mine slovakiske kolleger med deres succes , men jeg vil samtidig gerne som polsk medlem af Parlamentet udtrykke håb om , at mit land snart vil slutte sig til dem .
den Ausdruck
 
(in ca. 65% aller Fälle)
udtrykket
ein Ausdruck
 
(in ca. 48% aller Fälle)
et udtryk
Hoffnung Ausdruck
 
(in ca. 37% aller Fälle)
håb
Ausdruck zu
 
(in ca. 24% aller Fälle)
give udtryk
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
givet udtryk
Ausdruck .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
.
zum Ausdruck
 
(in ca. 21% aller Fälle)
udtryk
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
udtrykke
Ausdruck bringen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
udtrykke
zum Ausdruck
 
(in ca. 18% aller Fälle)
udtryk for
Ausdruck bringen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
give udtryk
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
udtryk
Ausdruck bringen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
udtrykke min
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
udtrykt
Deutsch Häufigkeit Englisch
Ausdruck
 
(in ca. 14% aller Fälle)
express
de Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte zunächst im Namen der Fraktion der Grünen meine Freude über die Beschlüsse zum Ausdruck bringen , die der Sicherheitsrat diese Woche insbesondere im Hinblick auf das Waffenembargo gefasst hat , wobei allerdings gesichert sein muss , dass dieses Embargo wirklich eingehalten wird und der Waffenhandel viel effizienter kontrolliert werden kann , wie dies im Bericht unseres Kollegen Romeva i Rueda hervorgehoben wird .
en Mr President , ladies and gentlemen , I wish firstly , on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance , to express my delight in the decisions taken by the Security Council this week , particularly concerning the arms embargo , on condition however that this embargo is genuinely respected and that arms sales can be controlled much more effectively , as is also emphasised in the report presented by our colleague , Mr Romeva i Rueda .
Ausdruck
 
(in ca. 11% aller Fälle)
expressed
de Er brachte auch seine Überzeugung zum Ausdruck , dass das Land derzeit einen Prozess der – ich zitiere – Lukaschenkisierung durchläuft .
en He also expressed his belief that the country is currently undergoing a process of , and I quote , ‘ Lukashenkisation ’ .
Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
expression
de Meiner Ansicht nach hat unser Team tatsächlich sehr positive Arbeit geleistet , da es den neuen Befugnissen und der Stärkung der Rechte infolge des Vertrages von Lissabon mit dieser Rahmenvereinbarung Ausdruck verleihen konnte .
en I believe that the work carried out by our team was , in fact , very positive , as in this framework agreement , it has managed to give expression to the new competences and the strengthening of powers arising from the Treaty of Lisbon .
den Ausdruck
 
(in ca. 62% aller Fälle)
the expression
Ausdruck gebrachten
 
(in ca. 62% aller Fälle)
expressed
ein Ausdruck
 
(in ca. 61% aller Fälle)
an expression
Ausdruck der
 
(in ca. 52% aller Fälle)
expression of
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 50% aller Fälle)
expressed
Ausdruck bringen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
express
zum Ausdruck
 
(in ca. 25% aller Fälle)
expressed
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
express
Ausdruck .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
.
Ausdruck zu
 
(in ca. 17% aller Fälle)
expressing
Ausdruck bringen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
express my
zum Ausdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
express
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Ausdruck
 
(in ca. 24% aller Fälle)
väljendada
de ( RO ) Lassen Sie mich am Anfang der Hoffnung Ausdruck verleihen , dass der spanische Ratsvorsitz trotz des ziemlich allgemein gehaltenen Programms konkrete Ergebnisse gegen Ende Juni erzielen wird .
et ( RO ) Lubage mul kõigepealt väljendada lootust , et vaatamata oma tegevuskava üsna üldisele olemusele saavutab eesistujariik Hispaania juuni lõpuks konkreetseid tulemusi .
Ausdruck
 
(in ca. 5% aller Fälle)
muret
de Viele haben ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck gebracht , was mit den AKP-Staaten geschehen wird .
et Paljud inimesed on väljendanud muret AKV riikide tulevase olukorra pärast .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
väljendada oma
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oma
de Und auch ich habe dies in meinem Berichtsentwurf zum Ausdruck gebracht .
et Ja seda olen ka mina oma raporti projektis öelnud .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
meie
de Es gibt keinen Zweifel über die Ideen , die jeder hier zum Ausdruck gebracht hat : die Wichtigkeit unserer Beziehung mit Kanada , die Wichtigkeit der Partnerschaft und unserer gemeinsamen Werte mit einem großen demokratischen Land , mit dem wir aus strategischen Gründen kooperieren sollten .
et Pole alust kahelda ideedes , mida kõik on väljendanud : meie ja Kanada suhete tähtsuses , partnerluse tähtsuses , suure demokraatliku riigiga jagatavates ühistes väärtustes ega strateegilises vajaduses selle riigiga koostööd teha .
Ausdruck .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
.
Ausdruck bringen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
väljendada
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 29% aller Fälle)
väljendanud
Ausdruck bringen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
väljendada oma
zum Ausdruck
 
(in ca. 9% aller Fälle)
väljendada
zum Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • oma
  • Oma
zum Ausdruck
 
(in ca. 5% aller Fälle)
muret
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
selgelt
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
väljendatud
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
väljendab
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
väljendanud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Ausdruck
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ilmaista
de Der Gipfel sollte Ausdruck sein dafür , dass die EU die Ratifizierung und Implementierung der neuen Protokolle zwischen Armenien und der Türkei unterstützt .
fi Huippukokouksessa pitäisi ilmaista tuki Armenian ja Turkin välisten uusien pöytäkirjojen ratifioinnille ja täytäntöönpanolle .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Ich finde , dass ist ein guter Ausdruck .
fi Minusta se oli hyvä lause .
Ausdruck .
 
(in ca. 53% aller Fälle)
.
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ilmaista
Ausdruck bringen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
ilmaista
Ausdruck zu
 
(in ca. 22% aller Fälle)
ilmaista
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ilmaissut
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ilmaisseet
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
zum Ausdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ilmaista
Deutsch Häufigkeit Französisch
Ausdruck
 
(in ca. 12% aller Fälle)
exprimer
de Frau Präsidentin ! Ich möchte meine zwei Minuten dafür verwenden , meiner Zufriedenheit darüber Ausdruck zu verleihen , dass mit dem nun vorliegenden Entwurf die Arbeit hinsichtlich der Verhinderung der Verbreitung so genannter armutsbedingter Krankheiten wie HIV , Malaria und TBC intensiviert werden kann .
fr Madame la Présidente , je souhaite utiliser mes deux minutes pour exprimer ma satisfaction quant au fait que la proposition actuellement présentée permet d'accroître le travail en matière de prévention de la propagation des " maladies liées à la pauvreté " , à savoir le VIH , la malaria et la tuberculose surtout .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • je
  • Je
de Ich wäre vorsichtiger bei der Verwendung des Wortes " historisch " , weil wir diesen Ausdruck meiner Meinung nach abwerten , wenn wir ihn allzu oft benutzen .
fr Je suis plus réticente à utiliser le mot " historique " , parce que je pense que nous risquons de dévaloriser ce concept en l'utilisant trop souvent .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
exprimé
de Herr Präsident , es gehört zu den wohltuenden Eigenheiten dieses Parlaments , daß hier eine konsequente und aktive Menschenrechtspolitik betrieben wird , daß die Fahne der Menschenrechte hier hochgehalten wird , wie es Frau Malmström zum Ausdruck gebracht hat .
fr Monsieur le Président , une des caractéristiques digne d'intérêt de ce Parlement est le fait que l'on mène ici une politique des droits de l'homme active et conséquente ; on défend vaillamment les couleurs comme l' a exprimé Mme Malmström .
Ausdruck eines
 
(in ca. 93% aller Fälle)
l'expression d'un
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 37% aller Fälle)
exprimé
Ausdruck zu
 
(in ca. 29% aller Fälle)
d'exprimer
Ausdruck bringen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
exprimer
Ausdruck .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
.
zum Ausdruck
 
(in ca. 9% aller Fälle)
exprimer
zum Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
exprimé
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
exprime
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Ausdruck
 
(in ca. 10% aller Fälle)
έκφραση
de Deshalb hatten wir mit ihrem Einverständnis den Ausdruck geändert .
el Συμφώνησε λοιπόν και αλλάξαμε αυτή την έκφραση .
Ausdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
εκφράσω
de Bei dieser Gelegenheit möchte ich meinen Wunsch zum Ausdruck bringen , dass die Europäische Union umgehend auch Regelungen für die Vermittlung öffentlicher Versicherungen treffen möge .
el Επωφελούμαι της ευκαιρίας για να εκφράσω την ευχή να ρυθμίσει σύντομα η Ευρωπαϊκή Ένωση και τη διαμεσολάβηση στις δημόσιες ασφάλειες .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
εκφράζει
de Zwar sind auch viele Männer Opfer von Gewalt , wenn wir aber heute an diesem 8 . März vor allem den Kampf gegen die Gewalt gegenüber Frauen und Kindern aufnehmen und verstärken wollen , so können wir meines Erachtens , um es mit den Worten von Kommissarin Gradin zu sagen , erfreut sein , wenngleich unsere Versammlung dies natürlich nicht richtig zum Ausdruck bringt .
el Υπάρχουν και πολλοί άνδρες θύματα βία . Εάν όμως θέλουμε σήμερα , στις 8 Μαρτίου , να ξεκινήσουμε και να ενισχύσουμε τον αγώνα για την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών και των παιδιών , είμαι της γνώμης ότι πρέπει να είμαστε ικανοποιημένοι με τα λόγια της Επιτρόπου Gradin , παρά το γεγονός ότι αυτή η πλευρά δεν εκφράζει καθόλου την ικανοποίησή της .
ein Ausdruck
 
(in ca. 77% aller Fälle)
έκφραση
Ausdruck bringen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
εκφράσω
Ausdruck .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Αυτό
Ausdruck .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
εκφράσει
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
εξέφρασε
Ausdruck bringen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
να εκφράσω
Ausdruck bringen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
μου για
Ausdruck bringen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
εκφράσω την
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
μου
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
εκφράζει
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
να εκφράσω
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
βαθιά
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ανησυχία
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Ausdruck
 
(in ca. 13% aller Fälle)
esprimere
de Außerdem möchte ich der Hoffnung Ausdruck verleihen , dass dieses Verfahren für den zweiten und vierten Omnibus-Vorschlag mit dem gleichen Rhythmus und Tempo vorangetrieben wird , wobei der vierte vermutlich etwas härter und kniffliger wird .
it Inoltre , vorrei esprimere la speranza che questo processo continui allo stesso ritmo e con lo stesso entusiasmo per la seconda e quarta proposta omnibus - la quarta mi sembra un po ' più complessa e difficile da trattare .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
espresso
de Doch meines Wissens haben sich , wie Sie selbst gerade gesagt haben , die Mitglieder der kanadischen Delegation entschuldigt und ihr Bedauern über diesen Vorfall zum Ausdruck gebracht .
it So , d' altronde , come lei stesso ha appena ricordato , che i membri della delegazione canadese si sono scusati e che hanno espresso il loro rammarico per questo incidente .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
espressione
de Mit unserer mündlichen Anfrage bringen wir eigentlich unser Bedauern darüber zum Ausdruck , dass sich der Rat aus diesen Verhandlungen heraushält .
it La nostra interrogazione orale è infatti un ’ espressione di rammarico per il fatto che il Consiglio non abbia avviato tali negoziati .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
preoccupazione
de Der Ausschuß für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherschutz begrüßt die Mitteilung der Kommission über die Wege zur Stadtentwicklung in der Europäischen Union , doch wir möchten auch unsere Besorgnis zum Ausdruck bringen , auf die wir in unserer Stellungnahme detaillierter eingehen .
it La commissione per la protezione dell ' ambiente , la sanità pubblica e la tutela dei consumatori approva alla comunicazione della Commissione sulla problematica urbana , anche se è d'obbligo esprimere preoccupazione in merito ad alcuni punti che sono dettagliatamente illustrati nel parere .
Ausdruck bringen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
esprimere
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 30% aller Fälle)
espresso
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
esprimere
Ausdruck .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
Ausdruck zu
 
(in ca. 13% aller Fälle)
esprimere
zum Ausdruck
 
(in ca. 9% aller Fälle)
esprimere
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Ausdruck
 
(in ca. 14% aller Fälle)
paust
de Die Kommission möchte ihr Mitgefühl für die Opfer dieser menschlichen Tragödie zum Ausdruck bringen sowie ihre Empörung über dieses Unglück .
lv Komisija vēlas izteikt savu līdzjūtību šīs nelaimes upuriem un paust dusmas par šo traģēdiju .
Ausdruck
 
(in ca. 9% aller Fälle)
izteikt
de Ich möchte meinen Dank zum Ausdruck bringen und dem Berichterstatter Dimitrios Papadimoulis zu seinem hervorragenden Beitrag zur Verordnung über das Verbot der Ausfuhr von metallischem Quecksilber gratulieren . Das gilt auch für die Mitglieder des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit und ihren positiven und konstruktiven Input .
lv Priekšsēdētāja kungs , dāmas un kungi ! Es vēlētos izteikt pateicību un apsveikumus referentam Papadiomulis kungam par šo lielisko devumu Regulai par metāliskā dzīvsudraba eksporta aizliegumu , kā arī Vides , sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas locekļiem par viņu pozitīvo un konstruktīvo ieguldījumu .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bažas
de Viele haben ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck gebracht , was mit den AKP-Staaten geschehen wird .
lv Daudzi ir pauduši bažas par to , kas notiks ar ĀKK valstīm .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jāpauž
de Natürlich kann demgegenüber Bedauern zum Ausdruck gebracht werden : Bedauern darüber , dass im Text auf die Symbole der Europäischen Union verzichtet wurde , Bedauern über die Opt-out-Klauseln , die einige Länder durchgesetzt haben , insbesondere bei der Charta , und schließlich auch Bedauern über die Komplexität des Vertrags , für den ich einen konsolidierten Text fordere , damit die europäischen Bürger versuchen können , sich darin zurechtzufinden .
lv Acīmredzot ir jāpauž zināma nožēla . Nožēla par Eiropas Savienības simbolu neiekļaušanu tekstā ; nožēla par dažu valstu iegūtajām izņēmuma tiesībām , jo īpaši attiecībā uz hartu ; un visbeidzot nožēla par Līguma sarežģītību , kas man liek pieprasīt konsolidētu tekstu , lai Eiropas pilsoņi var mēģināt to saprast .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
savu
de Die Kommission kann nur die verschiedenen Haltungen , die in diesem Haus zum Ausdruck gebracht wurden , zur Kenntnis nehmen , sie kann aber nicht zu einer Frage Stellung nehmen , die nicht unter europäisches Recht fällt .
lv Komisija var tikai atzīmēt atšķirīgos viedokļus , kas izskanēja šajā Parlamentā , taču tā nevar paust savu viedokli par jautājumu , kas neattiecas uz Eiropas tiesību aktiem .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • arī
  • Arī
de Unter Berücksichtigung meiner Ansichten , die ich in vorhergehenden Erklärungen zur Abstimmung zum Ausdruck gebracht habe , und weil ich nicht damit einverstanden bin , wie das Verfahren ablief , dass nicht zunächst Folgenabschätzungen durchgeführt wurden , als klar war , dass ein Nahrungsmittel betroffen ist , das für einige Regionen der Europäischen Union , zum Beispiel die Regionen in äußerster Randlage , von großer Bedeutung ist , enthalte ich mich der Stimme , um so meinen Einwendungen Ausdruck zu verleihen .
lv Ņemot vērā manu nostāju , kas izteikta manās iepriekšējās deklarācijās par balsojumu , kā arī to , ka es nepiekrītu veidam , kādā minētais process attīstījās - nesniedzot iepriekšējus ietekmes novērtējumus , kad kļuva zināms , ka jautājums skar kultūraugus , kuri ir svarīgi konkrētiem Eiropas Savienības reģioniem , piemēram , attālākajiem reģioniem . Lai demonstrētu savus iebildumus , es atturējos no balsošanas .
den Ausdruck
 
(in ca. 71% aller Fälle)
izteicienu
Ausdruck .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
.
Ausdruck bringen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
paust
zum Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
savu
zum Ausdruck
 
(in ca. 5% aller Fälle)
paust
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
paust savu
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bažas
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vēlos
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
viedokli
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
atbalstu
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
skaidri
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Eiropas
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
izteikt
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bažas par
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Ausdruck
 
(in ca. 15% aller Fälle)
išreikšti
de ( CS ) Herr Präsident ! Ich möchte ebenfalls meinen Unmut darüber zum Ausdruck bringen , dass wir uns heute nicht auf die Bedingung einigen konnten , dass die für den Entwicklungshilfehaushalt bereitgestellten europäischen Mittel nicht für Aktivitäten wie Familienplanung durch Zwangsabtreibungen oder Zwangssterilisierungen verwendet werden dürfen .
lt ( CS ) Pone pirmininke , aš taip pat noriu išreikšti savo susierzinimą dėl to , kad šiandien nesugebėjome susitarti dėl sąlygos , kad ES biudžeto lėšos , skirtos vystomajai pagalbai , nebūtų naudojamos tokiai veiklai kaip šeimos planavimas , apimantis priverstinius abortus ar privalomą sterilizaciją , finansuoti .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
išraiška
de Es muss ebenfalls gesagt werden , dass diese Verfassung am 18 . April mit 262 Stimmen dafür und 44 Stimmen dagegen angenommen wurde und das ist ein Ausdruck der Demokratie .
lt Taip pat reikia pasakyti , kad ši konstitucija buvo priimta balandžio 18 d. , tuomet už ją balsavo 262 parlamento nariai , o 44 buvo prieš , ir tai yra demokratijos išraiška .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
solidarumą
de Wenn Sie gestatten , möchte ich noch eine ganz persönliche Anmerkung dazu machen , die ich auch gegenüber den Mitgliedstaaten seit den ersten Diskussionen über die Vogelgrippe zum Ausdruck gebracht habe : Wir sind nicht nur zur Solidarität gegenüber den Entwicklungsländern , gegenüber Drittstaaten verpflichtet , indem wir sie beim Umgang mit dieser Gesundheitsgefahr unterstützen , sondern das ist auch eine Form der Selbstverteidigung , und wir müssen erkennen , dass wir uns selbst nicht als immun und in unserer gemütlichen Region hier in der Europäischen Union geschützt betrachten dürfen .
lt Jums leidus , norėčiau taip pat pridurti savo asmeninę poziciją , kurią kartu su valstybėmis narėmis iškėlėme po pirmos diskusijos dėl paukščių gripo : mes ne tik esame atsakingi už solidarumą besivystančių trečiųjų šalių atžvilgiu , padėdami jiems spręsti sveikatos problemas , tačiau turime apsaugoti ir save , ir turime suprasti , kad negalime laikyti savęs atspariais užkrečiamoms ligoms ir apsaugotais savo jaukioje erdvėje čia , Europos Sąjungoje .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pareikšti
de Neben dem Ausdruck unseres Beileids über diese blutigen Ereignissen finde ich , dass wir der philippinischen Regierung unsere Unterstützung anbieten müssen , um die Rolle Europas bei der Lösung ernster bewaffneter Konflikte und Widerstände herauszufinden , die dieses unglückliche Land in ein Blutbad gestürzt haben .
lt Manau , kad privalome ne tik pareikšti užuojautą dėl šių kruvinų įvykių , bet ir pasiūlyti tvirtą paramą Filipinų Vyriausybei , parodydami , kad Europa gali padėti spręsti rimtus ginkluotus konfliktus , ir opozicijai , kuri kraujyje maudo šią nelaimingą šalį .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
savo
de Im Geiste der Solidarität möchte ich unsere große Freude darüber zum Ausdruck bringen , dass eine der Schlüsselfiguren im Freiheitskampf der Solidarność-Bewegung nunmehr zum Vorsitzenden unseres Parlaments ernannt wurde .
lt Be to , solidarumo atmosferoje noriu išreikšti savo pasitenkinimą , kad viena pagrindinių organizacijos " Solidarność " asmenybių buvo paskirta vadovauti Parlamentui .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
išreiškia
de Sie gibt ferner ihrer Hoffnung Ausdruck , dass das Referendum in einer friedlichen Atmosphäre und in transparenter Weise stattfindet .
lt Ji taip pat išreiškia viltį , kad referendumas įvyks taikioje atmosferoje ir skaidriu būdu .
Ausdruck der
 
(in ca. 86% aller Fälle)
išraiška
Ausdruck zu
 
(in ca. 48% aller Fälle)
išreikšti savo
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
išreikšti
Ausdruck bringen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
išreikšti
Ausdruck bringen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
išreikšti savo
zum Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
išreikšti
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
susirūpinimą
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pareikšti
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tai
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
savo
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
uitdrukking
de Einige Grundrechte der Menschen werden stetig und bewusst durch die Zentralregierung verweigert , die sogar ihren Griff verstärkt hat und die Bürger daran hindert , ihre Gedanken , ihre politischen Überzeugungen und ihren Glauben frei zum Ausdruck zu bringen .
nl Enkele fundamentele mensenrechten worden voortdurend en opzettelijk genegeerd door de centrale regering . Sterker nog , zij verstevigt haar wurggreep en maakt het de burgers onmogelijk hun eigen ideeën , hun eigen politieke ideologie en hun eigen geloof vrijelijk tot uitdrukking te brengen .
Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
uiting
de Frau Präsidentin , ich möchte einige Bedenken zum Ausdruck bringen , die sich auf die Auswirkungen des MAI auf die Entwicklungsländer beziehen . Dies ist ein besonders wichtiger Aspekt , da die Entwicklungsländer , wie bereits erwähnt , zwar nicht an den Verhandlungen teilnehmen dürfen , aber dem Einfluß des MAI unterliegen werden .
nl Mevrouw de Voorzitter , ik zou graag uiting geven aan mijn bezorgdheid over de ontwikkelingslanden en de MOI , met name over het feit dat deze landen , zoals andere sprekers reeds hebben opgemerkt , uitgesloten zijn van de onderhandelingen , hoewel ze van grote invloed op hen zijn .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Der Rat stellt allgemein fest , daß sowohl die Türkei als auch Marokko die nukleare Sicherheitskonvention unterzeichnet haben , deren Ziele im Zusammenhang mit den Befürchtungen stehen , die die verehrten Abgeordneten in ihren Fragen zum Ausdruck gebracht haben .
nl De Raad constateert in het algemeen dat zowel Turkije als Marokko de algemene overeenkomst over nucleaire veiligheid hebben ondertekend , waarvan de doelstellingen betrekking hebben op de zorgen die in de vragen van de geachte afgevaardigden naar voren zijn gekomen .
Ausdruck zu
 
(in ca. 17% aller Fälle)
uitdrukking te
Ausdruck bringen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
uitspreken
Ausdruck .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
.
zum Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
uiting
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
uitgesproken
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
duidelijk
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tot uitdrukking
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Ausdruck
 
(in ca. 26% aller Fälle)
wyrazić
de Ich möchte auch die Hoffnung zum Ausdruck bringen , dass auf diese Freilassung auch die Freilassung der mehr als 2 000 politischen Gefangenen folgt , andererseits kann man die Freilassung von Aung San Suu Kyi , wie Herr Posselt erwähnte , nur als eine symbolische Geste betrachten .
pl Chciałbym też wyrazić nadzieję , że po tym zwolnieniu nastąpi uwolnienie ponad 2000 więźniów politycznych , ponieważ - jak już wspomniał pan poseł Posselt - w przeciwnym razie w naszych oczach będzie to tylko pusty gest .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
wyraz
de Herr Präsident ! Die Freiwilligentätigkeit ist Ausdruck europäischer sozialer Werte wie Solidarität und Nichtdiskriminierung .
pl Panie przewodniczący ! Wolontariat stanowi wyraz europejskich wartości społecznych , takich jak solidarność i niedyskryminacja .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
wyrazem
de Es ist natürlich wichtig , dass das Instrument nicht Ausdruck des öffentlichen Willens von nur einem Land oder einer begrenzten Anzahl von Staaten ist .
pl Oczywiście chodzi tu o uniknięcie sytuacji , że będzie on wyrazem woli społeczeństwa jednego tylko kraju lub pewnej grupy krajów .
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
wyrazić
Ausdruck bringen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
wyrazić
zum Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
wyrazić
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
wyrażone
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
też
dieser Polarität Ausdruck
 
(in ca. 100% aller Fälle)
jest odzwierciedlenie tej polaryzacji .
zum Ausdruck bringen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
wyrazić
Ausdruck gebracht .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
.
zum Ausdruck gebracht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
wyraźnie
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Ausdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
expressão
de Das ist nicht mehr und nicht weniger als der Ausdruck unseres festen politischen Willens , unser gemeinsames Schicksal zu verteidigen .
pt É , nada mais , nada menos do que a expressão da nossa firme vontade política de defender o nosso destino comum .
Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
manifestar
de Ich möchte daher meine Unterstützung für die Kommission zum Ausdruck bringen , die den Einsatz von Gewalt gegen unschuldige Zivilisten , die Opfer der Übergriffe der diese Region besetzenden sudanesischen Armee waren und immer noch sind , aufs Schärfste verurteilt hat .
pt Gostaria , portanto , de manifestar o meu apoio à Comissão , que tem condenado inequivocamente o uso da violência contra civis inocentes , os quais foram e são ainda vítimas da intervenção do exército sudanês que ocupa esta região .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
expressar
de Ich möchte hier betonen , dass ausnahmslos jedes Mitglied unseres Ausschusses seine bzw . ihre Auffassung zum Ausdruck bringen konnte .
pt Gostaria de reiterar que todos os membros da nossa comissão , sem excepção , puderam expressar as suas ideias .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
preocupação
de Herr Präsident , sehr geehrte Mitglieder der Kommission , zwar stoßen die Möglichkeiten für eine verstärkte transeuropäische Zusammenarbeit im Rahmen von INTERREG auf meine ausgesprochene Zustimmung , doch muß ich meiner Besorgnis Ausdruck verleihen , daß der Vorschlag weniger Möglichkeiten dieser Art für Küstenregionen als für die übrigen Regionen enthält .
pt Senhor Presidente , Senhores Comissários , acolho com a maior satisfação as perspectivas de intensificação da cooperação transeuropeia no âmbito do programa INTERREG , mas não posso deixar de manifestar a minha preocupação pelo facto de a proposta da Comissão oferecer menos oportunidades , a este nível , às regiões marítimas do que às outras regiões da União .
Ausdruck .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
.
Ausdruck bringen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
manifestar
Ausdruck bringen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
expressar
Ausdruck bringen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
exprimir
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Ausdruck
 
(in ca. 16% aller Fälle)
exprim
de Ich möchte meine Enttäuschung darüber zum Ausdruck bringen , dass die Kommission das gesamte Thema der Migration auf die Schwierigkeiten im Mittelmeerraum und im Schengen-Raum einengt .
ro Aș dori să îmi exprim dezamăgirea cu privire la faptul că întreaga problemă a migrației este limitată de către Comisie la problemele din regiunea mediteraneeană și din spațiul Schengen .
Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
exprimat
de Viele Delegationen haben auch ihren starken Wunsch zum Ausdruck gebracht , den Strafverfolgungsbehörden Zugang zur Eurodac-Datenbank zu gewähren .
ro Un număr mare de delegații și-au exprimat , de asemenea , dorința puternică de a acorda autorităților de aplicare a legii acces la baza de date Eurodac .
Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
să-mi exprim
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
expresia
de Die 5 Milliarden EUR auf zwei Jahre sind Ausdruck europäischer Solidarität .
ro 5 miliarde de euro pentru o perioadă de doi ani reprezintă expresia solidarităţii europene .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
exprimă
de Der gemeinsame Entschließungsantrag der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) , der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament und der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa zur Strategie Europa 2020 ist Ausdruck des gemeinsamen Entschlusses , politisch im Angesicht des Kapitals jedes Mittel zu nutzen , um den kaltblütigen Angriff und die volksfeindlichen Pläne der Monopole gegen die Arbeiterklasse und Arbeitnehmer in der ganzen EU umzusetzen .
ro Propunerea comună de rezoluţie a Partidului Popular European ( Creştin-Democrat ) , a Grupului Alianţei Progresiste a Socialiştilor şi Democraţilor din Parlamentul European şi a Grupului Alianţei Liberalilor şi Democraţilor pentru Europa privind Strategia UE 2020 exprimă decizia comună a feţei politice a capitalului de a utiliza toate mijloacele pentru a implementa atacul brutal şi planurile antisociale ale monopolurilor împotriva claselor muncitoare şi a lucrătorilor din toată Uniunea Europeană .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
exprime
de Angesichts dieser Handlungsweisen kann von Solidaritäts - und Mitgefühlsbekundungen keine Rede sein , und ich möchte den Rat und die Kommission dazu auffordern , zu versuchen , mit den Mitgliedstaaten zu sprechen , damit diese , wenn sie wirklich ihre Solidarität zum Ausdruck bringen möchten , nicht solch haarsträubende Geschichten verbreiten .
ro Există prea puțină dovadă de solidaritate și de compasiune în astfel de acțiuni , și aș solicita Consiliului și Comisiei să încerce să comunice cu statele membre pentru a le spune că , dacă doresc cu adevărat să-și exprime solidaritatea , acestea nu ar trebui să publice astfel de povești alarmante .
Ausdruck einer
 
(in ca. 80% aller Fälle)
expresia unei
Ausdruck zu
 
(in ca. 44% aller Fälle)
exprima
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 40% aller Fälle)
exprimat
Ausdruck bringen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
exprim
Ausdruck bringen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
să-mi exprim
zum Ausdruck
 
(in ca. 14% aller Fälle)
exprimat
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
exprimate
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
exprimată
Ausdruck bringen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
îmi exprim
Ausdruck bringen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
să îmi exprim
zum Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
exprim
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
exprimate
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Ausdruck
 
(in ca. 15% aller Fälle)
uttryck
de Ich muss sagen , dass die Ausführungen der weiblichen Mitglieder Ausdruck einer neuen Phase sind , die ihren Anfang in der Europäischen Union nimmt , auch auf dem Gebiet der Gleichstellung der Geschlechter .
sv Jag måste säga att dessa anföranden av kvinnliga ledamöter är ett uttryck för en ny fas som håller på att ta sin början inom Europeiska unionen , även på området för jämställdhet .
Ausdruck
 
(in ca. 12% aller Fälle)
uttrycka
de Im Gedenken an die fast eine Million zählenden Opfer und als Ausdruck unserer Hoffnung , dass wir nie wieder eine derartige Tragödie erleben mögen , möchte ich Sie bitten , eine Schweigeminute einzulegen .
sv Till minne av offren , nära en miljon människor , och för att uttrycka vår förhoppning om att vi aldrig mer skall behöva uppleva en sådan tragedi , håller vi nu en tyst minut .
Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uttryck för
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
oro
de In einer Erwägung der angenommenen Entschließung wird die Sorge zum Ausdruck gebracht , dass nicht genug von ihnen genannt werden !
sv Värre än så , i ett skäl i den resolution som antogs uttrycks oro över att inte tillräckligt många länder är omnämnda .
den Ausdruck
 
(in ca. 96% aller Fälle)
uttrycket
Ausdruck der
 
(in ca. 48% aller Fälle)
uttryck för
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
uttrycka
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
uttrycka min
Ausdruck bringen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
uttrycka
Ausdruck .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 15% aller Fälle)
uttryckt
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
uttryckte
Ausdruck bringen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
uttrycka min
zum Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
uttrycka
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
Ausdruck bringen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • Jag
  • jag
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Ausdruck
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vyjadriť
de ( CS ) Herr Präsident ! Ich möchte ebenfalls meinen Unmut darüber zum Ausdruck bringen , dass wir uns heute nicht auf die Bedingung einigen konnten , dass die für den Entwicklungshilfehaushalt bereitgestellten europäischen Mittel nicht für Aktivitäten wie Familienplanung durch Zwangsabtreibungen oder Zwangssterilisierungen verwendet werden dürfen .
sk ( CS ) Vážený pán predsedajúci , aj ja by som chcela vyjadriť svoje rozhorčenie na tým , že sme dnes pre rozpočet na rozvojovú pomoc nedokázali odhlasovať podmienku , že európske prostriedky nesmú byť použité na financovanie takých aktivít , ako je plánovanie rodičovstva prostredníctvom vynútených potratov alebo nariadenej sterilizácie .
Ausdruck
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vyjadril
de Frau Präsidentin , ich möchte dem Herrn Kommissar dafür danken , was meines Erachtens ein überzeugender und wahrhaftiger Ausdruck seines Wunsches zur Umsetzung dieser Politik der Vereinfachung war , obwohl mir niemals ein Landwirt begegnet ist , der mich gebeten hätte , die Gemeinsame Agrarpolitik zu vereinfachen .
sk Vážená pani predsedajúca , chcem poďakovať pánovi komisárovi za to , že podľa mňa tak rázne a úprimne vyjadril svoju túžbu vykonávať túto politiku zjednodušovania , hoci som sa nikdy nestretla s poľnohospodárom , ktorý by ma požiadal o zjednodušenie spoločnej poľnohospodárskej politiky .
den Ausdruck
 
(in ca. 83% aller Fälle)
výraz
Ausdruck gebrachten
 
(in ca. 62% aller Fälle)
vyjadrené
Hoffnung Ausdruck
 
(in ca. 34% aller Fälle)
vyjadriť nádej
Ausdruck bringen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
vyjadriť
Ausdruck zu
 
(in ca. 28% aller Fälle)
vyjadriť
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
vyjadrili
Ausdruck .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
, ako by
Ausdruck .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
zum Ausdruck
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vyjadril
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vyjadril
Ausdruck bringen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vyjadriť svoju
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
izrazil
de Mit meiner Stimme für die Entschließung möchte ich gleichzeitig meiner Hoffnung Ausdruck verleihen , dass die Kommission zukünftig ähnliche Anträge genehmigen wird .
sl Z glasovanjem za resolucijo bi rad obenem izrazil upanje , da bo Komisija v prihodnosti odobrila podobne vloge .
Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
izraz
de Herr Präsident , Initiativberichte sind für gewöhnlich nur heiße Luft , aber wenn sie angenommen werden , sind sie ein Ausdruck des politischen Willens des Europäischen Parlaments .
sl Gospod predsednik , samoiniciativna poročila so navadno zgolj prazno besedičenje , ko jih sprejmemo , pa so izraz politične volje Evropskega parlamenta .
Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
izraziti
de Ich wollte dieses Bedauern zum Ausdruck bringen , Frau Präsidentin .
sl Želel sem izraziti to obžalovanje , gospa predsednica .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
izrazila
de Präsident Barroso , Frau Ferrero-Waldner und ich haben unser Mitgefühl zum Ausdruck gebracht und den Willen des europäischen Volkes unterstrichen , dem chinesischen Volk zu Hilfe zu eilen .
sl Predsednik Barroso , z gospo Ferrero-Waldner sva izrazila sožalje in izpostavila željo Evropejcev , da bi pomagali kitajskemu ljudstvu .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
svojo
de Mit diesem Preis möchten wir als Abgeordnete des Europäischen Parlaments unserer großen Unterstützung für ihr Vorgehen Ausdruck verleihen .
sl Namen te nagrade za nas , poslance Evropskega parlamenta , je , da izrazimo svojo veliko podporo njihovi dejavnosti .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zaskrbljenost
de Der Fortschrittsbericht der Kommission vergangenen Herbst brachte Bedenken darüber zum Ausdruck , dass Wiederernennungsverfahren auf nicht transparente Art und Weise durchgeführt werden , wodurch der Grundsatz der Unabhängigkeit der Justiz gefährdet und ein hohes Risiko politischer Einflussnahme geschaffen wird .
sl V poročilu Komisije o napredku prejšnjo jesen je bila izražena zaskrbljenost glede nepreglednega izvajanja postopkov ponovnega imenovanja , kar ogroža načelo neodvisnosti sodstva in pomeni visoko tveganje političnega vpliva .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ki
de Abschließend möchte ich meine Hochachtung und Anerkennung für die Frauen zum Ausdruck bringen , die den Mut hatten und haben , ihre Stimme zu erheben und Gerechtigkeit zu verlangen , sowie für die Organisationen wie Amnesty International , die die Frauen auf diesem Weg begleiten .
sl Končno želim izraziti veliko spoštovanje in priznavanje žensk , ki so dokazale pogum in zahtevale pravico , ter organizacij , kot je Amnesty International , ki jih na njihovi poti podpirajo .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
izrazili
de Die illegale Entscheidung des Verfassungsrats Côte d'Ivoires , dessen Mitglieder den scheidenden Präsidenten ernannt hatten , die von der Wahlkommission verkündeten Ergebnisse abzuändern , verstößt gegen ein Gesetz , zu dessen Durchführung der Verfassungsrat verpflichtet ist , geht gegen den von den Menschen Côte d'Ivoires mittels deren Stimmabgabe bei den Wahlen zum Ausdruck gebrachten Willen .
sl Nezakonita odločitev ustanovnega sveta Slonokoščene obale , katerega člani so imenovali predsednika v odhajanju , da spremeni izide , ki jih je objavila volilna komisija , s čimer je kršil pravo , ki ga je dolžan izvrševati , je v nasprotju z željami , ki so jih prebivalci Slonokoščene obale izrazili na volitvah .
Ausdruck der
 
(in ca. 62% aller Fälle)
izraz
ein Ausdruck
 
(in ca. 45% aller Fälle)
je izraz
Ausdruck .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
.
Ausdruck bringen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
izraziti
Ausdruck .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
To je
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
izrazil
zum Ausdruck
 
(in ca. 13% aller Fälle)
izrazil
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
izrazili
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
zaskrbljenost
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Ausdruck
 
(in ca. 12% aller Fälle)
expresar
de Diesbezüglich möchte ich meiner Verwunderung Ausdruck geben , dass sich diese Entschließung gegen nichtstaatliche Akteure richtet .
es Por ello , quisiera expresar mi sorpresa ante el hecho de que esta resolución se dirija a otros protagonistas que los Estados .
Ausdruck
 
(in ca. 7% aller Fälle)
expresión
de Teils sind sie Ausdruck krankhafter Gedanken der Täter , teils richten sie bei den Opfern Schäden an , die nicht wiedergutzumachen sind .
es Por un lado , es expresión de una mente enferma en los autores del crimen y por otro lado , causa un daño irreparable en los niños que lo sufren .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
expresado
de Das Parlament hat schon früher seinen Wunsch zum Ausdruck gebracht , die Schlussfolgerungen von Tampere auch wirklich in die Tat umzusetzen , also auch in Bezug auf die Rechte von Staatsbürgern aus Drittländern .
es El Parlamento ya ha expresado su deseo de que las conclusiones de Tampere se lleven a la realidad de forma análoga en lo relativo a los derechos de los nacionales de terceros países .
englischen Ausdruck
 
(in ca. 100% aller Fälle)
expresión inglesa
Ausdruck verleihen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
expresar
Ausdruck bringen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
expresar
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 29% aller Fälle)
expresado
Ausdruck zu
 
(in ca. 23% aller Fälle)
para expresar
Ausdruck zu
 
(in ca. 21% aller Fälle)
expresar
Ausdruck .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
zum Ausdruck
 
(in ca. 8% aller Fälle)
expresar
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ha expresado
Ausdruck bringen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
expresar mi
zum Ausdruck
 
(in ca. 5% aller Fälle)
expresado
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Ausdruck
 
(in ca. 13% aller Fälle)
vyjádřit
de Bei dieser Gelegenheit möchte ich mein tiefes Mitgefühl gegenüber all denen zum Ausdruck bringen , die durch diese Tragöden getroffen wurden , und gleichzeitig die Kommission zu raschem Handeln bei der Unterstützung der am meisten betroffenen Regionen drängen .
cs Při této příležitosti kromě toho , že chci vyjádřit moje upřímné obavy o všechny , kteří byli těmito tragédiemi zasaženi , vyzývám Komisi , aby jednala pohotově v otázce ulehčení nejpostiženějším regionům .
Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vyjádřil
de In diesem Zusammenhang brachte ich meine Befürchtung zum Ausdruck , dass sich das Fehlen einer Lösung in der Namensfrage negativ auf das Beitrittsverfahren des Landes auswirken könnte .
cs V této souvislosti jsem vyjádřil svou obavu , že nevyřešení hlavního problému by mohlo mít negativní vliv na proces přistoupení země .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de ( HU ) Herr Präsident ! Ich habe meine feste Unterstützung in Bezug auf entschiedene Maßnahmen zur Verteidigung der Menschenrechte in den Beziehungen der EU mit Drittländern bei mehreren Gelegenheiten zum Ausdruck gebracht .
cs ( HU ) Pane předsedající , při několika příležitostech , kdy se jednalo o rozhodné kroky na obranu lidských práv ve vztazích EU se třetími zeměmi jsem vyjádřil svou jasnou podporu .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
své
de Außerdem möchte ich meiner Befriedigung darüber Ausdruck verleihen , dass die Kommissarin soeben meiner Idee zugestimmt hat , die Frist von fünf Jahren auf drei zu reduzieren .
cs Dále nemohu nevyslovit své uspokojení nad právě vyjádřeným souhlasem paní komisařky s mojí myšlenkou zkrácení pěti let na tři roky .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vyjádřila
de Ende letzten Jahres gab die Europäische Union ihrer Zuversicht Ausdruck , dass Albanien und Bosnien und Herzegowina durch die Einführung wichtiger Reformen dabei waren , Fortschritte zu machen und auch weiterhin Fortschritte machen könnten , und liberalisierte die Visavorschriften für ihre Bürgerinnen und Bürger .
cs Na konci loňského roku Evropská unie vyjádřila přesvědčení , že Albánie a Bosna a Hercegovina činí a mohou učinit pokrok zahájením důležitých reforem , a liberalizovala vízový režim jejich občanů .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nad
de Er brachte sein Bedauern darüber zum Ausdruck , dass in der Entschließung keine Kritik am georgischen Präsidenten geübt wird .
cs Vyjádřil svoji lítost nad tím , že usnesení neobsahuje kritiku gruzínského prezidenta .
Ausdruck der
 
(in ca. 91% aller Fälle)
výrazem
Ausdruck .
 
(in ca. 51% aller Fälle)
.
Ausdruck bringen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
vyjádřit
Ausdruck gebracht
 
(in ca. 16% aller Fälle)
vyjádřili
zum Ausdruck
 
(in ca. 10% aller Fälle)
vyjádřit
zum Ausdruck
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vyjádřil
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vyjádřili
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Evropského parlamentu
zum Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
znepokojení
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
jasně
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
po
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
své
zum Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
obavy
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Ausdruck
 
(in ca. 14% aller Fälle)
hangot
de Bitte erlauben Sie mir , abschließend das Anliegen zu erwähnen , dem die G20-Finanzminister beim letzten Treffen Ausdruck verliehen haben und das beim Gipfel in Pittsburgh erörtert wird : die Notwendigkeit , die Grundlagen für ein Zukunftsmodell zu legen , das ausgewogeneres und nachhaltigeres Wachstum fördert .
hu Végül kérem , engedjék meg , hogy hozzászólásom végszavául beszéljek egy olyan szándékról , amelynek a G20 pénzügyminisztereinek legutóbbi ülésén adtak hangot , és amelyet a pittsburghi csúcstalálkozón fognak megvitatni : arról , hogy a jövőre nézve szükség van egy kiegyensúlyozottabb és fenntarthatóbb növekedési modell alapjainak lefektetésére .
Ausdruck
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kifejezni
de Zwei Jahre nach dem tragischen Erdbeben , das die Stadt L'Aquila und die Region Abruzzen verwüstet hat , möchte ich an die Fürsorge und Besorgnis dieses Parlaments für die Erdbebenopfer erinnern und unsere Hoffnung zum Ausdruck bringen , dass der Zeitplan für den Wiederaufbau des historischen Erbes der Region und des Wohnungsbestandes beschleunigt werden kann .
hu Két évvel a tragikus földrengés után , amely szétrombolta L'Aquila városát és az Abruzzo régiót , szeretném megismételni , hogy e Ház törődik a földrengés áldozataival és gondoskodik róluk , továbbá szeretném kifejezni abbéli reményünket , hogy a régió történelmi örökségének és lakhatási viszonyainak helyreállítására irányuló menetrendet fel lehet gyorsítani .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Herr Präsident , zu Beginn möchte ich meiner tiefen Trauer über die Information über die Unruhen in Jos , Nigeria , im Januar und März , bei denen hunderte Christen und Muslime starben , Ausdruck verleihen .
hu írásban . - ( PL ) Elnök úr , először szeretném mély sajnálatomat kifejezni a nigériai Josban januárban és márciusban történt zavargásokról szóló hírek miatt , ahol több száz keresztény és muzulmán vesztette életét .
Ausdruck
 
(in ca. 3% aller Fälle)
iránti
de Die Entschließung verleiht den Bedenken des Parlaments hinsichtlich des Zustands des Fischereisektors , der finanziellen Bedingungen von Fischereiunternehmen und des Marktpreises von Fisch Ausdruck .
hu Az állásfoglalás kifejezi a Parlamentnek a halászati ágazat állapota , a halászati vállalkozások pénzügyi helyzete és a hal piaci ára iránti aggodalmát .
Ausdruck
 
(in ca. 2% aller Fälle)
hogy
de Es ist bedauerlich , dass die neue Eliten sechs Jahre später noch immer nicht die Orange Revolution als den wahren Ausdruck des Willens des Volkes akzeptieren .
hu Sajnálatos , hogy hat év elteltével , az új elit még mindig nem tudja elfogadni azt , hogy a narancsos forradalom valóban a népakarat kifejezése volt .
Hoffnung Ausdruck
 
(in ca. 71% aller Fälle)
reményemet
zum Ausdruck
 
(in ca. 26% aller Fälle)
hangot
Ausdruck bringen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
szeretném kifejezni
Ausdruck bringen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
kifejezni
zum Ausdruck bringen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
kifejezni
Ausdruck bringen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
.
zum Ausdruck bringen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
  • szeretném kifejezni
  • Szeretném kifejezni

Häufigkeit

Das Wort Ausdruck hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2134. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 36.51 mal vor.

2129. Israel
2130. Einheiten
2131. Gedichte
2132. Werken
2133. Fuß
2134. Ausdruck
2135. Chemie
2136. abgeschlossen
2137. gar
2138. 1880
2139. grenzt

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zum Ausdruck
  • der Ausdruck
  • Der Ausdruck
  • Ausdruck der
  • als Ausdruck
  • Ausdruck für
  • den Ausdruck
  • Ausdruck des
  • zum Ausdruck gebracht
  • Ausdruck , dass
  • als Ausdruck der
  • zum Ausdruck , dass
  • Ausdruck für die
  • Ausdruck , der
  • als Ausdruck des
  • Ausdruck . Die
  • ein Ausdruck der
  • zum Ausdruck gebracht werden
  • Ausdruck , die
  • ein Ausdruck für
  • Ausdruck für eine
  • Ausdruck gebracht
  • Ausdruck für das
  • zum Ausdruck , die
  • zum Ausdruck . Die
  • als Ausdruck für
  • dem Ausdruck
  • Ausdruck für einen
  • ist Ausdruck der
  • Ausdruck für den
  • Ausdruck . In
  • Ausdruck gebracht werden
  • ein Ausdruck des
  • ein Ausdruck
  • der Ausdruck für
  • Ausdruck , dass die
  • Ausdruck gebracht wird

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaʊ̯sˌdʀʊk

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Aus-druck

In diesem Wort enthaltene Wörter

Aus druck

Abgeleitete Wörter

  • Ausdruckes
  • Slang-Ausdruck
  • Patois-Ausdruck
  • Lambda-Ausdruck
  • SQL-Ausdruck
  • CORPUSxMATH-Ausdruck
  • XPath-Ausdruck
  • Sanskrit-Ausdruck
  • Infix-Ausdruck
  • Ausdruckstärke
  • Ausdruckmöglichkeit
  • Tupí-Guaraní-Ausdruck
  • let-Ausdruck
  • Papier-Ausdruck
  • Dialekt-Ausdruck
  • Sioux-Ausdruck
  • Maya-Ausdruck
  • Ausdruckstil
  • Hindi-Ausdruck
  • Jargon-Ausdruck
  • Ausdruckinhalts
  • Aborigine-Ausdruck
  • 1optionalerAusdruck
  • Test-Ausdruck
  • Ausdruckweisen
  • Swahili-Ausdruck
  • Ausdruck2
  • Ausdruck1
  • HalloWeltAusdruck
  • Ausdruckmalens
  • Ausdruckformen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Altenberg Trio Wien Trio No. 2 in F Major_ Op. 80: II. Mit innigem Ausdruck
Solomon Piano Sonata No. 27 in E minor Op. 90 (1993 Digital Remaster): I. Mit Lebhaftigkeit und durchaus mit Empfindung und Ausdruck
Altenberg Trio Wien Fantasiestücke_ Op. 99: III. Duett - Langsam_ und mit Ausdruck
Martha Argerich/Sergei Nakariakov Fantasiestücke for clarinet and piano Op. 73: I. Zart und mit Ausdruck
Mischa Maisky / Daria Hovora 1. Langsam_ mit innigem Ausdruck
Altenberg Trio Wien Fantasiestücke_ Op. 99: I. Romanze - Nicht schnell_ mit innigem Ausdruck

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • der Bezeichnung Fleischpfannzelte . Zelte ist ein altertümlicher Ausdruck für einen flachen Kuchen , der sich auch
  • Wort auf Handel mit Porzellan zurückgeht . Der Ausdruck Tasse wird meist nur für das Oberteil -
  • siehe Kimme und Korn eine Kerbe einen umgangssprachlichen Ausdruck für die Gesäßfalte Kimme ist der Familienname folgender
  • regional eine Gabeldeichsel , siehe Deichsel #Fuhrwerke veralteter Ausdruck für Kandarenanzüge , siehe Anzug ( Pferdesport )
Film
  • schrieb Romane , die seine deutschnationale Einstellung zum Ausdruck brachten und ihn mit einer Gesamtauflage von ca.
  • , die seine nationalistische und xenophobe Einstellung zum Ausdruck brachten . Daneben entstanden viele Gedichte . Eminescu
  • auf einem Steckenpferd - eine Anspielung auf den Ausdruck Nibelungen-Steckenreiter , mit dem seine Schwägerin ihn und
  • sich in zahlreichen Briefen an Verwandte und Freunde Ausdruck verschaffte . Auf einer Postkarte mit dem Bild
Film
  • , in dem die Brillanz ein neben dem Ausdruck wichtiger Faktor ist . Die Analysen Haydn ’s
  • und Weise , wie man einem Text in Ausdruck und Bedeutung gerecht wird . Orlandos liturgische Musik
  • , was besonders in der ausgeprägten Polyphonie zum Ausdruck kommt . Ein typisches Werk dieses neuen Stils
  • sondern war ganz natürlich als Muttersprache das Medium Ausdruck und Inhalt . Von nationalistischen Interpretationen des Singens
Film
  • das Ganze . Ein Beispiel dafür wäre der Ausdruck „ fünfzig Segel “ was für „ fünfzig
  • für das Zurücksetzen einer kompletten Spielwelt . w00t Ausdruck von Freude oder Aufregung ( „ Wir haben
  • Wendung „ Der Alte würfelt nicht “ zum Ausdruck kommt . Bislang ist es aber trotz großer
  • Zwittern und Uraniern nur in höherem Grade zum Ausdruck als im gewöhnlichen Mann und im gewöhnlichen Weib
Philosophie
  • von ihnen gebildet werden . Hierfür ist der Ausdruck biogen gebräuchlicher . Der Gegensatz ist abiotisch .
  • einfach zusammenzusetzenden Teilen besteht . Ursprünglich bezeichnet der Ausdruck die Bauklötze oder Bausteine , später auch andere
  • Logik ) oder Metamathematik genannt . Der erste Ausdruck wird immer noch verwendet ( z. B. in
  • nur vereinzelt in Gebrauch sind , wird der Ausdruck heute überwiegend nur noch in der Sexualwissenschaft oder
Philosophie
  • , ob durch Kirche oder Staat , unüberhörbaren Ausdruck . So zeigt bereits Aakjærs früher , halbautobiographischer
  • die kaum Platz für Beweglichkeit ließen . Zum Ausdruck kam dies zum Beispiel durch die erheblichen Festlegungen
  • das " Ausmaß des Marktes " . Dieser Ausdruck lässt sich sowohl auf die Nachfrage - als
  • Atalja fehlt die Rahmenstruktur komplett , wodurch zum Ausdruck gebracht wird , dass ihr die Rechtmäßigkeit ihrer
Philosophie
  • Idee des kritischen Denkens auf eine Weise zum Ausdruck , die der Herrschaftsapparat nicht vereinnahmen kann .
  • Auschwitz wäre Autonomie , wenn ich den Kantischen Ausdruck verwenden darf : die Kraft zur Reflexion ,
  • die von Thomas bejahte Frage , ob der Ausdruck „ seiend “ von verschiedenen Entitäten wie „
  • auch Zylinder ) gaben damit ihrer emanzipatorischen Gesinnung Ausdruck . Eine konträre Symbolkraft besaß die Männerperücke .
Deutschland
  • Exekutive seine Unzufriedenheit mit diesen Vorgängen offen zum Ausdruck . Hofmeyrs Einfluss wurde jedoch von einem Botschafter
  • rechtlich-politischen Forderungen brachte er in seinem Kohlhaas zum Ausdruck , ohne dabei politischer Agitation verdächtigt zu werden
  • SA und Kommunisten gab . Dies sei „ Ausdruck der Unzufriedenheit enttäuschter kleinbürgerlicher Nazianhänger “ . Später
  • ein Antagonismus . Er kam etwa dadurch zum Ausdruck , dass die Westmächte und Japan durch militärische
Deutschland
  • wurde in den § § 113-114 mit dem Ausdruck " Unzucht wider die Natur " wieder alles
  • einer Norm maßgeblichen , in einer Gesetzesbestimmung zum Ausdruck kommenden „ objektivierten Willen des Gesetzgebers “ zu
  • Auslegung einer Gesetzesvorschrift ist der in dieser zum Ausdruck kommende objektivierte Wille des Gesetzgebers , so wie
  • man durch Aussage oder Handlung oder Unterlassung zum Ausdruck . “ Die Bestrafung des Apostaten obliegt dem
Vorname
  • Ausdruck Marsch ( v. französ. : marche , aus
  • temps passé avec des moralités angelegt und der Ausdruck „ contes de fée “ ( Feengeschichten )
  • Ausdruck Kolportage ( frz. : porter à col ,
  • und gesteigerte Sensitivität auszeichnet . Montesquieu nutzte den Ausdruck in seinem Considérations sur les causes de la
Vorname
  • Das Wort löste den bis dahin üblichen mittelhochdeutschen Ausdruck „ morgenbrōt “ ab . Der englische Ausdruck
  • Napf entlehnt , das wiederum auf den altenglischen Ausdruck „ bolla “ = Schale zurückgeht . Heute
  • - oder sechsstrahligen Sterns . Abgeleitet vom griechischen Ausdruck für Sternchen asterískos wird es auch lateinisch als
  • Jahrhundert hinein gleichbedeutend mit Fernrohr benutzt . Der Ausdruck ist gebildet aus dem altgriechischen CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ( téle
Mathematik
  • CORPUSxMATH
  • Logischer
  • Befehlssequenz
  • Marke1
  • Aussageform
  • zweiten keplerschen Gesetz , dem Flächensatz : Der Ausdruck CORPUSxMATH ist nämlich gerade der doppelte Flächeninhalt des
  • ausdrücken . Zunächst der unmodulierte Träger : Der Ausdruck CORPUSxMATH bezeichnet die momentane Phase . CORPUSxMATH ist
  • Daraus folgt für den Effektivzinssatz CORPUSxMATH . Der Ausdruck CORPUSxMATH kann als die mittlere Laufzeit angesehen werden
  • ist ein Kettenbruch ( fortgesetzter Bruch ) ein Ausdruck der Form CORPUSxMATH Ein Kettenbruch ist also ein
Soziologie
  • Theologie und Philosophie gegründet . Diese Entwicklung war Ausdruck einer neuen Blüte der Stadt , aber auch
  • im Hinblick auf Krause . Dagegen hat der Ausdruck in der Theologie größere Verbreitung erlangt und ist
  • , in denen zugleich eine spezifische Theologie zum Ausdruck kam . Insbesondere Christine Ebner entwickelte in ihren
  • Schdund ) . Von daher entwickelte sich der Ausdruck Stundenleute für aktive Pietisten , der dann zum
Informatik
  • und Überschneidungen berücksichtigt . Der letztendlich errechnete logische Ausdruck wird dann in die Steuersoftware integriert bzw .
  • im Grunde zwei Ansätze , wie ein aussagenlogischer Ausdruck auf seine Erfüllbarkeit überprüft werden kann : durch
  • partielle Auswertung von Funktionen bequem möglich . Der Ausdruck ist beispielsweise eine teilweise Auswertung von , denn
  • Fassungskraft ) beschreibt als summierend und mittelnd bewertender Ausdruck einen beziehungsweise mehrere Teilprozesse der Informationsverarbeitung bei höher
HRR
  • neuen Verwaltungsbezirks geworden , was im Bezirkswappen zum Ausdruck gebracht wird . Eine Reihe von historischen Stadtteilbezeichnungen
  • . Auch dies sollte im neuen Gemeindewappen zum Ausdruck gebracht werden , so dass 1964 der Heraldiker
  • Gegenwart und den bäuerlichen Ursprung des Ortes zum Ausdruck bringt . Dazu ist die Gemeinde berechtigt ,
  • höchste Amt in den reformierten Kirchen . Der Ausdruck wurde erstmals 1525 gebraucht als inoffizieller Ehrentitel für
Band
  • , eine irische Partei Skin Factor , englischsprachiger Ausdruck für Hauttyp Small Forward , eine Position im
  • Ausdruck Guided Tour ( dt. : geführte Tour )
  • San Francisco ) Pin Bone Out , ein Ausdruck im Fischbereich PbO ist die chemische Formel für
  • : Small and Mid Caps , der englische Ausdruck für Klein - und Mittelunternehmen ( KMU )
Theologe
  • einen Propheten ( ; ) , war also Ausdruck einer mittelbaren Theokratie . Im Südreich Juda ,
  • oder Apostaten . Nur wenige Stellen bezogen den Ausdruck auf Judenchristen , um deren Lehren als menschliche
  • Tertullian die Christen , die den in benutzten Ausdruck „ Zerstörung “ so interpretieren , dass damit
  • in verschiedene Richtungen ; die Rabbiner vermieden den Ausdruck Pharisäer , der vielleicht auch keine Selbstbezeichnung gewesen
Sprache
  • „ Anarchismus ohne Adjektive “ verwendet . Der Ausdruck wird entweder übergreifend auf Anarchismus angewandt , wenn
  • adiectionem ( durch Zugabe ) erweitern den sprachlichen Ausdruck - zum Beispiel Geminatio , Hendiadyoin , Pleonasmus
  • Maskulinum ) beziehen . Durch diese Ungenauigkeit im Ausdruck wird das Textverständnis erschwert . Kritik richtet sich
  • als Mitglied der betreffenden Wortart - einen nominalen Ausdruck determiniert . Syntaktisch betrachtet , wird dieser dadurch
Medizin
  • nach Pichon 2009 ) haben Handbewegungen und den Ausdruck des Ärgers untersucht und eine Aktivierung des Sulcus
  • Patienten in einer Agonie wird mit dem klassischen Ausdruck der Facies hippocratica beschrieben . Die Erscheinungen der
  • der Somatiker . In der Neurologie bezeichnet der Ausdruck „ Soma “ die skelettalen und muskulären Strukturen
  • des Gehörs bei Menschen . Während der medizinische Ausdruck für diesen Sachverhalt Taubheit ( lateinisch Surditas )
Titularbistum
  • “ . Im Neuen Testament findet sich der Ausdruck " Krippe " insgesamt nur viermal - abgesehen
  • zurückgewiesen und dem Bösen zugerechnet wird . Der Ausdruck taucht im Neuen Testament nur im Zusammenhang eines
  • und gliedern . Das Markusevangelium bevorzugt dabei den Ausdruck „ nach drei Tagen “ ( μετὰ τρεῖς
  • ist aber möglich und wird praktiziert . Der Ausdruck " Heilsgeschichte " wurde um die Mitte des
Musik
  • Im anderen Traktat von Werckmeister bezieht sich der Ausdruck diabolus in musica auf anderen ( auch chromatischen
  • für andere Opern eingesetzt . Außerdem bezeichnet der Ausdruck Interludium das oft improvisierte Orgel-Zwischenspiel zwischen Hymnen -
  • zu Divertissements werden heute oft mit dem italienischen Ausdruck Divertimento bezeichnet und zumeist ohne Tanz aufgeführt .
  • als Übungsstücke für Königin Maria Bárbara . Der Ausdruck Sonate ist hier - in Abgrenzung zur Vokalmusik
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK