Ausdruck
Übersicht
| Wortart | Substantiv |
|---|---|
| Numerus | Singular , Pluralformen: Ausdrucke, Ausdrücke |
| Genus | maskulinum (männlich) |
| Worttrennung | Aus-druck |
| Nominativ |
der Ausdruck |
die Ausdrücke die Ausdrucke |
|---|---|---|
| Dativ |
des Ausdrucks des Ausdruckes |
der Ausdrücke der Ausdrucke |
| Genitiv |
dem Ausdruck |
den Ausdrücken den Ausdrucken |
| Akkusativ |
den Ausdruck |
die Ausdrücke die Ausdrucke |
| Singular | Plural |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (15)
-
Dänisch (17)
-
Englisch (15)
-
Estnisch (16)
-
Finnisch (10)
-
Französisch (11)
-
Griechisch (17)
-
Italienisch (10)
-
Lettisch (21)
-
Litauisch (17)
-
Niederländisch (10)
-
Polnisch (12)
-
Portugiesisch (9)
-
Rumänisch (18)
-
Schwedisch (16)
-
Slowakisch (13)
-
Slowenisch (17)
-
Spanisch (14)
-
Tschechisch (19)
-
Ungarisch (12)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
изразя
Ich möchte auch die Hoffnung zum Ausdruck bringen , dass auf diese Freilassung auch die Freilassung der mehr als 2 000 politischen Gefangenen folgt , andererseits kann man die Freilassung von Aung San Suu Kyi , wie Herr Posselt erwähnte , nur als eine symbolische Geste betrachten .
Бих искал също така да изразя надежда , че това освобождаване ще бъде последвано от освобождаването на над 2 000 политически затворници , защото , както спомена г-н Posselt , в противен случай ще гледаме на това само като на символичен жест .
|
| Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
израз
In Uganda und einigen anderen afrikanischen Ländern gibt es Stimmen die sagen , dass unser Interesse an diesem Thema ein Ausdruck für Neokolonialismus ist oder wir uns in Dinge einmischen , die uns nichts angehen .
В Уганда и в някои други африкански държави се надигат гласове , че нашият интерес към тази тема представлява израз на неоколониализъм , че се месим в работи , които не са наша грижа .
|
| Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
да изразя
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
изрази
Der Europäische Rat hat seiner Hoffnung Ausdruck gegeben , dass man bis Ende April möglichst eine Einigung über die Struktur des Europäischen Auswärtigen Dienstes finden möge .
( DE ) Европейският съвет изрази надеждата си за евентуално постигане на споразумение относно структурата на Европейската служба за външна дейност , когато е възможно , до края на април .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
изразява
Des Weiteren betont er die Bedeutung des fortlaufenden Informierens des Parlaments , damit dieses das Verfahren von Anfang an beobachten kann , da es dadurch die Möglichkeit hat , seine Bedenken und Prioritäten zum Ausdruck zu bringen .
В него се набляга и на значението на непрестанното информиране на Парламента , за да може той да следи процеса от началото , тъй като това ще му даде възможност да изразява опасенията и приоритетите си .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
нашата
Wir gedenken den mehr als 5 000 Opfern in Europa und verleihen unserer Solidarität mit den unzähligen Verletzten Ausdruck , die durch die Barbarei des Terrorismus zu Schaden kamen .
Днес отдаваме почит на паметта на повече от 5 000 жертви в Европа и изразяваме нашата солидарност с неизброимите жертви , пострадали от варварството на тероризма .
|
| als Ausdruck |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
като израз
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
изразя
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
да изразя
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
изрази
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
да изразя
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
своята
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
изразя
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
солидарност
|
| zum Ausdruck bringen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
да изразя
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
udtryk
Herr Präsident , ich bedanke mich bei meinen Kollegen für diesen Bericht , der mir sehr gut zu sein scheint , weil er meiner Meinung nach der politische Ausdruck der Auffassung der Gesamtheit dieses Parlaments ist .
Hr . formand , jeg takker mine kolleger for denne betænkning , som er virkeligt god , idet den efter min opfattelse er det politiske udtryk for , hvad alle i dette parlament tænker .
|
| Ausdruck |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
udtryk for
|
| Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
udtrykke
Ich gratuliere meinen slowakischen Kolleginnen und Kollegen zu diesem Erfolg , und als polnischer Abgeordneter des Europäischen Parlaments möchte ich meiner Hoffnung Ausdruck geben , dass auch mein Land schon bald dazustoßen möge .
Jeg gratulerer mine slovakiske kolleger med deres succes , men jeg vil samtidig gerne som polsk medlem af Parlamentet udtrykke håb om , at mit land snart vil slutte sig til dem .
|
| den Ausdruck |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
udtrykket
|
| ein Ausdruck |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
et udtryk
|
| Hoffnung Ausdruck |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
håb
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
give udtryk
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
givet udtryk
|
| Ausdruck . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
udtryk
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
udtrykke
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
udtrykke
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
udtryk for
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
give udtryk
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
udtryk
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
udtrykke min
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
udtrykt
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
express
Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich möchte zunächst im Namen der Fraktion der Grünen meine Freude über die Beschlüsse zum Ausdruck bringen , die der Sicherheitsrat diese Woche insbesondere im Hinblick auf das Waffenembargo gefasst hat , wobei allerdings gesichert sein muss , dass dieses Embargo wirklich eingehalten wird und der Waffenhandel viel effizienter kontrolliert werden kann , wie dies im Bericht unseres Kollegen Romeva i Rueda hervorgehoben wird .
Mr President , ladies and gentlemen , I wish firstly , on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance , to express my delight in the decisions taken by the Security Council this week , particularly concerning the arms embargo , on condition however that this embargo is genuinely respected and that arms sales can be controlled much more effectively , as is also emphasised in the report presented by our colleague , Mr Romeva i Rueda .
|
| Ausdruck |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
expressed
Er brachte auch seine Überzeugung zum Ausdruck , dass das Land derzeit einen Prozess der – ich zitiere – Lukaschenkisierung durchläuft .
He also expressed his belief that the country is currently undergoing a process of , and I quote , ‘ Lukashenkisation ’ .
|
| Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
expression
Meiner Ansicht nach hat unser Team tatsächlich sehr positive Arbeit geleistet , da es den neuen Befugnissen und der Stärkung der Rechte infolge des Vertrages von Lissabon mit dieser Rahmenvereinbarung Ausdruck verleihen konnte .
I believe that the work carried out by our team was , in fact , very positive , as in this framework agreement , it has managed to give expression to the new competences and the strengthening of powers arising from the Treaty of Lisbon .
|
| den Ausdruck |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
the expression
|
| Ausdruck gebrachten |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
expressed
|
| ein Ausdruck |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
an expression
|
| Ausdruck der |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
expression of
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
expressed
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
express
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
expressed
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
express
|
| Ausdruck . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
expressing
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
express my
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
express
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
väljendada
( RO ) Lassen Sie mich am Anfang der Hoffnung Ausdruck verleihen , dass der spanische Ratsvorsitz trotz des ziemlich allgemein gehaltenen Programms konkrete Ergebnisse gegen Ende Juni erzielen wird .
( RO ) Lubage mul kõigepealt väljendada lootust , et vaatamata oma tegevuskava üsna üldisele olemusele saavutab eesistujariik Hispaania juuni lõpuks konkreetseid tulemusi .
|
| Ausdruck |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
muret
Viele haben ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck gebracht , was mit den AKP-Staaten geschehen wird .
Paljud inimesed on väljendanud muret AKV riikide tulevase olukorra pärast .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
väljendada oma
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
oma
Und auch ich habe dies in meinem Berichtsentwurf zum Ausdruck gebracht .
Ja seda olen ka mina oma raporti projektis öelnud .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
meie
Es gibt keinen Zweifel über die Ideen , die jeder hier zum Ausdruck gebracht hat : die Wichtigkeit unserer Beziehung mit Kanada , die Wichtigkeit der Partnerschaft und unserer gemeinsamen Werte mit einem großen demokratischen Land , mit dem wir aus strategischen Gründen kooperieren sollten .
Pole alust kahelda ideedes , mida kõik on väljendanud : meie ja Kanada suhete tähtsuses , partnerluse tähtsuses , suure demokraatliku riigiga jagatavates ühistes väärtustes ega strateegilises vajaduses selle riigiga koostööd teha .
|
| Ausdruck . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
väljendada
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
väljendanud
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
väljendada oma
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
väljendada
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
muret
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
selgelt
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
väljendatud
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
väljendab
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
väljendanud
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ilmaista
Der Gipfel sollte Ausdruck sein dafür , dass die EU die Ratifizierung und Implementierung der neuen Protokolle zwischen Armenien und der Türkei unterstützt .
Huippukokouksessa pitäisi ilmaista tuki Armenian ja Turkin välisten uusien pöytäkirjojen ratifioinnille ja täytäntöönpanolle .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Ich finde , dass ist ein guter Ausdruck .
Minusta se oli hyvä lause .
|
| Ausdruck . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ilmaista
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ilmaista
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ilmaista
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ilmaissut
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ilmaisseet
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ilmaista
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
exprimer
Frau Präsidentin ! Ich möchte meine zwei Minuten dafür verwenden , meiner Zufriedenheit darüber Ausdruck zu verleihen , dass mit dem nun vorliegenden Entwurf die Arbeit hinsichtlich der Verhinderung der Verbreitung so genannter armutsbedingter Krankheiten wie HIV , Malaria und TBC intensiviert werden kann .
Madame la Présidente , je souhaite utiliser mes deux minutes pour exprimer ma satisfaction quant au fait que la proposition actuellement présentée permet d'accroître le travail en matière de prévention de la propagation des " maladies liées à la pauvreté " , à savoir le VIH , la malaria et la tuberculose surtout .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich wäre vorsichtiger bei der Verwendung des Wortes " historisch " , weil wir diesen Ausdruck meiner Meinung nach abwerten , wenn wir ihn allzu oft benutzen .
Je suis plus réticente à utiliser le mot " historique " , parce que je pense que nous risquons de dévaloriser ce concept en l'utilisant trop souvent .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
exprimé
Herr Präsident , es gehört zu den wohltuenden Eigenheiten dieses Parlaments , daß hier eine konsequente und aktive Menschenrechtspolitik betrieben wird , daß die Fahne der Menschenrechte hier hochgehalten wird , wie es Frau Malmström zum Ausdruck gebracht hat .
Monsieur le Président , une des caractéristiques digne d'intérêt de ce Parlement est le fait que l'on mène ici une politique des droits de l'homme active et conséquente ; on défend vaillamment les couleurs comme l' a exprimé Mme Malmström .
|
| Ausdruck eines |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
l'expression d'un
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
exprimé
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
d'exprimer
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
exprimer
|
| Ausdruck . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
exprimer
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
exprimé
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
exprime
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
έκφραση
Deshalb hatten wir mit ihrem Einverständnis den Ausdruck geändert .
Συμφώνησε λοιπόν και αλλάξαμε αυτή την έκφραση .
|
| Ausdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
εκφράσω
Bei dieser Gelegenheit möchte ich meinen Wunsch zum Ausdruck bringen , dass die Europäische Union umgehend auch Regelungen für die Vermittlung öffentlicher Versicherungen treffen möge .
Επωφελούμαι της ευκαιρίας για να εκφράσω την ευχή να ρυθμίσει σύντομα η Ευρωπαϊκή Ένωση και τη διαμεσολάβηση στις δημόσιες ασφάλειες .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
εκφράζει
Zwar sind auch viele Männer Opfer von Gewalt , wenn wir aber heute an diesem 8 . März vor allem den Kampf gegen die Gewalt gegenüber Frauen und Kindern aufnehmen und verstärken wollen , so können wir meines Erachtens , um es mit den Worten von Kommissarin Gradin zu sagen , erfreut sein , wenngleich unsere Versammlung dies natürlich nicht richtig zum Ausdruck bringt .
Υπάρχουν και πολλοί άνδρες θύματα βία . Εάν όμως θέλουμε σήμερα , στις 8 Μαρτίου , να ξεκινήσουμε και να ενισχύσουμε τον αγώνα για την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών και των παιδιών , είμαι της γνώμης ότι πρέπει να είμαστε ικανοποιημένοι με τα λόγια της Επιτρόπου Gradin , παρά το γεγονός ότι αυτή η πλευρά δεν εκφράζει καθόλου την ικανοποίησή της .
|
| ein Ausdruck |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
έκφραση
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
εκφράσω
|
| Ausdruck . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Αυτό
|
| Ausdruck . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
εκφράσει
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
εξέφρασε
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
να εκφράσω
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
μου για
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
εκφράσω την
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
μου
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
εκφράζει
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
να εκφράσω
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
βαθιά
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ανησυχία
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
esprimere
Außerdem möchte ich der Hoffnung Ausdruck verleihen , dass dieses Verfahren für den zweiten und vierten Omnibus-Vorschlag mit dem gleichen Rhythmus und Tempo vorangetrieben wird , wobei der vierte vermutlich etwas härter und kniffliger wird .
Inoltre , vorrei esprimere la speranza che questo processo continui allo stesso ritmo e con lo stesso entusiasmo per la seconda e quarta proposta omnibus - la quarta mi sembra un po ' più complessa e difficile da trattare .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
espresso
Doch meines Wissens haben sich , wie Sie selbst gerade gesagt haben , die Mitglieder der kanadischen Delegation entschuldigt und ihr Bedauern über diesen Vorfall zum Ausdruck gebracht .
So , d' altronde , come lei stesso ha appena ricordato , che i membri della delegazione canadese si sono scusati e che hanno espresso il loro rammarico per questo incidente .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
espressione
Mit unserer mündlichen Anfrage bringen wir eigentlich unser Bedauern darüber zum Ausdruck , dass sich der Rat aus diesen Verhandlungen heraushält .
La nostra interrogazione orale è infatti un ’ espressione di rammarico per il fatto che il Consiglio non abbia avviato tali negoziati .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
preoccupazione
Der Ausschuß für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherschutz begrüßt die Mitteilung der Kommission über die Wege zur Stadtentwicklung in der Europäischen Union , doch wir möchten auch unsere Besorgnis zum Ausdruck bringen , auf die wir in unserer Stellungnahme detaillierter eingehen .
La commissione per la protezione dell ' ambiente , la sanità pubblica e la tutela dei consumatori approva alla comunicazione della Commissione sulla problematica urbana , anche se è d'obbligo esprimere preoccupazione in merito ad alcuni punti che sono dettagliatamente illustrati nel parere .
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
esprimere
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
espresso
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
esprimere
|
| Ausdruck . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
esprimere
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
esprimere
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
paust
Die Kommission möchte ihr Mitgefühl für die Opfer dieser menschlichen Tragödie zum Ausdruck bringen sowie ihre Empörung über dieses Unglück .
Komisija vēlas izteikt savu līdzjūtību šīs nelaimes upuriem un paust dusmas par šo traģēdiju .
|
| Ausdruck |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
izteikt
Ich möchte meinen Dank zum Ausdruck bringen und dem Berichterstatter Dimitrios Papadimoulis zu seinem hervorragenden Beitrag zur Verordnung über das Verbot der Ausfuhr von metallischem Quecksilber gratulieren . Das gilt auch für die Mitglieder des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit und ihren positiven und konstruktiven Input .
Priekšsēdētāja kungs , dāmas un kungi ! Es vēlētos izteikt pateicību un apsveikumus referentam Papadiomulis kungam par šo lielisko devumu Regulai par metāliskā dzīvsudraba eksporta aizliegumu , kā arī Vides , sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas locekļiem par viņu pozitīvo un konstruktīvo ieguldījumu .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bažas
Viele haben ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck gebracht , was mit den AKP-Staaten geschehen wird .
Daudzi ir pauduši bažas par to , kas notiks ar ĀKK valstīm .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jāpauž
Natürlich kann demgegenüber Bedauern zum Ausdruck gebracht werden : Bedauern darüber , dass im Text auf die Symbole der Europäischen Union verzichtet wurde , Bedauern über die Opt-out-Klauseln , die einige Länder durchgesetzt haben , insbesondere bei der Charta , und schließlich auch Bedauern über die Komplexität des Vertrags , für den ich einen konsolidierten Text fordere , damit die europäischen Bürger versuchen können , sich darin zurechtzufinden .
Acīmredzot ir jāpauž zināma nožēla . Nožēla par Eiropas Savienības simbolu neiekļaušanu tekstā ; nožēla par dažu valstu iegūtajām izņēmuma tiesībām , jo īpaši attiecībā uz hartu ; un visbeidzot nožēla par Līguma sarežģītību , kas man liek pieprasīt konsolidētu tekstu , lai Eiropas pilsoņi var mēģināt to saprast .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
savu
Die Kommission kann nur die verschiedenen Haltungen , die in diesem Haus zum Ausdruck gebracht wurden , zur Kenntnis nehmen , sie kann aber nicht zu einer Frage Stellung nehmen , die nicht unter europäisches Recht fällt .
Komisija var tikai atzīmēt atšķirīgos viedokļus , kas izskanēja šajā Parlamentā , taču tā nevar paust savu viedokli par jautājumu , kas neattiecas uz Eiropas tiesību aktiem .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Unter Berücksichtigung meiner Ansichten , die ich in vorhergehenden Erklärungen zur Abstimmung zum Ausdruck gebracht habe , und weil ich nicht damit einverstanden bin , wie das Verfahren ablief , dass nicht zunächst Folgenabschätzungen durchgeführt wurden , als klar war , dass ein Nahrungsmittel betroffen ist , das für einige Regionen der Europäischen Union , zum Beispiel die Regionen in äußerster Randlage , von großer Bedeutung ist , enthalte ich mich der Stimme , um so meinen Einwendungen Ausdruck zu verleihen .
Ņemot vērā manu nostāju , kas izteikta manās iepriekšējās deklarācijās par balsojumu , kā arī to , ka es nepiekrītu veidam , kādā minētais process attīstījās - nesniedzot iepriekšējus ietekmes novērtējumus , kad kļuva zināms , ka jautājums skar kultūraugus , kuri ir svarīgi konkrētiem Eiropas Savienības reģioniem , piemēram , attālākajiem reģioniem . Lai demonstrētu savus iebildumus , es atturējos no balsošanas .
|
| den Ausdruck |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
izteicienu
|
| Ausdruck . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
paust
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
savu
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
paust
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
paust savu
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bažas
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vēlos
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
viedokli
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
atbalstu
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
skaidri
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Eiropas
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
izteikt
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
bažas par
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Tā
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
išreikšti
( CS ) Herr Präsident ! Ich möchte ebenfalls meinen Unmut darüber zum Ausdruck bringen , dass wir uns heute nicht auf die Bedingung einigen konnten , dass die für den Entwicklungshilfehaushalt bereitgestellten europäischen Mittel nicht für Aktivitäten wie Familienplanung durch Zwangsabtreibungen oder Zwangssterilisierungen verwendet werden dürfen .
( CS ) Pone pirmininke , aš taip pat noriu išreikšti savo susierzinimą dėl to , kad šiandien nesugebėjome susitarti dėl sąlygos , kad ES biudžeto lėšos , skirtos vystomajai pagalbai , nebūtų naudojamos tokiai veiklai kaip šeimos planavimas , apimantis priverstinius abortus ar privalomą sterilizaciją , finansuoti .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
išraiška
Es muss ebenfalls gesagt werden , dass diese Verfassung am 18 . April mit 262 Stimmen dafür und 44 Stimmen dagegen angenommen wurde und das ist ein Ausdruck der Demokratie .
Taip pat reikia pasakyti , kad ši konstitucija buvo priimta balandžio 18 d. , tuomet už ją balsavo 262 parlamento nariai , o 44 buvo prieš , ir tai yra demokratijos išraiška .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
solidarumą
Wenn Sie gestatten , möchte ich noch eine ganz persönliche Anmerkung dazu machen , die ich auch gegenüber den Mitgliedstaaten seit den ersten Diskussionen über die Vogelgrippe zum Ausdruck gebracht habe : Wir sind nicht nur zur Solidarität gegenüber den Entwicklungsländern , gegenüber Drittstaaten verpflichtet , indem wir sie beim Umgang mit dieser Gesundheitsgefahr unterstützen , sondern das ist auch eine Form der Selbstverteidigung , und wir müssen erkennen , dass wir uns selbst nicht als immun und in unserer gemütlichen Region hier in der Europäischen Union geschützt betrachten dürfen .
Jums leidus , norėčiau taip pat pridurti savo asmeninę poziciją , kurią kartu su valstybėmis narėmis iškėlėme po pirmos diskusijos dėl paukščių gripo : mes ne tik esame atsakingi už solidarumą besivystančių trečiųjų šalių atžvilgiu , padėdami jiems spręsti sveikatos problemas , tačiau turime apsaugoti ir save , ir turime suprasti , kad negalime laikyti savęs atspariais užkrečiamoms ligoms ir apsaugotais savo jaukioje erdvėje čia , Europos Sąjungoje .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pareikšti
Neben dem Ausdruck unseres Beileids über diese blutigen Ereignissen finde ich , dass wir der philippinischen Regierung unsere Unterstützung anbieten müssen , um die Rolle Europas bei der Lösung ernster bewaffneter Konflikte und Widerstände herauszufinden , die dieses unglückliche Land in ein Blutbad gestürzt haben .
Manau , kad privalome ne tik pareikšti užuojautą dėl šių kruvinų įvykių , bet ir pasiūlyti tvirtą paramą Filipinų Vyriausybei , parodydami , kad Europa gali padėti spręsti rimtus ginkluotus konfliktus , ir opozicijai , kuri kraujyje maudo šią nelaimingą šalį .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
savo
Im Geiste der Solidarität möchte ich unsere große Freude darüber zum Ausdruck bringen , dass eine der Schlüsselfiguren im Freiheitskampf der Solidarność-Bewegung nunmehr zum Vorsitzenden unseres Parlaments ernannt wurde .
Be to , solidarumo atmosferoje noriu išreikšti savo pasitenkinimą , kad viena pagrindinių organizacijos " Solidarność " asmenybių buvo paskirta vadovauti Parlamentui .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
išreiškia
Sie gibt ferner ihrer Hoffnung Ausdruck , dass das Referendum in einer friedlichen Atmosphäre und in transparenter Weise stattfindet .
Ji taip pat išreiškia viltį , kad referendumas įvyks taikioje atmosferoje ir skaidriu būdu .
|
| Ausdruck der |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
išraiška
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
išreikšti savo
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
išreikšti
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
išreikšti
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
išreikšti savo
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
išreikšti
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
susirūpinimą
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pareikšti
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tai
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
savo
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jų
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uitdrukking
Einige Grundrechte der Menschen werden stetig und bewusst durch die Zentralregierung verweigert , die sogar ihren Griff verstärkt hat und die Bürger daran hindert , ihre Gedanken , ihre politischen Überzeugungen und ihren Glauben frei zum Ausdruck zu bringen .
Enkele fundamentele mensenrechten worden voortdurend en opzettelijk genegeerd door de centrale regering . Sterker nog , zij verstevigt haar wurggreep en maakt het de burgers onmogelijk hun eigen ideeën , hun eigen politieke ideologie en hun eigen geloof vrijelijk tot uitdrukking te brengen .
|
| Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uiting
Frau Präsidentin , ich möchte einige Bedenken zum Ausdruck bringen , die sich auf die Auswirkungen des MAI auf die Entwicklungsländer beziehen . Dies ist ein besonders wichtiger Aspekt , da die Entwicklungsländer , wie bereits erwähnt , zwar nicht an den Verhandlungen teilnehmen dürfen , aber dem Einfluß des MAI unterliegen werden .
Mevrouw de Voorzitter , ik zou graag uiting geven aan mijn bezorgdheid over de ontwikkelingslanden en de MOI , met name over het feit dat deze landen , zoals andere sprekers reeds hebben opgemerkt , uitgesloten zijn van de onderhandelingen , hoewel ze van grote invloed op hen zijn .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Der Rat stellt allgemein fest , daß sowohl die Türkei als auch Marokko die nukleare Sicherheitskonvention unterzeichnet haben , deren Ziele im Zusammenhang mit den Befürchtungen stehen , die die verehrten Abgeordneten in ihren Fragen zum Ausdruck gebracht haben .
De Raad constateert in het algemeen dat zowel Turkije als Marokko de algemene overeenkomst over nucleaire veiligheid hebben ondertekend , waarvan de doelstellingen betrekking hebben op de zorgen die in de vragen van de geachte afgevaardigden naar voren zijn gekomen .
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
uitdrukking te
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
uitspreken
|
| Ausdruck . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uiting
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
uitgesproken
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
duidelijk
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tot uitdrukking
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
wyrazić
Ich möchte auch die Hoffnung zum Ausdruck bringen , dass auf diese Freilassung auch die Freilassung der mehr als 2 000 politischen Gefangenen folgt , andererseits kann man die Freilassung von Aung San Suu Kyi , wie Herr Posselt erwähnte , nur als eine symbolische Geste betrachten .
Chciałbym też wyrazić nadzieję , że po tym zwolnieniu nastąpi uwolnienie ponad 2000 więźniów politycznych , ponieważ - jak już wspomniał pan poseł Posselt - w przeciwnym razie w naszych oczach będzie to tylko pusty gest .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
wyraz
Herr Präsident ! Die Freiwilligentätigkeit ist Ausdruck europäischer sozialer Werte wie Solidarität und Nichtdiskriminierung .
Panie przewodniczący ! Wolontariat stanowi wyraz europejskich wartości społecznych , takich jak solidarność i niedyskryminacja .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
wyrazem
Es ist natürlich wichtig , dass das Instrument nicht Ausdruck des öffentlichen Willens von nur einem Land oder einer begrenzten Anzahl von Staaten ist .
Oczywiście chodzi tu o uniknięcie sytuacji , że będzie on wyrazem woli społeczeństwa jednego tylko kraju lub pewnej grupy krajów .
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
wyrazić
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
wyrazić
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
wyrazić
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
wyrażone
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
też
|
| dieser Polarität Ausdruck |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
jest odzwierciedlenie tej polaryzacji .
|
| zum Ausdruck bringen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
wyrazić
|
| Ausdruck gebracht . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck gebracht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
wyraźnie
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
expressão
Das ist nicht mehr und nicht weniger als der Ausdruck unseres festen politischen Willens , unser gemeinsames Schicksal zu verteidigen .
É , nada mais , nada menos do que a expressão da nossa firme vontade política de defender o nosso destino comum .
|
| Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
manifestar
Ich möchte daher meine Unterstützung für die Kommission zum Ausdruck bringen , die den Einsatz von Gewalt gegen unschuldige Zivilisten , die Opfer der Übergriffe der diese Region besetzenden sudanesischen Armee waren und immer noch sind , aufs Schärfste verurteilt hat .
Gostaria , portanto , de manifestar o meu apoio à Comissão , que tem condenado inequivocamente o uso da violência contra civis inocentes , os quais foram e são ainda vítimas da intervenção do exército sudanês que ocupa esta região .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
expressar
Ich möchte hier betonen , dass ausnahmslos jedes Mitglied unseres Ausschusses seine bzw . ihre Auffassung zum Ausdruck bringen konnte .
Gostaria de reiterar que todos os membros da nossa comissão , sem excepção , puderam expressar as suas ideias .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
preocupação
Herr Präsident , sehr geehrte Mitglieder der Kommission , zwar stoßen die Möglichkeiten für eine verstärkte transeuropäische Zusammenarbeit im Rahmen von INTERREG auf meine ausgesprochene Zustimmung , doch muß ich meiner Besorgnis Ausdruck verleihen , daß der Vorschlag weniger Möglichkeiten dieser Art für Küstenregionen als für die übrigen Regionen enthält .
Senhor Presidente , Senhores Comissários , acolho com a maior satisfação as perspectivas de intensificação da cooperação transeuropeia no âmbito do programa INTERREG , mas não posso deixar de manifestar a minha preocupação pelo facto de a proposta da Comissão oferecer menos oportunidades , a este nível , às regiões marítimas do que às outras regiões da União .
|
| Ausdruck . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
manifestar
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
expressar
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
exprimir
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
exprim
Ich möchte meine Enttäuschung darüber zum Ausdruck bringen , dass die Kommission das gesamte Thema der Migration auf die Schwierigkeiten im Mittelmeerraum und im Schengen-Raum einengt .
Aș dori să îmi exprim dezamăgirea cu privire la faptul că întreaga problemă a migrației este limitată de către Comisie la problemele din regiunea mediteraneeană și din spațiul Schengen .
|
| Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
exprimat
Viele Delegationen haben auch ihren starken Wunsch zum Ausdruck gebracht , den Strafverfolgungsbehörden Zugang zur Eurodac-Datenbank zu gewähren .
Un număr mare de delegații și-au exprimat , de asemenea , dorința puternică de a acorda autorităților de aplicare a legii acces la baza de date Eurodac .
|
| Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
să-mi exprim
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
expresia
Die 5 Milliarden EUR auf zwei Jahre sind Ausdruck europäischer Solidarität .
5 miliarde de euro pentru o perioadă de doi ani reprezintă expresia solidarităţii europene .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
exprimă
Der gemeinsame Entschließungsantrag der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) , der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament und der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa zur Strategie Europa 2020 ist Ausdruck des gemeinsamen Entschlusses , politisch im Angesicht des Kapitals jedes Mittel zu nutzen , um den kaltblütigen Angriff und die volksfeindlichen Pläne der Monopole gegen die Arbeiterklasse und Arbeitnehmer in der ganzen EU umzusetzen .
Propunerea comună de rezoluţie a Partidului Popular European ( Creştin-Democrat ) , a Grupului Alianţei Progresiste a Socialiştilor şi Democraţilor din Parlamentul European şi a Grupului Alianţei Liberalilor şi Democraţilor pentru Europa privind Strategia UE 2020 exprimă decizia comună a feţei politice a capitalului de a utiliza toate mijloacele pentru a implementa atacul brutal şi planurile antisociale ale monopolurilor împotriva claselor muncitoare şi a lucrătorilor din toată Uniunea Europeană .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
exprime
Angesichts dieser Handlungsweisen kann von Solidaritäts - und Mitgefühlsbekundungen keine Rede sein , und ich möchte den Rat und die Kommission dazu auffordern , zu versuchen , mit den Mitgliedstaaten zu sprechen , damit diese , wenn sie wirklich ihre Solidarität zum Ausdruck bringen möchten , nicht solch haarsträubende Geschichten verbreiten .
Există prea puțină dovadă de solidaritate și de compasiune în astfel de acțiuni , și aș solicita Consiliului și Comisiei să încerce să comunice cu statele membre pentru a le spune că , dacă doresc cu adevărat să-și exprime solidaritatea , acestea nu ar trebui să publice astfel de povești alarmante .
|
| Ausdruck einer |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
expresia unei
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
exprima
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
exprimat
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
exprim
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
să-mi exprim
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
exprimat
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
exprimate
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
exprimată
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
îmi exprim
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
să îmi exprim
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
exprim
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
exprimate
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
uttryck
Ich muss sagen , dass die Ausführungen der weiblichen Mitglieder Ausdruck einer neuen Phase sind , die ihren Anfang in der Europäischen Union nimmt , auch auf dem Gebiet der Gleichstellung der Geschlechter .
Jag måste säga att dessa anföranden av kvinnliga ledamöter är ett uttryck för en ny fas som håller på att ta sin början inom Europeiska unionen , även på området för jämställdhet .
|
| Ausdruck |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
uttrycka
Im Gedenken an die fast eine Million zählenden Opfer und als Ausdruck unserer Hoffnung , dass wir nie wieder eine derartige Tragödie erleben mögen , möchte ich Sie bitten , eine Schweigeminute einzulegen .
Till minne av offren , nära en miljon människor , och för att uttrycka vår förhoppning om att vi aldrig mer skall behöva uppleva en sådan tragedi , håller vi nu en tyst minut .
|
| Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
uttryck för
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
oro
In einer Erwägung der angenommenen Entschließung wird die Sorge zum Ausdruck gebracht , dass nicht genug von ihnen genannt werden !
Värre än så , i ett skäl i den resolution som antogs uttrycks oro över att inte tillräckligt många länder är omnämnda .
|
| den Ausdruck |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
uttrycket
|
| Ausdruck der |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
uttryck för
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
uttrycka
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
uttrycka min
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
uttrycka
|
| Ausdruck . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
uttryckt
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
uttryckte
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
uttrycka min
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uttrycka
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
vyjadriť
( CS ) Herr Präsident ! Ich möchte ebenfalls meinen Unmut darüber zum Ausdruck bringen , dass wir uns heute nicht auf die Bedingung einigen konnten , dass die für den Entwicklungshilfehaushalt bereitgestellten europäischen Mittel nicht für Aktivitäten wie Familienplanung durch Zwangsabtreibungen oder Zwangssterilisierungen verwendet werden dürfen .
( CS ) Vážený pán predsedajúci , aj ja by som chcela vyjadriť svoje rozhorčenie na tým , že sme dnes pre rozpočet na rozvojovú pomoc nedokázali odhlasovať podmienku , že európske prostriedky nesmú byť použité na financovanie takých aktivít , ako je plánovanie rodičovstva prostredníctvom vynútených potratov alebo nariadenej sterilizácie .
|
| Ausdruck |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vyjadril
Frau Präsidentin , ich möchte dem Herrn Kommissar dafür danken , was meines Erachtens ein überzeugender und wahrhaftiger Ausdruck seines Wunsches zur Umsetzung dieser Politik der Vereinfachung war , obwohl mir niemals ein Landwirt begegnet ist , der mich gebeten hätte , die Gemeinsame Agrarpolitik zu vereinfachen .
Vážená pani predsedajúca , chcem poďakovať pánovi komisárovi za to , že podľa mňa tak rázne a úprimne vyjadril svoju túžbu vykonávať túto politiku zjednodušovania , hoci som sa nikdy nestretla s poľnohospodárom , ktorý by ma požiadal o zjednodušenie spoločnej poľnohospodárskej politiky .
|
| den Ausdruck |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
výraz
|
| Ausdruck gebrachten |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
vyjadrené
|
| Hoffnung Ausdruck |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
vyjadriť nádej
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
vyjadriť
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
vyjadriť
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vyjadrili
|
| Ausdruck . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
, ako by
|
| Ausdruck . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vyjadril
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vyjadril
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vyjadriť svoju
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
izrazil
Mit meiner Stimme für die Entschließung möchte ich gleichzeitig meiner Hoffnung Ausdruck verleihen , dass die Kommission zukünftig ähnliche Anträge genehmigen wird .
Z glasovanjem za resolucijo bi rad obenem izrazil upanje , da bo Komisija v prihodnosti odobrila podobne vloge .
|
| Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
izraz
Herr Präsident , Initiativberichte sind für gewöhnlich nur heiße Luft , aber wenn sie angenommen werden , sind sie ein Ausdruck des politischen Willens des Europäischen Parlaments .
Gospod predsednik , samoiniciativna poročila so navadno zgolj prazno besedičenje , ko jih sprejmemo , pa so izraz politične volje Evropskega parlamenta .
|
| Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
izraziti
Ich wollte dieses Bedauern zum Ausdruck bringen , Frau Präsidentin .
Želel sem izraziti to obžalovanje , gospa predsednica .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
izrazila
Präsident Barroso , Frau Ferrero-Waldner und ich haben unser Mitgefühl zum Ausdruck gebracht und den Willen des europäischen Volkes unterstrichen , dem chinesischen Volk zu Hilfe zu eilen .
Predsednik Barroso , z gospo Ferrero-Waldner sva izrazila sožalje in izpostavila željo Evropejcev , da bi pomagali kitajskemu ljudstvu .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
svojo
Mit diesem Preis möchten wir als Abgeordnete des Europäischen Parlaments unserer großen Unterstützung für ihr Vorgehen Ausdruck verleihen .
Namen te nagrade za nas , poslance Evropskega parlamenta , je , da izrazimo svojo veliko podporo njihovi dejavnosti .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zaskrbljenost
Der Fortschrittsbericht der Kommission vergangenen Herbst brachte Bedenken darüber zum Ausdruck , dass Wiederernennungsverfahren auf nicht transparente Art und Weise durchgeführt werden , wodurch der Grundsatz der Unabhängigkeit der Justiz gefährdet und ein hohes Risiko politischer Einflussnahme geschaffen wird .
V poročilu Komisije o napredku prejšnjo jesen je bila izražena zaskrbljenost glede nepreglednega izvajanja postopkov ponovnega imenovanja , kar ogroža načelo neodvisnosti sodstva in pomeni visoko tveganje političnega vpliva .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ki
Abschließend möchte ich meine Hochachtung und Anerkennung für die Frauen zum Ausdruck bringen , die den Mut hatten und haben , ihre Stimme zu erheben und Gerechtigkeit zu verlangen , sowie für die Organisationen wie Amnesty International , die die Frauen auf diesem Weg begleiten .
Končno želim izraziti veliko spoštovanje in priznavanje žensk , ki so dokazale pogum in zahtevale pravico , ter organizacij , kot je Amnesty International , ki jih na njihovi poti podpirajo .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
izrazili
Die illegale Entscheidung des Verfassungsrats Côte d'Ivoires , dessen Mitglieder den scheidenden Präsidenten ernannt hatten , die von der Wahlkommission verkündeten Ergebnisse abzuändern , verstößt gegen ein Gesetz , zu dessen Durchführung der Verfassungsrat verpflichtet ist , geht gegen den von den Menschen Côte d'Ivoires mittels deren Stimmabgabe bei den Wahlen zum Ausdruck gebrachten Willen .
Nezakonita odločitev ustanovnega sveta Slonokoščene obale , katerega člani so imenovali predsednika v odhajanju , da spremeni izide , ki jih je objavila volilna komisija , s čimer je kršil pravo , ki ga je dolžan izvrševati , je v nasprotju z željami , ki so jih prebivalci Slonokoščene obale izrazili na volitvah .
|
| Ausdruck der |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
izraz
|
| ein Ausdruck |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
je izraz
|
| Ausdruck . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
izraziti
|
| Ausdruck . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
To je
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
izrazil
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
izrazil
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
izrazili
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zaskrbljenost
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
expresar
Diesbezüglich möchte ich meiner Verwunderung Ausdruck geben , dass sich diese Entschließung gegen nichtstaatliche Akteure richtet .
Por ello , quisiera expresar mi sorpresa ante el hecho de que esta resolución se dirija a otros protagonistas que los Estados .
|
| Ausdruck |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
expresión
Teils sind sie Ausdruck krankhafter Gedanken der Täter , teils richten sie bei den Opfern Schäden an , die nicht wiedergutzumachen sind .
Por un lado , es expresión de una mente enferma en los autores del crimen y por otro lado , causa un daño irreparable en los niños que lo sufren .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
expresado
Das Parlament hat schon früher seinen Wunsch zum Ausdruck gebracht , die Schlussfolgerungen von Tampere auch wirklich in die Tat umzusetzen , also auch in Bezug auf die Rechte von Staatsbürgern aus Drittländern .
El Parlamento ya ha expresado su deseo de que las conclusiones de Tampere se lleven a la realidad de forma análoga en lo relativo a los derechos de los nacionales de terceros países .
|
| englischen Ausdruck |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
expresión inglesa
|
| Ausdruck verleihen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
expresar
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
expresar
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
expresado
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
para expresar
|
| Ausdruck zu |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
expresar
|
| Ausdruck . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
expresar
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ha expresado
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
expresar mi
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
expresado
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vyjádřit
Bei dieser Gelegenheit möchte ich mein tiefes Mitgefühl gegenüber all denen zum Ausdruck bringen , die durch diese Tragöden getroffen wurden , und gleichzeitig die Kommission zu raschem Handeln bei der Unterstützung der am meisten betroffenen Regionen drängen .
Při této příležitosti kromě toho , že chci vyjádřit moje upřímné obavy o všechny , kteří byli těmito tragédiemi zasaženi , vyzývám Komisi , aby jednala pohotově v otázce ulehčení nejpostiženějším regionům .
|
| Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vyjádřil
In diesem Zusammenhang brachte ich meine Befürchtung zum Ausdruck , dass sich das Fehlen einer Lösung in der Namensfrage negativ auf das Beitrittsverfahren des Landes auswirken könnte .
V této souvislosti jsem vyjádřil svou obavu , že nevyřešení hlavního problému by mohlo mít negativní vliv na proces přistoupení země .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
( HU ) Herr Präsident ! Ich habe meine feste Unterstützung in Bezug auf entschiedene Maßnahmen zur Verteidigung der Menschenrechte in den Beziehungen der EU mit Drittländern bei mehreren Gelegenheiten zum Ausdruck gebracht .
( HU ) Pane předsedající , při několika příležitostech , kdy se jednalo o rozhodné kroky na obranu lidských práv ve vztazích EU se třetími zeměmi jsem vyjádřil svou jasnou podporu .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
své
Außerdem möchte ich meiner Befriedigung darüber Ausdruck verleihen , dass die Kommissarin soeben meiner Idee zugestimmt hat , die Frist von fünf Jahren auf drei zu reduzieren .
Dále nemohu nevyslovit své uspokojení nad právě vyjádřeným souhlasem paní komisařky s mojí myšlenkou zkrácení pěti let na tři roky .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vyjádřila
Ende letzten Jahres gab die Europäische Union ihrer Zuversicht Ausdruck , dass Albanien und Bosnien und Herzegowina durch die Einführung wichtiger Reformen dabei waren , Fortschritte zu machen und auch weiterhin Fortschritte machen könnten , und liberalisierte die Visavorschriften für ihre Bürgerinnen und Bürger .
Na konci loňského roku Evropská unie vyjádřila přesvědčení , že Albánie a Bosna a Hercegovina činí a mohou učinit pokrok zahájením důležitých reforem , a liberalizovala vízový režim jejich občanů .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nad
Er brachte sein Bedauern darüber zum Ausdruck , dass in der Entschließung keine Kritik am georgischen Präsidenten geübt wird .
Vyjádřil svoji lítost nad tím , že usnesení neobsahuje kritiku gruzínského prezidenta .
|
| Ausdruck der |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
výrazem
|
| Ausdruck . |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
.
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vyjádřit
|
| Ausdruck gebracht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vyjádřili
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vyjádřit
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vyjádřil
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vyjádřili
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Evropského parlamentu
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
znepokojení
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jasně
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
po
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
své
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
obavy
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| Ausdruck |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
hangot
Bitte erlauben Sie mir , abschließend das Anliegen zu erwähnen , dem die G20-Finanzminister beim letzten Treffen Ausdruck verliehen haben und das beim Gipfel in Pittsburgh erörtert wird : die Notwendigkeit , die Grundlagen für ein Zukunftsmodell zu legen , das ausgewogeneres und nachhaltigeres Wachstum fördert .
Végül kérem , engedjék meg , hogy hozzászólásom végszavául beszéljek egy olyan szándékról , amelynek a G20 pénzügyminisztereinek legutóbbi ülésén adtak hangot , és amelyet a pittsburghi csúcstalálkozón fognak megvitatni : arról , hogy a jövőre nézve szükség van egy kiegyensúlyozottabb és fenntarthatóbb növekedési modell alapjainak lefektetésére .
|
| Ausdruck |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kifejezni
Zwei Jahre nach dem tragischen Erdbeben , das die Stadt L'Aquila und die Region Abruzzen verwüstet hat , möchte ich an die Fürsorge und Besorgnis dieses Parlaments für die Erdbebenopfer erinnern und unsere Hoffnung zum Ausdruck bringen , dass der Zeitplan für den Wiederaufbau des historischen Erbes der Region und des Wohnungsbestandes beschleunigt werden kann .
Két évvel a tragikus földrengés után , amely szétrombolta L'Aquila városát és az Abruzzo régiót , szeretném megismételni , hogy e Ház törődik a földrengés áldozataival és gondoskodik róluk , továbbá szeretném kifejezni abbéli reményünket , hogy a régió történelmi örökségének és lakhatási viszonyainak helyreállítására irányuló menetrendet fel lehet gyorsítani .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Herr Präsident , zu Beginn möchte ich meiner tiefen Trauer über die Information über die Unruhen in Jos , Nigeria , im Januar und März , bei denen hunderte Christen und Muslime starben , Ausdruck verleihen .
írásban . - ( PL ) Elnök úr , először szeretném mély sajnálatomat kifejezni a nigériai Josban januárban és márciusban történt zavargásokról szóló hírek miatt , ahol több száz keresztény és muzulmán vesztette életét .
|
| Ausdruck |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
iránti
Die Entschließung verleiht den Bedenken des Parlaments hinsichtlich des Zustands des Fischereisektors , der finanziellen Bedingungen von Fischereiunternehmen und des Marktpreises von Fisch Ausdruck .
Az állásfoglalás kifejezi a Parlamentnek a halászati ágazat állapota , a halászati vállalkozások pénzügyi helyzete és a hal piaci ára iránti aggodalmát .
|
| Ausdruck |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hogy
Es ist bedauerlich , dass die neue Eliten sechs Jahre später noch immer nicht die Orange Revolution als den wahren Ausdruck des Willens des Volkes akzeptieren .
Sajnálatos , hogy hat év elteltével , az új elit még mindig nem tudja elfogadni azt , hogy a narancsos forradalom valóban a népakarat kifejezése volt .
|
| Hoffnung Ausdruck |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
reményemet
|
| zum Ausdruck |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
hangot
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
szeretném kifejezni
|
| Ausdruck bringen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kifejezni
|
| zum Ausdruck bringen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
kifejezni
|
| Ausdruck bringen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
.
|
| zum Ausdruck bringen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
|
Häufigkeit
Das Wort Ausdruck hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2134. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 36.51 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Begriff
- Gegenbegriff
- ausdrückt
- Konnotationen
- Ausdrucks
- Sinn
- Betonung
- verstanden
- Gedanke
- betont
- Vorwegnahme
- schlechthin
- Konnotation
- Assoziationen
- auszudrücken
- Charaktereigenschaft
- Gefühlsansteckung
- Umdeutung
- unpersönlichen
- unpersönliche
- bewusste
- ausdrücken
- Terminus
- Ausdrucksweisen
- Wortsinn
- bewussten
- wörtlichen
- Selbstzweck
- Beispiel
- Empfinden
- Ausdrucksform
- Sprechweise
- Eigentümlichkeit
- mehrdeutigen
- Wertschätzung
- Jargon
- umgangssprachlichen
- Beiklang
- Offenheit
- Idealisierung
- Klarheit
- verinnerlichten
- intendierte
- Formulierung
- Gegensätzlichkeit
- problematisiert
- Gemeint
- Einfachheit
- Stilmittel
- umschreibt
- bewusster
- Andersartigkeit
- verstandener
- Selbstverständlichkeiten
- Selbstdefinition
- Bedeutungsverschiebung
- gewohnheitsmäßige
- Sichtweise
- innewohnenden
- Erziehungsstil
- Bedeutungsgehalt
- hervorhebt
- Wortwahl
- Wortschöpfung
- Empfindungen
- Ausdrücken
- Zerrissenheit
- Zuhörers
- umgedeutet
- Emotionalität
- Prägnanz
- emotionalen
- Nachahmung
- alltäglichen
- Schlagwort
- bilde
- aufgefassten
- Formulierungen
- naturgegebene
- Selbstbewusstsein
- moralische
- gebraucht
- Umschreibung
- Verwurzelung
- moralischer
- bewusstem
- konträr
- Ideal
- Gemüt
- Identität
- Gemeinsamkeit
- vieldeutig
- Bedeutungsebenen
- verstandene
- Eigenarten
- Feinfühligkeit
- idealisiert
- Intention
- gegenüberstellt
- Fetischismus
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zum Ausdruck
- der Ausdruck
- Der Ausdruck
- Ausdruck der
- als Ausdruck
- Ausdruck für
- den Ausdruck
- Ausdruck des
- zum Ausdruck gebracht
- Ausdruck , dass
- als Ausdruck der
- zum Ausdruck , dass
- Ausdruck für die
- Ausdruck , der
- als Ausdruck des
- Ausdruck . Die
- ein Ausdruck der
- zum Ausdruck gebracht werden
- Ausdruck , die
- ein Ausdruck für
- Ausdruck für eine
- Ausdruck gebracht
- Ausdruck für das
- zum Ausdruck , die
- zum Ausdruck . Die
- als Ausdruck für
- dem Ausdruck
- Ausdruck für einen
- ist Ausdruck der
- Ausdruck für den
- Ausdruck . In
- Ausdruck gebracht werden
- ein Ausdruck des
- ein Ausdruck
- der Ausdruck für
- Ausdruck , dass die
- Ausdruck gebracht wird
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sˌdʀʊk
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Druck
- Aufdruck
- Blutdruck
- Luftdruck
- Siebdruck
- Abdruck
- Überdruck
- Eindruck
- Konkurrenzdruck
- Gesichtsausdruck
- Offsetdruck
- Sonderdruck
- Nachdruck
- Fingerabdruck
- Knopfdruck
- Bluthochdruck
- Neudruck
- Vorabdruck
- Fachausdruck
- Buchdruck
- Unterdruck
- Hochdruck
- Hersbruck
- Ruck
- Uruk
- Bruck
- Innsbruck
- Fürstenfeldbruck
- Kautschuk
- Notebook
- E-Book
- Nepomuk
- Look
- Kuckuck
- Schluck
- Stuck
- Puck
- Schmuck
Unterwörter
Worttrennung
Aus-druck
In diesem Wort enthaltene Wörter
Aus
druck
Abgeleitete Wörter
- Ausdruckes
- Slang-Ausdruck
- Patois-Ausdruck
- Lambda-Ausdruck
- SQL-Ausdruck
- CORPUSxMATH-Ausdruck
- XPath-Ausdruck
- Sanskrit-Ausdruck
- Infix-Ausdruck
- Ausdruckstärke
- Ausdruckmöglichkeit
- Tupí-Guaraní-Ausdruck
- let-Ausdruck
- Papier-Ausdruck
- Dialekt-Ausdruck
- Sioux-Ausdruck
- Maya-Ausdruck
- Ausdruckstil
- Hindi-Ausdruck
- Jargon-Ausdruck
- Ausdruckinhalts
- Aborigine-Ausdruck
- 1optionalerAusdruck
- Test-Ausdruck
- Ausdruckweisen
- Swahili-Ausdruck
- Ausdruck2
- Ausdruck1
- HalloWeltAusdruck
- Ausdruckmalens
- Ausdruckformen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
| Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
|---|---|---|
| Altenberg Trio Wien | Trio No. 2 in F Major_ Op. 80: II. Mit innigem Ausdruck | |
| Solomon | Piano Sonata No. 27 in E minor Op. 90 (1993 Digital Remaster): I. Mit Lebhaftigkeit und durchaus mit Empfindung und Ausdruck | |
| Altenberg Trio Wien | Fantasiestücke_ Op. 99: III. Duett - Langsam_ und mit Ausdruck | |
| Martha Argerich/Sergei Nakariakov | Fantasiestücke for clarinet and piano Op. 73: I. Zart und mit Ausdruck | |
| Mischa Maisky / Daria Hovora | 1. Langsam_ mit innigem Ausdruck | |
| Altenberg Trio Wien | Fantasiestücke_ Op. 99: I. Romanze - Nicht schnell_ mit innigem Ausdruck |
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Vorname |
|
|
| Vorname |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Soziologie |
|
|
| Informatik |
|
|
| HRR |
|
|
| Band |
|
|
| Theologe |
|
|
| Sprache |
|
|
| Medizin |
|
|
| Titularbistum |
|
|
| Musik |
|