schwachen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | schwa-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (2)
- Estnisch (3)
- Finnisch (5)
- Französisch (1)
- Italienisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
слабите
Frau Präsidentin , bislang haben wir uns mit der Krise befasst , aber jetzt muss man sich mit den grundlegenden Problemen beschäftigen , die die Krise verursachten - und zwar die großen Defizite und die schwachen öffentlichen Finanzen .
( EN ) Г-жо председател , досега се занимавахме с кризата , но сега трябва да се заемем с основните проблеми , които причиниха кризата , а именно големите дефицити и слабите публични финанси .
|
wirtschaftlich schwachen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
икономически слабите
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
svage
Zweitens - was noch wichtiger ist : Das Aufsichtssystem der europäischen Behörden muss effektiv arbeiten , dass es in Zukunft nicht noch einmal zu einem " Schmusekurs " zwischen zwielichtigen Banken , schwerfälligen Regulierern und schwachen Regierungen kommt .
For det andet og endnu vigtigere skal de europæiske myndigheders tilsynsstruktur fungere effektivt , så det hyggelige forhold mellem udspekulerede banker , lovgivere , der er faldet i søvn , og svage regeringer ikke indtræffer igen i fremtiden .
|
schwachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
svag
Der hektische Eifer gewisser politischer Kräfte , mit dem sie diese Kommission stürzen wollten , weckt in mir den Verdacht , daß ihren Interessen eine schwache Kommission entsprechen würde , weil es mit einer schwachen Kommission theoretisch leichter sein würde , ihre minimalistischen Thesen über die Zukunft der Union durchzusetzen .
Visse politiske kræfters iver efter at slagte denne Kommission får mig til at mistænke dem for , at en svag Kommission ville passe ind i deres interesser , fordi det med en svag Kommission teoretisk ville være lettere at få gennemført deres minimalistiske planer for Unionens fremtid .
|
schwachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
svagt
Gerade im Bereich der Kategorie 4 der Aktivitäten Europas als Friedensstifter bei unseren Nachbarn - und das ist eine wichtige Aufgabe , die wir als europäisches Erbe in andere Regionen mitzutragen haben - stehen wir noch auf sehr , sehr schwachen Füßen .
Netop inden for udgiftsområde 4 om Europas aktiviteter som fredsskaber hos vores naboer - og det er en vigtig opgave , som vi skal være med til at løfte som europæisk arv i andre regioner - er vi fortsat meget , meget svagt funderet .
|
schwachen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
de svage
|
schwachen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sårbare
Wir haben noch immer die Situation , dass die Zusammenarbeit mit Togo , abgesehen natürlich von Aktivitäten der direkten Hilfe für den leidenden und schwachen Teil der Bevölkerung , nach der ergebnislosen Beendigung der Konsultationen mit diesem Land im zweiten Halbjahr 1998 offiziell ausgesetzt ist .
Vi skal stadig bemærke , at samarbejdet med Togo , naturligvis med undtagelse af operationer , som direkte kommer den sårbare og svage del i befolkningen til gode , blev officielt indstillet , efter at de nyttesløse drøftelser med landet blev afsluttet i sidste halvdel af 1998 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
weak
Sogar vor der Krise , der wir heute gegenüberstehen , waren die Mitgliedstaaten bereits mit sozialen Problemen konfrontiert , die sich aus einem schwachen Wirtschaftwachstum ergaben , einer komplizierten demografischen Situation und den Schwierigkeiten , in einer zunehmend globalisierten Weltwirtschaft zu leben .
Even before the crisis that we are facing today , the Member States of the European Union were already being confronted with social problems stemming from weak economic growth , a complicated demographic situation and the difficulties of living in an increasingly globalised world economy .
|
schwachen Vorschlag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
weak proposal
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
nõrga
Wegen der traditionellen Rollenverteilung und der schwachen Infrastruktur in vielen Bereichen , wie etwa der Kinderbetreuung , treten viele Frauen nie auf dem offiziellen Arbeitsmarkt in Erscheinung , sind aber zugleich auch nicht als arbeitslos gemeldet .
Traditsioonilise rollijaotuse ning paljude piirkondade nõrga infrastruktuuri , nt puudulike lastehoiuvõimaluste tõttu ei jõua paljud naised kunagi ametlikule tööjõuturule , kuid ei ole samal ajal ka töötuna registreeritud .
|
schwachen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
nõrgad
Wir fordern , dass die schwachen Rechtsvorschriften der Europäischen Union entschiedener gestaltet und die sich von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat unterscheidenden Niveaus in zugelassenen Schadstoffen abgeschafft werden .
Me kutsume üles muutma Euroopa Liidu nõrgad õigusaktid kindlamaks ja loobuma lubatud reostusainete erinevatest tasemetest liikmesriikides .
|
wirtschaftlich schwachen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
majanduslikult nõrkade
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
heikon
Weshalb würde das Parlament unter solchen Umständen einen derart schwachen Vorschlag annehmen ?
Miksi parlamentti siis hyväksyisi näin heikon ehdotuksen tällaisissa olosuhteissa ?
|
schwachen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
heikkoja
Dieser Ausspruch lädt selbstredend geradezu dazu ein , alle möglichen schwachen Vergleiche anzustellen . Mit dem Schengener Informationssystem – einem Instrument , das unter anderem das Aufspüren illegaler Einwanderer ermöglicht – betreiben wir nämlich eine Art politischer Tour de France , bei der wir alle wie gedopt in die gleiche Richtung um die Wette fahren .
On selvää , että tämä lainaus houkuttelee tekemään monenlaisia heikkoja vertauksia : Schengenin tietojärjestelmässä , joka auttaa meitä muun muassa seuraamaan laittomia maahanmuuttajia , olemme ryhtyneet eräänlaiseen poliittiseen Tour de France - kilpailuun , jossa syöksymme kaikki hullun lailla samaan suuntaan .
|
schwachen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
heikossa asemassa
|
schwachen Hoffnungsschimmer |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Pieni toivonkipinä
|
Es gibt einen schwachen Hoffnungsschimmer |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pieni toivonkipinä on olemassa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
faibles
schriftlich . - ( EL ) Die ausweglose Situation in der Anfangsphase des Haushaltsplans für 2011 , welche durch die unnachgiebige Haltung verursacht wurde , die eine begrenzte Minderheit der Mitgliedstaaten einnahmen , brachte uns fast in das Fiasko der vorläufigen Zwölftel und all dessen , was ein solches System bedeutet - sowohl im Hinblick auf die Haushaltspläne der wirtschaftlich schwachen Mitgliedstaaten als auch auf die mögliche gravierende Verspätung bei der Auszahlung europäischer Fonds .
par écrit . - ( EL ) L'impasse rencontrée lors de la première phase du budget 2011 de l'UE , et causée par la position intransigeante adoptée par une petite minorité d'États membres , a failli nous entraîner dans le fiasco des douzièmes et tout ce qu'implique un tel système , tant en ce qui concerne le budget des États membres économiquement faibles que la possibilité d'un retard important dans le paiement des fonds européens .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
deboli
Wir , die westlichen Demokratien , können nicht ewig mit dem verbrecherischen Regime in Teheran in der naiven Hoffnung verhandeln , dass unsere schwachen Unterhändler jemals etwas bei einem Regime erreichen , das die moderne Welt und ihre Werte nicht versteht und nicht respektiert und das sein eigenes Volk offenbar ebenso sehr hasst wie uns .
Noi , le democrazie occidentali , non possiamo negoziare per sempre con il regime criminale di Tehran con l'ingenua speranza che i nostri deboli negoziatori potrebbero mai ottenere qualcosa da un regime che non comprende e non rispetta il mondo moderno e i suoi valori e che sembra odiare il suo proprio popolo tanto quanto odia noi .
|
schwachen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
debole
Ich habe für den Bericht Herzog gestimmt , weil er einer grundlegenden Kritik an den demokratischen Mängeln des EU-Systems und an der schwachen Stellung der Bürger in bezug auf die Mitwirkung an Beschlüssen Ausdruck verleiht .
Ho votato a favore della relazione Herzog , perché critica aspramente le carenze del sistema democratico dell ' Unione e la debole posizione del cittadino quanto a influenza sul processo decisionale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
silpną
Die Kapazität der europäischen Landwirte einzuschränken und Wettbewerbsfähigkeit und Existenzfähigkeit mit einem schwachen GAP-Haushalt zu behindern , wäre kontraproduktiv und kurzsichtig .
Europos ūkininkų pajėgumų mažinimas ir jų konkurencingumo ir gyvybingumo varžymas nustatant silpną BŽŪP biudžetą sukeltų neigiamas pasekmes ir būtų trumparegiškas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
zwakke
Als man uns Parlamentarier an jenem Vormittag unterrichtete , verhehlten wir nicht unsere Enttäuschung über den schwachen Entwurf der Erklärung .
Toen we die morgen onze briefing ontvingen hadden we namelijk duidelijk gemaakt hoe gefrustreerd we waren met de zwakke formulering van de ontwerpverklaring .
|
schwachen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zwak
Stattdessen wurde sie zu einem schwachen und umstrittenen Dokument , das sich auf Gerüchte und auf Kriegspropaganda stützt .
In plaats daarvan werd het een zwak en omstreden document , gebaseerd op geruchten en op oorlogspropaganda .
|
schwachen Hoffnungsschimmer |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
sprankje
|
einem schwachen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
een zwakke
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
słabych
Die Präsenz der Europäischen Union in schwachen Ländern und insbesondere in " vergessenen " Ländern muss sichergestellt werden .
Ważne jest , aby zagwarantować obecność Unii Europejskiej w słabych krajach , a zwłaszcza w krajach " zapomnianych ” .
|
schwachen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
słabego
Die indirekten Kosten in Form von Arbeitslosigkeit , einem schwachen Wachstum , Standortverlagerungen und so weiter , die mit den europäischen Politiken im Zusammenhang stehen , sind sogar noch höher .
Jeszcze wyższe są związane z polityką europejską koszty pośrednie w formie bezrobocia , słabego wzrostu gospodarczego , przenoszenia działalności gospodarczej i tak dalej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
débil
Wir stehen kurz davor , eine starke Botschaft zu senden , doch die eingereichten Änderungsanträge politisieren die Angelegenheit unnötig und werden , wenn sie Unterstützung finden , das starke Signal zu einem schwachen Flüstern abschwächen .
Estamos prestes a enviar uma mensagem forte e , todavia , as alterações apresentadas politizam a questão desnecessariamente ; se forem apoiadas , irão diluir o sinal forte , convertendo-o num débil murmúrio .
|
schwachen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
fraco
Ich konnte nicht für den Änderungsantrag der Konservativen Partei stimmen , den Haushalt auf das Niveau von 2011 einzufrieren , da ich fest davon überzeugt bin , dass eine Mittelsenkung erforderlich ist , und ihr Standpunkt stellt einen schwachen Ausgangspunkt für Verhandlungen dar .
Não pude votar a favor da alteração do Partido Conservador para congelar o orçamento aos níveis de 2011 porque acredito firmemente que o que é necessário é uma redução , e a atitude dos Conservadores representa um fraco ponto de partida para as negociações .
|
schwachen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
frágeis
Jedoch ist dies nicht nur eine Frage der Solidarität mit jenen , die aus schwachen und benachteiligten Gesellschaften kommen , sondern auch mit den Mitgliedstaaten , die aufgrund ihrer geografischen Lage , ihrer Kultur oder ihrer Sprache in dieser Hinsicht größerem Druck ausgesetzt sind .
Contudo , não devemos ser apenas solidários com aqueles que provêm de sociedades frágeis e desfavorecidas , mas também com os Estados-Membros que , em virtude da sua situação geográfica , da sua cultura ou da sua língua , sofrem mais pressão neste domínio .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
slabe
Warum sind unsere Staaten die einzigen , die eine strenge orthodoxe Politik verfolgen , während unsere Konkurrenten von ihren schwachen Währungen profitieren und dadurch ihre Volkswirtschaften ankurbeln ?
De ce numai țările noastre practică o politică strictă de corectitudine , în timp ce concurența profită de monedele sale slabe pentru a-și stimula economiile ?
|
schwachen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
vulnerabile
Das ist möglicherweise erforderlich , wenn wir das Vertrauen der Finanzmärkte in die Staatsanleihen zurückgewinnen wollen , die von den schwachen Ländern der Eurozone ausgegeben wurden .
Acest fond ar putea fi necesar în cazul în care vom recâștiga încrederea piețelor financiare în obligațiunile de stat emise de țările vulnerabile din zona euro .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
svaga
In dem vorliegenden Text , über den wir nun abstimmen werden , hat die Sache der Transparenz , der Information , der KMU , der schwachen Mitglieder der Gesellschaft - wie etwa der Behinderten und der älteren Menschen - gewonnen , und es wurde eine friedliche Perspektive unter besonderer Bezugnahme auf die biologische und chemische Abrüstung und den Ausschluß der atomaren Rüstung betont .
I den text som vi skall rösta om finns saker som öppenhet , information , små och medelstora företag , samhällets svaga länkar , såsom de funktionshindrade och äldre , och ett perspektiv om fred med de specifika omnämnandena av biologisk och kemisk nedrustning samt uteslutande av kärnvapenrustning .
|
schwachen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
svag
So wie es nach den internen Debatten des Rates aussieht , besteht allerdings die Gefahr , daß wir einen schwachen Text bekommen , der einfach nur eine Kopie derer ist , die im Lauf der letzten drei Jahre in Genf angenommen wurden und der nicht die Fortführung dieses Kampfes ermöglicht , der keine neuen Fristen setzt und keine Verfahren zur Überprüfung der durchgeführten Maßnahmen und erreichten Fortschritte vorsieht .
Vi riskerar - såsom det är fallet efter debatterna inom rådet - att få en svag text som blir en enkel kopia av de texter som antagits under de senaste tre åren i Genève och inte gör det möjligt för oss att fortsätta kampen och i vilken ingen ny planering fastställs eller mekanismer med vilka vi kan kontrollera de framsteg som gjorts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
slabými
Wenn wir unsere wirtschaftspolitische Steuerung nicht stärken , werden die starken Bande von heute , die schwachen Bande von Morgen sein .
Ak neposilníme našu hospodársku správu , silné články súčasnosti sa môžu stať v budúcnosti slabými .
|
mit schwachen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
so slabými
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
šibke
In diesen Krisenzeiten ist es wichtig , dass wir die Werte , auf denen sich unsere Union stützt , und die schwachen Mitglieder unserer Gesellschaft schützen .
V času krize je pomembno , da branimo vrednote , na katerih temelji naša unija , in da zaščitimo šibke pripadnike naše družbe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
débil
Insgesamt steht dieser Kompromiss jedoch auf recht schwachen Füßen : er erkennt nicht den Vorrang des Rechts auf Ernährung , auf Ernährungssouveränität an und geht auch nicht auf die strukturellen Ursachen für die Ernährungsunsicherheit ein .
Pero , globalmente , este compromiso no deja de ser muy débil : no reconoce la supremacía del derecho a la alimentación ni a la soberanía alimentaria , y tampoco aborda los motivos estructurales que generan la inseguridad alimentaria .
|
schwachen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
débiles
Ein Parlament , das immer noch Sklave seiner politischen und ideologischen Vorurteile und überkommener nationaler Souveränitätsansprüche ist , gibt zu diesem Thema eine Stellungnahme ab , die keine Spuren im historischen Gedächtnis des europäischen Aufbauwerks hinterläßt , indem es versucht , das politische Vakuum seines Vorschlags mit einigen schwachen pragmatischen Vorschlägen zu füllen .
Sobre este tema , un Parlamento , esclavo todavía de sus prejuicios políticos e ideológicos y de veleidosas defensas de soberanía nacional , expresa una opinión que no está destinada a dejar huella en la memoria histórica de la construcción europea , tratando de colmar el vacío de propuesta política con algunas débiles propuestas pragmáticas .
|
schwachen Hoffnungsschimmer |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ligero rayo
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
schwachen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
gyenge
Das Europäische Parlament allerdings versucht , den schwachen Kandidaten , die von ihren Regierungen entsendet und vom Kommissionspräsidenten Barroso bewilligt wurden , oder denen , deren finanzielle Interessen unklar sind , die " rote Karte " zu zeigen .
Az Európai Parlament azonban megpróbálja " visszaverni ” a gyenge jelölteket , akiket a saját országuk kormánya küldött ki , és akik megkapták Bizottság elnökének , Barroso úrnak a jóváhagyását vagy azokét , akiknek pénzügyi érdekei nélkülözik az átláthatóságot .
|
Häufigkeit
Das Wort schwachen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10828. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.10 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- schwache
- starken
- schwacher
- begrenzten
- starker
- ungünstigen
- fehlenden
- mangelhaften
- komplizierten
- schwächer
- raschen
- ungenügenden
- stärkeren
- eingeschränkten
- vergleichsweise
- deutlichen
- starke
- beschränkten
- unzureichenden
- Fehlens
- ungünstig
- schwächere
- kompensieren
- ohnehin
- reduzierten
- massiven
- erheblichen
- niedrigen
- kurzfristigen
- festen
- Zustands
- akzeptablen
- mäßige
- beständigen
- bedingt
- auftretenden
- anhaltend
- drastischen
- ausreichenden
- Drucks
- Fehlen
- günstigen
- ansonsten
- schlechtere
- gesteigerten
- Ausfall
- potentiellen
- thermischen
- permanenten
- effektiv
- stabilisierten
- zunehmender
- sehr
- unangenehmen
- erwarten
- unzureichend
- erwünschten
- bescheidenen
- moderaten
- zwangsläufig
- positiv
- begrenzte
- nachlassender
- extremen
- starkem
- hinreichend
- unbeständigen
- erwartenden
- zusätzlichen
- gewöhnlichen
- normalen
- Saisonstart
- Ausfällen
- ausgebildeten
- rückläufigen
- Statur
- Umgekehrt
- funktionierenden
- verkürzten
- genügend
- ungenügend
- beeindruckenden
- beeinträchtigten
- Massen
- ausgleichen
- komplex
- höheren
- überdurchschnittlich
- kurzen
- weichen
- befriedigenden
- rapiden
- steten
- abhängt
- längerfristigen
- Effekt
- Fehlers
- verstärken
- oftmals
- komplizierter
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der schwachen
- einer schwachen
- einem schwachen
- einen schwachen
- die schwachen
- der schwachen Wechselwirkung
- den schwachen
- des schwachen
- mit schwachen
- sozial schwachen
- sehr schwachen
- seiner schwachen
- relativ schwachen
- schwachen Wechselwirkung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃvaχn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- mehrfachen
- Ursachen
- dreifachen
- überwachen
- vierfachen
- einfachen
- machen
- Rachen
- Drucksachen
- Drachen
- mitmachen
- Wachen
- wachen
- zweifachen
- lachen
- ausmachen
- vereinfachen
- vielfachen
- widersprochen
- Knochen
- nachgelassen
- hatten
- verpassen
- Flaggen
- Rabatten
- brachen
- gelassen
- Hacken
- verbuchen
- erfassen
- Gatten
- zerbrochen
- Fremdsprachen
- verschaffen
- ungebrochen
- Hauskatzen
- Nachlassen
- geschaffen
- Attacken
- Button
- auffassen
- Klassen
- Debatten
- Jochen
- kochen
- Menschenaffen
- buchen
- Nacken
- Druckplatten
- Steinplatten
- überraschen
- Rauchen
- erstatten
- Massen
- Aachen
- Quallen
- lassen
- Wintermonaten
- Affen
- Trassen
- Minderheitensprachen
- Backen
- Spatzen
- entlassen
- waschen
- Gassen
- Suchen
- veranlassen
- besprochen
- raschen
- versuchen
- Lachen
- bizarren
- Schulklassen
- Schatten
- abgebrochen
- Tassen
- rauchen
- zugelassen
- Platten
- zusammenfassen
- beschaffen
- Tierversuchen
- tauchen
- Kuchen
- Stahlplatten
- knappen
- verbrauchen
- überlappen
- unterlassen
- Baracken
- blassen
- angesprochen
- Einzelsprachen
- Knappen
- gestatten
- Kinokassen
- aufgelassen
- fassen
- gebrochen
Unterwörter
Worttrennung
schwa-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- strukturschwachen
- elektroschwachen
- leistungsschwachen
- finanzschwachen
- lichtschwachen
- einkommensschwachen
- altersschwachen
- verkehrsschwachen
- rauchschwachen
- geistesschwachen
- geburtenschwachen
- wirtschaftsschwachen
- ertragsschwachen
- formschwachen
- konkurrenzschwachen
- willensschwachen
- Sehschwachen
- nachfrageschwachen
- sozialschwachen
- rechenschwachen
- ultraschwachen
- Elektroschwachen
- sehschwachen
- hubraumschwachen
- leuchtschwachen
- charakterschwachen
- umsatzschwachen
- kapitalschwachen
- Leistungsschwachen
- entscheidungsschwachen
- Einkommensschwachen
- Sehschwachenschule
- Altersschwachen
- windschwachen
- ressourcenschwachen
- infrastrukturschwachen
- bevölkerungsschwachen
- reichweitenschwachen
- zuschauerschwachen
- lernschwachen
- leseschwachen
- antriebsschwachen
- mitgliederschwachen
- konjunkturschwachen
- auftragsschwachen
- einwohnerschwachen
- quotenschwachen
- devisenschwachen
- schussschwachen
- verbrauchsschwachen
- entwicklungsschwachen
- aufkommensschwachen
- auflagenschwachen
- abflussschwachen
- durchsetzungsschwachen
- betriebsschwachen
- energieschwachen
- eigenkapitalschwachen
- kontrastschwachen
- führungsschwachen
- absatzschwachen
- aussageschwachen
- elektro-schwachen
- immunschwachen
- lebensschwachen
- nervenschwachen
- einkommenschwachen
- defensivschwachen
- verkaufsschwachen
- verkehrschwachen
- bonitätsschwachen
- druckschwachen
- Geistesschwachen
- Sehschwachenverband
- hörerschwachen
- lastschwachen
- belegungsschwachen
- schlagschwachen
- besucherschwachen
- offensivschwachen
- strömungsschwachen
- steuerschwachen
- ersatzschwachen
- Zeige 33 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
PASS:
- Partei der Arbeitslosen und Sozial Schwachen
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Art |
|
|
Physik |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
Panzer |
|
|
Sprache |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Mond |
|
|
Politiker |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
U-21-Männer |
|
|
Chemie |
|
|
Philosophie |
|
|
Texas |
|
|
Illinois |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Käse |
|
|
1994 |
|
|
Gattung |
|
|