Häufigste Wörter

verstärken

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ver-stär-ken

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
verstärken
 
(in ca. 13% aller Fälle)
засили
de Es ist deutlich , dass das Regime beabsichtigt , die Repression zu verstärken und ein Klima des allgemeinen Terrors zu schaffen . -
bg Ясно е , че режимът има намерение да засили репресиите и да установи условия на терор .
verstärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
усилията си
verstärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
усилията
de Des Weiteren muss sie gegen den Klimawandel kämpfen und ihre Forschungsanstrengungen verstärken , um das Potential der Forschung bestmöglich nutzen zu können .
bg Той трябва също да се бори с изменението на климата и да активизира усилията за изследователска дейност , за да се възползва максимално от възможностите , които тя предлага .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
засилване
de Projekte wie die Nabucco-Pipeline , ein prioritäres Projekt der Europäischen Union , unterstreichen zusammen mit der Trans-Adriatischen Pipeline , der paneuropäischen Ölpipeline , der Türkei-Griechenland-Italien-Verbindung , oder der Aserbaidschan-Georgien-Rumänien-Verbindung , sowohl die Bedeutung der Verpflichtungen der EU in der Schwarzmeerregion als auch die Notwendigkeit , die Zusammenarbeit zwischen den Ländern in dieser Region weiter zu verstärken .
bg Проекти като този за газопровода " Набуко " , един приоритетен проект за Европейския съюз , както и тези за Трансадриатически газопровод , за Паневропейски петролопровод , за междусистемния газопровод Турция-Гърция-Италия или за междусистемния газопровод Азербайджан-Грузия-Румъния , изтъкват жизненоважното значение на ангажимента на ЕС в Черноморския регион , както и по-нататъшната необходимост от засилване на сътрудничеството между черноморските държави .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
verstärken
 
(in ca. 32% aller Fälle)
styrke
de Die eindeutige Anwendung dieses Prinzips kann die durchgeführten Maßnahmen nur verstärken und den Bürgern eine klare Vorstellung von jeder Zuständigkeitsebene vermitteln .
da En klar anvendelse af dette princip kan kun styrke de gennemførte aktioner og give borgerne en klar forestilling om hvert enkelt kompetenceniveau . Men , hr .
verstärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
øge
de Dadurch wird es möglich , den Schutz gegen Betrug zu verstärken .
da Det vil gøre det muligt at øge beskyttelsen mod forfalskninger .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
forstærke
de Wir bedauern dies , da wir mit Herrn Khanbhai bereits im Vorfeld zusammengearbeitet haben , um seine ursprüngliche Entschließung zu verstärken , und die Abstimmungen im Entwicklungsausschuss haben zu einem breiten Konsens beigetragen .
da Det er en skam , for vi har i den indledende fase arbejdet meget sammen med hr . Khanbhai for at forstærke hans oprindelige beslutningsforslag , og afstemningerne i Udviklingsudvalget har gjort det muligt at opnå en bred konsensus .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
intensivere
de Wir sollten Maßnahmen zur Kontaktaufnahme verstärken und Vertrauen schaffen - und dies besonders in Bezug auf die Entwicklungsländer . Deshalb ist es so wichtig , dass wir unsere Verpflichtungen zur Schnellstartfinanzierung einhalten .
da Vi bør intensivere outreachaktiviteter og opbygge tillid , navnlig i forhold til udviklingslandene naturligvis , og derfor er det så væsentligt , at vi opfylder vores forpligtelser til finansiering af hurtig opstart .
Umsetzung verstärken
 
(in ca. 92% aller Fälle)
styrke gennemførelsen
zu verstärken
 
(in ca. 34% aller Fälle)
at styrke
verstärken .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
styrke
zu verstärken .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
styrke
zu verstärken .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
at styrke
Wir müssen die Bemühungen verstärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi må forstærke bestræbelserne
Deutsch Häufigkeit Englisch
verstärken
 
(in ca. 21% aller Fälle)
strengthen
de Ich glaube , wir müssen das Überwachungsnetz für Wildtiere verstärken , die eng mit den meisten der auftretenden Erkrankungen verbunden sind .
en I believe that we must strengthen the wildlife monitoring network , which is closely related to the majority of emerging diseases .
verstärken
 
(in ca. 10% aller Fälle)
reinforce
de Es ist jedoch hinreichend nachgewiesen , und damit komme ich zum Schluss , dass das Europäische Parlament seine Arbeit getan hat , und wir hoffen , dass die anderen staatlichen Stellen in Partnerschaft mit dem Privatsektor ihren Geist der Zusammenarbeit verstärken und wirksam auf die Herausforderungen der Entwicklung einer erneuerten und nachhaltigen europäischen Tourismuspolitik reagieren .
en However , it has been adequately demonstrated , and I will end on this point , that the European Parliament has done its work and we hope that the other public bodies , in partnership with the private sector , will reinforce their spirit of cooperation and respond effectively to the challenges of developing a renewed and sustainable EU tourism policy .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
step up
zu verstärken
 
(in ca. 29% aller Fälle)
to strengthen
verstärken .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
reinforce
verstärken .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
step up
verstärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Estnisch
verstärken
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tugevdada
de Unsere wichtigsten Schlussfolgerungen waren es , den regionalen Dialog zu verstärken und die regionale Integration zu unterstützen , die bilateralen Beziehungen - unter Berücksichtigung der Vielfalt der Regionen - zu stärken und die Kooperationsprogramme so anzupassen , dass sie konzentriert und ergebnisorientiert ausgerichtet sind .
et Meie peamisteks järeldusteks oli kiirendada piirkondlikku dialoogi ja toetada piirkondlikku integratsiooni , tugevdada kahepoolseid suhteid - võttes arvesse piirkonna mitmekesisust - ning kohandada koostööprogramme , suurendamaks nende fokuseeritust ja tulemustele orienteeritust .
verstärken
 
(in ca. 9% aller Fälle)
suurendama
de Sowohl die Kommission als auch die nationalen Überwachungsbehörden müssen daher ihre Bemühungen verstärken , wenn wir das Ziel erreichen sollen , einen guten Verbraucherschutz herbeizuführen und sicherzustellen , dass die Verbraucher ausreichend überzeugt sind , um alle Gelegenheiten ausschöpfen zu können , die der Binnenmarkt ihnen bietet .
et Seetõttu peavad nii komisjon kui ka riiklikud järelevalveasutused suurendama oma pingutusi , kui tahame saavutada oma eesmärke seoses hea tarbijakaitse taseme tagamisega ning anda tarbijatele piisavat usaldust seoses kõikide siseturu võimaluste kasutamisega .
verstärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tugevdama
de Die EU muss ihre Führungsrolle im internationalen Kampf gegen den Klimawandel bewahren und verstärken .
et EL peab säilitama oma liidrirolli rahvusvahelises võitluses kliimamuutustega ja seda rolli tugevdama .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
jõupingutusi
de Ich möchte Sie , Herr Kommissar , und den nicht anwesenden Vertreter des Rates nachdrücklich bitten , Ihre Bemühungen in dieser Richtung zu verstärken .
et Ma palun teid , volinik , ning nõukogu esindavat härrat või prouat , kes täna siit puudub , suurendada sellesuunalisi jõupingutusi .
verstärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
suurendada
de Um die Beteiligung an diesem Projekt im frühen Stadium zu verstärken , hat die PSE-Fraktion einen Änderungsantrag eingebracht , für den wir natürlich eine Übersetzung , und sei es eine Zusammenfassung des Textes , brauchen .
et Fraktsioon PSE on esitanud muudatusettepaneku , et suurendada osavõttu sellest projektist juba varases etapis , milleks meil muidugi on tarvis teksti ehk siis teksti kokkuvõtte tõlkimist .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
suurendama oma
Deutsch Häufigkeit Finnisch
verstärken
 
(in ca. 10% aller Fälle)
vahvistaa
de Meine Fraktion möchte sie hingegen verstärken .
fi Minun ryhmäni taas haluaisi vahvistaa niitä .
verstärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vahvistettava
de Wir müssen unsere Rechtsvorschriften verstärken , um die Opfer des Menschenhandels von zwei Seiten her zu schützen : Prävention und Schutz sowie Eingliederung in die Gesellschaft und den Arbeitsmarkt .
fi Voidaksemme suojella ihmiskaupan uhreja meidän on vahvistettava lainsäädäntöä kahdesta näkökulmasta . Ne ovat ennaltaehkäisy ja suojelu sekä kotoutuminen yhteiskuntaan ja työmarkkinoille .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tehostaa
de Dies gilt ebenso für unsere Legislativvorschläge wie für eine Reihe von Maßnahmen , die getroffen werden müssten , um unsere Aktion in operationeller Hinsicht zu verstärken und die Zusammenarbeit mit unseren Partnern zu verbessern und effizienter zu gestalten .
fi Tämä koskee niin lainsäädäntöehdotuksiamme kuin sellaisten toimien joukkoa , joihin olisi ryhdyttävä , jotta voisimme vahvistaa toimintaamme operatiivisella tasolla ja parantaa ja tehostaa kumppaneidemme kanssa tehtävää yhteistyötä .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lisätä
de Zuweilen kann das Wirtschaftswachstum auch Spannungen in einer Gesellschaft auslösen oder verstärken .
fi Joskus taloudellinen kasvu voi jopa laukaista tai lisätä yhteiskunnan jännitteitä .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tehostettava
de In Ihrer ersten Antwort sagten Sie , die interessierten Seiten müssten ihre Anstrengungen verstärken .
fi Te sanoitte ensimmäisessä vastauksessanne , että asianomaisten osapuolten on tehostettava toimiaan .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
toimiaan
de In Ihrer ersten Antwort sagten Sie , die interessierten Seiten müssten ihre Anstrengungen verstärken .
fi Te sanoitte ensimmäisessä vastauksessanne , että asianomaisten osapuolten on tehostettava toimiaan .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lisättävä
de Infolge dessen müssen wir spezifische Bestimmungen einführen und die Überwachung verstärken , was die Angelegenheit auf eine absurde Ebene bringt .
fi Siksi meidän on laadittava moninkertainen määrä erityissäännöksiä ja lisättävä valvontaa , mikä tekee asiasta jo absurdin .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
on lisättävä
Bemühungen verstärken
 
(in ca. 43% aller Fälle)
on kaksinkertaistettava pyrkimyksemme .
zu verstärken
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vahvistaa
verstärken .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
verstärken .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
vahvistaa
zu verstärken .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
vahvistaa
Deutsch Häufigkeit Französisch
verstärken
 
(in ca. 38% aller Fälle)
renforcer
de Sie wissen übrigens , dass die Vorschläge , die Rüstung durch eine Erhöhung der Militärausgaben zu verstärken , zwar der europäischen Rüstungsindustrie eine profitable Zukunft sicherstellen , dass sie jedoch für ihre Sicherheit , für die Einkünfte der Menschen und für den Frieden nichts Gutes bedeuten .
fr Par ailleurs , ils savent que , malgré le fait que les propositions visant à renforcer les armements en accroissant les forces militaires sont peut-être de nature à garantir la rentabilité future de l'industrie européenne des armements , elle n'apporte absolument rien de bon pour leur sécurité , pour les revenus des citoyens ou pour la paix .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
d'une
de Es gilt , die Präsenz in den Delegationen der Kommission in einigen Schlüsselländern zu verstärken .
fr Dans certains pays cruciaux , les délégations de la Commission ont besoin d'une présence plus affirmée .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
efforts
de In Ihrer ersten Antwort sagten Sie , die interessierten Seiten müssten ihre Anstrengungen verstärken .
fr Vous avez dit dans votre première réponse que les parties en présence devront intensifier leurs efforts .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
renforcer la
Deutsch Häufigkeit Griechisch
verstärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ενισχύσει
de Außerdem befürchte ich , daß sich der Eindruck verstärken wird , daß das gesamte EWU-Projekt eine sehr bedenkliche , um nicht zu sagen schlechte , demokratische Verankerung hat .
el Εκτός αυτού , φοβάμαι ότι θα ενισχύσει την εντύπωση ότι ολόκληρο το πρόγραμμα της ΟΝΕ έχει ένα πολύ επισφαλές , για να μην πω ελάχιστο , δημοκρατικό έρεισμα .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ενισχύσουμε
de Was wir tun können - und das tun wir - , ist , die Zusammenarbeit zu verstärken und zu verbessern , aber wir können die Verantwortung nicht übernehmen .
el Αυτό που μπορούμε να κάνουμε - και το κάνουμε - είναι να ενισχύσουμε και να βελτιώσουμε τη συνεργασία , δεν μπορούμε όμως να αναλάβουμε την ευθύνη .
verstärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
προσπάθειές
de In diesem Entschließungsantrag ermutigt das Europäische Parlament Mitgliedstaaten dazu , gleichwertige Beiträge zum Inhalt des europäischen Projekts beizusteuern und ihre Anstrengungen zu verstärken , Werke für Bibliotheken und nationale kulturelle Institutionen zur Verfügung zu stellen , damit alle Europäer ungehinderten Zugang zu ihrem eigenen Kulturerbe haben können .
el Σε αυτήν την πρόταση ψηφίσματος , το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προτρέπει τα κράτη μέλη να έχουν ίση συμβολή στο περιεχόμενο του σχεδίου Europeana και να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την παροχή έργων σε βιβλιοθήκες και σε εθνικά πολιτιστικά ιδρύματα προκειμένου όλοι οι Ευρωπαίοι να μπορούν να έχουν πλήρη πρόσβαση στην πολιτιστική τους κληρονομιά .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
verstärken
 
(in ca. 29% aller Fälle)
rafforzare
de Deshalb gibt es die Initiative des Europäischen Parlaments , eine parlamentarische Versammlung zur WTO zu implementieren , um in Zukunft mit Nichtregierungsorganisationen , mit interessierten Gruppen Diskussionen zu führen und damit auf parlamentarischer Ebene die Kommunikation mit dem Bürger zu verstärken .
it Per questo il Parlamento europeo ha presentato la proposta di creare un ' assemblea parlamentare nell ' ambito dell ' OMC , al fine di discutere , in futuro , con le organizzazioni non governative e con i gruppi interessati nonché per rafforzare in tal modo la comunicazione con i cittadini sul piano parlamentare .
verstärken
 
(in ca. 10% aller Fälle)
intensificare
de Trotz der Aufforderungen der EU , die Türkei solle ihre Reformbemühungen verstärken , brachte das Jahr 2008 nicht das erwartete Maß an Reformen .
it Malgrado l'Unione europea abbia incoraggiato la Turchia a intensificare gli sforzi per le riforme , nel 2008 non sono stati conseguiti i risultati attesi .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sforzi
de Deshalb muss die portugiesische Ratspräsidentschaft ihre Bemühungen verstärken und die landwirtschaftlichen Zölle senken sowie Doha zu einem erfolgreichen Abschluss bringen ; deshalb muss die Kommission eine großzügige Agenda für Afrika ausarbeiten , in der Geld und Marktöffnung mit der Achtung der Menschenrechte mit Rechtsstaatlichkeit verbunden werden , um den Menschen die Hoffnung auf ein besseres Leben in der Heimat zu vermitteln .
it E ' per questo che la Presidenza portoghese deve raddoppiare gli sforzi per ridurre le tariffe agricole europee e portare a buon fine i negoziati di Doha ed è anche per questo che la Commissione deve mettere a punto un ordine del giorno generoso per l'Africa , vincolando l'apertura monetaria e dei mercati al rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto , in modo da dare alle persone la speranza di una vita migliore .
zu verstärken
 
(in ca. 27% aller Fälle)
rafforzare
zu verstärken
 
(in ca. 19% aller Fälle)
intensificare
zu verstärken .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
rafforzare
Wir müssen die Bemühungen verstärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dobbiamo raddoppiare i nostri sforzi
Deutsch Häufigkeit Lettisch
verstärken
 
(in ca. 18% aller Fälle)
pastiprināt
de Ich würde gern das Wort " Fragmentierung " im ersten Satz streichen und dann im zweiten Satz das Wort assurer ( gewährleisten ) durch das Wort renforcer ( verstärken ) ersetzen .
lv Es vēlos svītrot vārdu " fragmentācija ” pirmajā teikumā un pēc tam otrajā teikumā aizvietot vārdu " assurer ” ( nodrošināt ) ar " renforcer ” ( pastiprināt ) .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
jāpastiprina
de Gleichzeitig müssen wir Kontrollen überall verstärken , einschließlich durch die Blauhelme , weil wir eine sehr große direkte und indirekte Verantwortung haben .
lv Vienlaikus mums jāpastiprina kontrole , tostarp tā , ko nodrošina zilās beretes , jo mēs esam lielā mērā tieši un netieši atbildīgi .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pastiprina
de Die Arbeiter - und Volksklassen verstärken ihren Kampf gegen die Politik der EU und die bürgerlichen Regierungen und schaffen so neue Perspektiven für eine basisorientierte Wirtschaft , die ihren eigenen Bedürfnissen und nicht den Bedürfnissen des Kapitals entspricht .
lv Strādnieku šķira un vienkāršā tauta pastiprina cīņu pret ES politikas virzieniem un buržuju valdībām , tādējādi radot jaunu perspektīvu tautas ekonomikai , kas kalpos tās , un nevis kapitāla , vajadzībām .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
centienus
de Ich möchte vor allem den möglichen Reichtum an biogenetischen Ressourcen und Bodenschätzen unserer bislang kaum erkundeten Tiefseen und Meeresböden hervorheben und darauf aufmerksam machen , dass wir hier unsere Bemühungen im Bereich Forschung und Entwicklung verstärken müssen .
lv Es vēlos pievērst īpašu uzmanību bioloģiski ģenētiskajam potenciālam un izrakteņu bagātībai , kas slēpjas mūsu jūras dzīlēs un gultnēs , par ko mēs pašlaik maz zinām ; es vēlos pievērst uzmanību vajadzībai palielināt pētniecības un attīstības centienus šajās jomās .
Wir müssen sicherlich Frontex verstärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mums noteikti jāpastiprina Frontex
Deutsch Häufigkeit Litauisch
verstärken
 
(in ca. 14% aller Fälle)
sustiprinti
de Die Mitgliedstaaten müssen die Kontrollmechanismen verstärken und unter Einbeziehung des Handelssektors für die Einhaltung der Gesetze sorgen , d. h. , wir alle müssen unserer Verantwortung gerecht werden und den Missbrauch bekämpfen , jedoch ohne den maßvollen und verantwortungsvollen Alkoholkonsum zu verteufeln .
lt Valstybės narės turi sustiprinti kontrolės mechanizmus ir užtikrinti , kad įstatymų laikytųsi ir verslo sektorius , kitaip tariant , visi turime imtis atsakomybės ir kovoti su piktnaudžiavimu , tačiau neturime kaltinti vidutinio arba neatsakingo vartojimo .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
stiprinti
de In dieser Hinsicht müssen wir unsere Anstrengungen deutlich verstärken , um sicherzustellen , dass die KMU Zugang zu Gemeinschaftsprogrammen haben , die vielfach auch mit einem zu großen Verwaltungsaufwand verbunden sind .
lt Tuo tikslu taip pat privalome stiprinti savo pastangas užtikrinant , kad MVĮ galėtų pasinaudoti Bendrijos programomis , kurios taip pat daugeliu atvejų kenčia nuo per didelės biurokratinės naštos .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
verstärken
 
(in ca. 29% aller Fälle)
versterken
de schriftlich . - Dieser Vorschlag ermöglicht es : den Beitrag der EWR - und EFTA-Staaten zur Verringerung wirtschaftlicher und sozialer Ungleichheiten im Europäischen Wirtschaftsraum zu verstärken ; die Finanzierungsmechanismen unveränderten Zugeständnissen für Island gegenüber wesentlich zu erhöhen und die Zugeständnisse für Norwegen geringfügig auszuweiten .
nl Dit voorstel biedt een mogelijkheid om de bijdrage van de EER - en EVA-staten aan de vermindering van de economische en sociale ongelijkheid in de Europese Economische Ruimte te versterken , het financiële mechanisme aanmerkelijk te versterken tegenover ongewijzigde concessies voor IJsland en de concessies voor Noorwegen in bescheiden mate uit te breiden .
verstärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
inspanningen
de Herr Präsident , der Jahresbericht 1998 des Rechnungshofes , der - bis heute - in ganz Europa , nur nicht in diesem Hohen Hause diskutiert worden ist , zeigt sehr anschaulich , daß die Kommission und die Mitgliedstaaten ihre Bemühungen zur Betrugsbekämpfung verstärken müssen .
nl Mijnheer de Voorzitter , het verslag van de Rekenkamer over 1998 dat in heel Europa al is besproken , op - tot vandaag - deze Vergadering na , geeft duidelijk aan dat de Commissie en de lidstaten hun inspanningen op het gebied van fraudebestrijding moeten verdubbelen .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
versterken .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
versterkt
de Wir müssen die von Frontex ergriffene Initiative verstärken , die jedoch mit den geeigneten Instrumenten und Mitteln koordiniert werden muss , und Europa muss begreifen , dass eine solche Initiative nur dann effizient sein kann , wenn sie von Politiken zur Rückführung der illegalen Einwanderer und Mitteln für Länder wie das meine begleitet wird , die illegale Einwanderer aufnehmen müssen .
nl Het optreden van Frontex moet worden versterkt maar ook gecoördineerd met behulp van de geschikte instrumenten en middelen , en Europa moet begrijpen dat dit alleen doeltreffend kan zijn als het wordt gekoppeld aan overeenkomsten inzake overname van illegalen en aan financiële middelen voor de landen - zoals het mijne - die de illegalen moeten opvangen .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vergroten
de Wir müssen diese Anstrengungen verstärken . Andernfalls machen wir uns selbst und diesen Ländern etwas vor .
nl Wij moeten onze inspanningen vergroten . Doen wij dat niet , dan houden wij onszelf en die landen voor de gek .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
opvoeren
de Des Weiteren muss sie gegen den Klimawandel kämpfen und ihre Forschungsanstrengungen verstärken , um das Potential der Forschung bestmöglich nutzen zu können .
nl Ook moet zij klimaatverandering bestrijden en haar onderzoeksinspanningen opvoeren om de kansen die onderzoek biedt zo goed mogelijk te kunnen benutten .
Umsetzung verstärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tenuitvoerlegging versterken
verstärken .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
versterken .
verstärken .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
versterken
verstärken .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
Wir müssen die Bemühungen verstärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We moeten ons meer inspannen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
verstärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
wzmocnić
de Wir müssen die Präventionspolitik verstärken , indem wir die Finanzmittel optimal nutzen und bestehende institutionelle Strukturen verbessern .
pl Musimy wzmocnić strategię przeciwdziałania migracji , zoptymalizować środki finansowe i udoskonalić istniejące struktury instytucjonalne .
verstärken .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
Wir müssen sicherlich Frontex verstärken
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Z pewnością powinniśmy wzmacniać Frontex
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
verstärken
 
(in ca. 36% aller Fälle)
reforçar
de Darüber hinaus muß der Sektor selbst in der Lage sein , seine Wettbewerbsvorteile zu verstärken , indem stärker noch als in der Vergangenheit Innovationskraft entwickelt und Informationstechnologien genutzt werden .
pt Além disso , o sector tem que ter capacidade para reforçar , por si próprio , as capacidades competitivas de que dispõe , através de um maior fomento da inovação e de uma maior utilização das tecnologias da informação do que no passado .
verstärken
 
(in ca. 9% aller Fälle)
intensificar
de Wir sollten des Weiteren unsere Bemühungen verstärken , mittels unserer internen Politik , mit der die Verbesserung und Modernisierung der industriellen Basis unserer Wirtschaft gefördert wird , sowie die Innovation und die Entwicklung neuer , sauberer Technologien , die Energieeffizienz und die Energiesicherheitsagenda , und indem wir diese Angelegenheit ganz oben auf die Umgestaltungsagenda für Europa setzen .
pt Devemos também intensificar os nossos esforços , nomeadamente através das nossas políticas internas de promoção da actualização e modernização da base industrial da nossa economia , da inovação e do desenvolvimento de novas tecnologias limpas , da eficiência energética e da agenda da segurança energética , colocando também esta questão no topo da agenda de transformação para a Europa .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aumentar
de Um der nationalen Souveränität willen verstärken sie die globale Anarchie .
pt Em nome da soberania nacional , estão a aumentar a anarquia global .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
esforços
de Auf der jüngsten Tagung des Assoziationsrates am 29 . Januar dieses Jahres hat sie die tunesischen Behörden nachdrücklich dazu angehalten , ihre Bemühungen um Pluralismus , Demokratie und Rechtsstaatlichkeit zu verstärken .
pt Na mais recente sessão do Conselho de Associação , a 29 de Janeiro deste ano , a Comissão instou as autoridades tunisinas no sentido de redobrarem os seus esforços com vista ao respeito pelo pluralismo , pela democracia e pelo Estado de direito .
zu verstärken
 
(in ca. 52% aller Fälle)
reforçar
zu verstärken .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
reforçar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
verstärken
 
(in ca. 12% aller Fälle)
intensifica
de Ziel der Doha-Gespräche ist die Koordinierung eines Rundumschlages durch das Kapital , damit die multinationalen Unternehmen die Rohstoffvorräte von Ländern der dritten Welt plündern und die Ausbeutung der Arbeitnehmer in der kapitalistischen Welt verstärken können .
ro Obiectivul negocierilor din cadrul Rundei Doha este de a coordona un atac folosind toate mijloacele de capital disponibile , astfel încât companiile multinaţionale să poată lua cu forţa materiile prime din ţările terţe şi să poată intensifica exploatarea lucrătorilor din întreaga lume capitalistă .
verstärken
 
(in ca. 11% aller Fälle)
consolida
de Ich hoffe , dass die europäischen Institutionen ihre Bemühungen verstärken werden , um Maßnahmen umzusetzen , die die Ausschöpfungsquoten einer solch bedeutenden Ressource wie dem EGF , der zurzeit in sehr geringem Maße in Anspruch genommen wird , beschleunigen und erhöhen .
ro Prin urmare , sper că instituțiile europene își vor consolida eforturile de punere în aplicare a măsurilor care accelerează și îmbunătățesc nivelurile de utilizare a acestei resurse importante cum este FEG , care , în prezent , cunoaște niveluri de mobilizare foarte reduse .
verstärken
 
(in ca. 9% aller Fälle)
consolidăm
de In der letzten Zeit haben wir uns besser kennengelernt , wir können und sollten dies aber verstärken , indem wir uns auf Gebiete wie etwa die Planung und das gemeinsame Austauschen bewährter Praktiken konzentrieren .
ro În ultimul timp am început să ne cunoaştem mai bine , însă putem şi trebuie să consolidăm aceste relaţii , concentrându-ne pe domenii precum planificarea şi împărtăşirea celor mai bune practici .
verstärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
consolideze
de Soziale Verantwortlichkeit muss in diese Richtung funktionieren und die Europäische Union muss - in Funktion ihres Parlamentes - diese Grundsätze erneuern und verstärken , vor allem im Umgang mit Drittstaaten , deren Bürgerinnen und Bürger die Grundrechte verweigert werden .
ro Responsabilitatea socială trebuie să acţioneze în acest sens şi , prin intermediul Parlamentului European , Uniunea Europeană trebuie să restabilească şi să consolideze aceste principii în fiece acţiune şi mai ales în dialogul cu ţările terţe ai căror cetăţeni nu se bucură de drepturile fundamentale .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
verstärken
 
(in ca. 21% aller Fälle)
förstärka
de Die heute vorgeschlagene ernsthafte Überarbeitung ermöglicht den europäischen Landwirten , die positiven Aspekte der Multifunktionalität beizubehalten und gleichzeitig die ländliche Entwicklung zu verstärken , wobei dank der Modulation der Übergang von der ersten zur zweiten Säule möglich wird .
sv Den allvarliga uppsnyggning som i dag föreslås gör det möjligt för jordbrukarna i Europa att behålla de positiva aspekterna av multifunktionaliteten genom att förstärka landsbygdsutvecklingen och systemet med modulering som gör det möjligt att övergå från den första till den andra pelaren .
verstärken
 
(in ca. 13% aller Fälle)
stärka
de Insgesamt macht dieser Bericht einen wichtigen Schritt hin zu der Sicherung der Zukunft der grenzüberschreitenden Politik in der EU und ermöglicht der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens als Grenzgebiet , die Partnerschaft mit den Grenzregionen noch zu verstärken bzw . zu verbessern .
sv På det stora hela utgör detta betänkande ett viktigt steg mot att säkra den gränsöverskridande politiken i EU , och det kommer att göra det möjligt för det tyskspråkiga gränsområdet i Belgien att stärka sitt samarbete med andra gränsregioner .
verstärken
 
(in ca. 8% aller Fälle)
öka
de Mit Ersteren müssen wir den transatlantischen Dialog verstärken , um ihm einen stärker strategischen Inhalt zu verleihen .
sv Vi måste förstärka och öka det strategiska innehållet i den transatlantiska dialogen med Förenta staterna .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ansträngningar
de Drittens müssen wir unsere Bemühungen verstärken , einen internationalen und nicht nur einen europäischen Verhaltenskodex aufzustellen .
sv För det tredje måste vi öka våra ansträngningar att göra detta till en internationell uppförandekodex , inte bara en europeisk uppförandekodex .
zu verstärken
 
(in ca. 26% aller Fälle)
förstärka
verstärken .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
förstärka
verstärken .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
öka
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
verstärken
 
(in ca. 20% aller Fälle)
posilniť
de Diesbezüglich zählen wir wie immer darauf , dass Sie , sehr geehrte Abgeordnete , uns dabei helfen werden , diese Botschaft zu verbreiten und natürlich auch zu verstärken .
sk V tejto súvislosti sa , ako vždy , spoliehame aj na vás , vážené poslankyne , vážení poslanci , že nám pomôžete rozšíriť a , samozrejme , aj posilniť toto posolstvo .
verstärken
 
(in ca. 11% aller Fälle)
zintenzívniť
de Eines möchte ich aber noch empfehlen : Wir sollten unsere humanitären Bemühungen verstärken ; ich weiß , dass die Kommission bereits daran arbeitet .
sk Je tu ešte jedno odporúčanie : mali by sme zintenzívniť svoje humanitárne úsilie a viem , že pani komisárka už na tom pracuje .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zvýšiť
de Die Kommission und die Mitgliedstaaten müssen ihre Bemühungen eindeutig verstärken , um die Einrichtung hochwertiger einheitlicher Ansprechpartner in den Mitgliedstaaten zu gewährleisten .
sk Je zrejmé , že Komisia a členské štáty musia zvýšiť svoje úsilie so zameraním na vytvorenie vysokokvalitných miest jednotného kontaktu v členských štátoch .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
úsilie
de Ich möchte die Abgeordneten des Europäischen Parlaments dringen bitten , diese wissenschaftsbasierten Mitteilungen an die Öffentlichkeit zu unterstützen , um unnötige Ängste abzubauen und um unsere gemeinsamen Anstrengungen zu verstärken .
sk Rád by som dôrazne vyzval poslancov Európskeho parlamentu , aby podporili toto poskytovanie vedecky podložených informácií verejnosti s cieľom znížiť zbytočné obavy a posilniť naše spoločné úsilie .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
svoje úsilie
verstärken ,
 
(in ca. 45% aller Fälle)
zintenzívniť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
verstärken
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • okrepiti
  • Okrepiti
de Ich denke dabei an das generelle Prinzip , die Unabhängigkeit der Agentur zu verstärken , sodass sie nicht nur effizienter arbeitet sondern auch glaubwürdiger ist . Dies könnte durch die erhöhte Rechenschaftspflicht der Agentur sichergestellt werden , insbesondere diesem Parlament gegenüber .
sl V mislih imam splošno načelo , da bi morali okrepiti neodvisnost agencije , da bi postala učinkovitejša in verodostojnejša na podlagi razširitve načinov , v katerih je agencija odgovorna , predvsem temu Parlamentu .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
povečati
de Gleichzeitig müssen wir Kontrollen überall verstärken , einschließlich durch die Blauhelme , weil wir eine sehr große direkte und indirekte Verantwortung haben .
sl Obenem moramo povsod povečati nadzor , vključno z modrimi baretkami , ker nosimo veliko neposredno in posredno odgovornost .
verstärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
prizadevanja
de Zweitens muss die Europäische Union ihre konfliktverhütenden Maßnahmen verstärken .
sl Drugič , Evropska unija mora bistveno okrepiti svoja prizadevanja za preprečevanje sporov .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
krepitev
de Der heute angenommene Bericht enthält von mir eingebrachte Änderungsanträge . Diese empfehlen , die Fähigkeit zu verstärken , die von der Europäischen Union zur Verfügung gestellten Mittel für die Beitrittsvorbereitung zu verwalten und die Einführung der im Zuge des Beitrittsprozesses geforderten Reformen zu unterstützen .
sl Danes sprejeto poročilo vključuje spremembe , ki sem jih predlagala ; spremembe priporočajo krepitev sposobnosti upravljanja predpristopnih sredstev Evropske unije in podporo za izvajanje potrebnih reform kot del pristopnega procesa .
verstärken
 
(in ca. 3% aller Fälle)
za
de Der Hauptaspekt , den der Ausschuss für regionale Entwicklung hervorheben wollte , bezieht sich auf die Notwendigkeit , Transparenz und Informationen über die im Zeitraum 2009-2011 erreichten Ergebnisse zu verstärken und angemessene Instrumente für die Koordinierung der vom ELER und vom Strukturfonds im Zusammenhang mit der Infrastruktur für Breitband-Internet finanzierten Aktionen zu bieten .
sl Glavni vidik , ki ga je Odbor za razvoj podeželja želel poudariti , je potreba po večji preglednosti in obveščanju o rezultatih med leti 2009 in 2011 ter po pripravi ustreznih instrumentov za usklajevanje ukrepov v zvezi s širokopasovno infrastrukturo , ki jih financirajo EKSRP in strukturni skladi .
Wir müssen sicherlich Frontex verstärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Zagotovo moramo okrepiti Frontex
Deutsch Häufigkeit Spanisch
verstärken
 
(in ca. 32% aller Fälle)
reforzar
de Als Europäisches Parlament müssen wir diesen Schutz verstärken .
es En nuestra calidad de Parlamento Europeo , tenemos que reforzar dicha protección .
verstärken
 
(in ca. 6% aller Fälle)
intensificar
de Die Arbeiterklasse und die Menschen Europas müssen den so genannten RFSR aufhalten und ihren Kampf dagegen verstärken , denn er beschränkt ihre Rechte und dient der „ Gerechtigkeit “ des Großkapitals und der multinationalen Konzerne .
es La clase obrera y los pueblos de Europa deben obstaculizar el llamado ELSJ e intensificar la lucha contra el mismo , pues es contrario a sus derechos y está al servicio de la « justicia » de las grandes empresas y las multinacionales .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
incrementar
de Die Einsicht wächst , dass wir unsere Anstrengungen verstärken müssen , um die Faktoren schon im Vorfeld zu beseitigen , die Konflikte und Gewalt verursachen .
es Hay una creciente percepción de la necesidad de incrementar nuestros esfuerzos para hacer frente a los factores que hacen que el conflicto y la violencia surjan antes que cualquier otra cosa .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fortalecer
de Daher ist es entscheidend , die nicht-pharmakologische Intervention zu verstärken , Interventionen zu fördern , die das Wohlbefinden der Betroffenen verbessern .
es Por tanto , es fundamental fortalecer la intervención no farmacológica , potenciando las intervenciones que mejoren el bienestar de los afectados .
verstärken
 
(in ca. 2% aller Fälle)
redoblar
de Die internationale Gemeinschaft erkennt den demokratischen Sieg von Herrn Ouattara an , und sie muss jetzt ihre Anstrengungen verstärken , um ihm dabei zu helfen , friedlich die Macht zu übernehmen .
es La comunidad internacional reconoce la victoria democrática del señor Ouattara , y ahora debe redoblar sus esfuerzos para ayudarle a ocupar el poder de una manera pacífica .
zu verstärken
 
(in ca. 27% aller Fälle)
reforzar
verstärken .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
reforzar
zu verstärken .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
reforzar
Wir müssen die Bemühungen verstärken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tenemos que redoblar los esfuerzos
Wir müssen die Umsetzung verstärken
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Debemos reforzar la aplicación
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
verstärken
 
(in ca. 17% aller Fälle)
posílit
de Die Zeit ist reif , die Maßnahmen zu verstärken , um negativen Entwicklungen und der Eskalation von Spannungen in der Region vorzubeugen .
cs Nastal ten pravý čas posílit opatření , jež budou předcházet negativnímu vývoji v této oblasti a stupňování napětí .
verstärken
 
(in ca. 5% aller Fälle)
úsilí
de Das von Ihnen erwähnte Erasmus-Programm ist auch sehr wichtig und ich bin der Überzeugung , dass die Kommission , der Rat und das Europäische Parlament in Zukunft ihre Anstrengungen verstärken sollten , um zu gewährleisten , dass derartige Programme nicht zu kurz kommen , und dass wir von nun an Menschen haben , die besser vorbereitet sind , um viele der heute hier zum Ausdruck gebrachten theoretischen Wünsche umzusetzen .
cs Program Erasmus , který jste zmínil , je také velmi důležitý a jsem přesvědčen , že by v budoucnu Komise , Rada a Evropský parlament měly zvýšit své úsilí , aby zajistily , že takové programy nebudou strádat a že od nynějška máme lidi , lépe připravené lidi , kteří by realizovali mnohé z našich teoretických přání , které jsme zde dnes vyjádřili .
verstärken
 
(in ca. 4% aller Fälle)
posílení
de Um diese Nachricht zu verstärken , hat sie viele verschiedene Experten , Inspektoren , Veterinäre und Beamte angestellt und einen komplexen institutionellen Koloss entwickelt , um europäische Lebensmittelqualität zu gewährleisten .
cs Na posílení tohoto dojmu zaměstnala množství všelijakých odborníků , kontrolorů , veterinářů a úředníků a vybudovala bohaté institucionální zázemí garantující jakousi evropskou kvalitu potravin .
verstärken .
 
(in ca. 34% aller Fälle)
posílit
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
verstärken
 
(in ca. 7% aller Fälle)
erősíteni
de Viele von Ihnen stellten fest , dass die Integration geschlechterspezifischer Aspekte in alle relevanten Politikbereiche und ihre Ausweitung auf die ländliche Wirtschaft insgesamt ihre Wirkung verstärken wird .
hu Önök közül sokan említették a nemek közötti esélyegyenlőség kérdésének felvételét politikánkba , és hatókörének a tágabb vidéki gazdaságra történő kibővítése ezt a hatást csak erősíteni fogja .

Häufigkeit

Das Wort verstärken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12828. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.96 mal vor.

12823. 138
12824. räumliche
12825. Rhetorik
12826. Monica
12827. Transfer
12828. verstärken
12829. Plaza
12830. Haltestellen
12831. aufwändig
12832. Pour
12833. Virus

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu verstärken
  • verstärken und
  • verstärken . Die
  • zu verstärken und
  • und verstärken
  • verstärken die
  • zu verstärken . Die
  • verstärken sich
  • verstärken und die
  • noch verstärken
  • verstärken sich die
  • verstärken , indem

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˌfɛɐ̯ˈʃtɛʁkn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ver-stär-ken

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • verstärkenden
  • verstärkende
  • verstärkend
  • verstärkender
  • verstärkendes
  • selbstverstärkende
  • selbstverstärkenden
  • geschmacksverstärkende
  • verstärkendem
  • Infektionsverstärkende
  • infektionsverstärkende
  • infektionsverstärkenden
  • selbstverstärkender
  • kraftverstärkende
  • kontrastverstärkende
  • schmerzverstärkende
  • schlagkraftverstärkende
  • schallverstärkenden
  • abhängigkeitsverstärkende
  • wandverstärkenden
  • signalverstärkenden
  • geschmacksverstärkenden
  • entzündungsverstärkenden
  • strömungsverstärkende

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • im Bereich der Organspende die staatliche Kontrolle zu verstärken . Die Deutsche Stiftung Organtransplantation als Koordinierungsstelle für
  • ist . Anerkannte Umweltgütesiegel können die Glaubwürdigkeit noch verstärken . Hier ist auch ein verantwortlicher Umgang mit
  • Enthaarung in ihrer Werbung zu nutzen und zu verstärken . Vor allem die Kritik von feministischer Seite
  • zur Auseinandersetzung mit den Themen der Projekttage zu verstärken . Durch die beteiligungsorientierte Arbeit des NDC werden
Deutschland
  • Seetage notwendig sein . In den letzten Jahren verstärken sich die Trends nach ausgeprägtem Luxus und legerer
  • Vor allem ausgiebige Sonnenbäder und Besuche im Solarium verstärken diese Form des Alterns . Auch „ Altersflecken
  • auf , den Schutz von Kindern weiter zu verstärken , so auch durch die Anwendung der einschlägigen
  • , die Arbeit des Pharmareferenten durch E-Detailing zu verstärken . Diese , in Europa erst ansatzweise vorhandene
Wehrmacht
  • zu schweren Kämpfen mit hohen Verlusten und so verstärken die Briten im Juli 2006 noch einmal ihre
  • konnte zwar die Entente um 23 personalstarke Divisionen verstärken . Diese waren aber dadurch gehemmt , dass
  • schnell durch eine große Anzahl weiterer Truppen zu verstärken . Am Ende des Tages stabilisierten deutsche Reserven
  • kamen und sich die Verschwörer deshalb von außerhalb verstärken mussten . Dafür war ursprünglich auch das Reiterregiment
Wehrmacht
  • Korps wurde abkommandiert , die eigenen Verteidigungsstellungen zu verstärken , und nur noch von Mackensens Korps sollte
  • Infanterieeinheiten und Kavallerie ließ Catinat den Angriff weiter verstärken . Die Verbündeten mussten sich darauf hin zurückziehen
  • Industriebezirk im Norden von Stalingrad mit Reserven zu verstärken . Weichs befahl die 79 . Infanterie-Division und
  • aufmarschierende Divisionen den Angriff am rechten französischen Flügel verstärken konnten . Im richtigen Moment sollten Augereau und
Psychologie
  • Eltern und Kind sich durch ihre Handlungen wechselseitig verstärken und dadurch eskalieren können . Erschwerend kann hier
  • Vorbildern , um verschiedene Aspekte der Vision zu verstärken oder erläutern . Dabei ist nicht immer eindeutig
  • sich die Fähigkeit aneignet , andere Fähigkeiten zu verstärken , die er auch begrenzt offensiv anwenden kann
  • , da diese die Ungleichheit zwischen den Menschen verstärken würden . Jeder Mensch muss immer drei Tabletten
Psychologie
  • entsprechenden Hirnzentren erreichen . Sogenannte Mitralzellen filtern und verstärken den Sinnesreiz , indem sie über eine Reihe
  • arbeiten nach zwei wesentlich unterschiedlichen Prinzipien : Linearverstärker verstärken einen Impuls ohne seine Form zu verfälschen .
  • sich im Raum aus . Sie schwächen oder verstärken sich durch Überlagerung und können gleichzeitig an verschiedenen
  • kann damit den von ihm ausgehenden Datenstrom substantiell verstärken und so den Internet-Zugang seines Angriffziels stören .
Medizin
  • durch den zusätzlichen Genuss von Alkohol oder Medikamenten verstärken . ( … ) Monopräparate , die L-Theanin
  • Porphyrinstoffwechsel führen . Porphyrieauslösende Medikamente können diese Störungen verstärken und schließlich einen Hartnup-Schub auslösen . Einige Mutationen
  • Resistenzen unwahrscheinlicher zu machen und die Wirkung zu verstärken , eine Kombination von Antibiotika ist aber nicht
  • Amiodaron kann andere Medikamente in ihrer Wirkung nachhaltig verstärken - und umgekehrt . Bei vielen Antiarrhythmika ist
HRR
  • dem SS-Führer Himmler gelungen , seinen Einfluss zu verstärken . Er war politischer Polizeikommandeur fast sämtlicher deutscher
  • in Spanien , um die geheime Rüstungszusammenarbeit zu verstärken . Trotz der jahrelangen intensiven Bemühungen von Canaris
  • Einmischungen in Leipziger Angelegenheiten seinen Einfluss dort zu verstärken . August der Starke beabsichtigte außerdem die Stadtbilder
  • zwischen Nationalsozialisten und Kommunisten der von Breitenbach durch verstärken Polizeieinsatz abzuhelfen hoffte . Nach der Machtübernahme 1933
Fußballspieler
  • 2005/06 unter Vertrag , wo er die Verteidigung verstärken sollte . Nach insgesamt nur fünf Ligaauftritten in
  • 1994/95 konnte sich der Verein mit mehreren NHL-Stars verstärken , da dort ein Spielerstreik stattfand . Diesmal
  • Er sollte dort die erste Mannschaft von Legia verstärken . Doch gelang es der Führung des Wehrbezirks
  • , daher beschloss man die Mannschaft nochmals zu verstärken , unter anderem um das Sturmduo Ferenc Hirzer
Art
  • gewölbten Notogaster helfen diese „ Stresspunkte “ zu verstärken . Das Opisthonotum besteht aus einem einzelnen Notogaster
  • der Klinge liegt , um die Hiebwirkung zu verstärken . Das Heft besteht meist aus Metall und
  • gebracht werden konnte . Um die Schlagwirkung zu verstärken , versah man den Knauf teilweise mit Dornen
  • mit hellem Marmor , um die Lichtreflexion zu verstärken , wurden nicht umgesetzt . Erst 1941 gab
Film
  • aber unheimlichen und noch nicht gänzlich erschlossenen Natur verstärken . Das Gemälde zeigt die Anfänge einer Zivilisation
  • , das landschaftliche Element in seinem Gemälden zu verstärken , was dazu führte , dass er seine
  • zu machen und interessant zu bleiben , wesentlich verstärken . “ In einer ausführlichen Widerlegung weist Peter
  • Eindruck der „ heroischen Verteidigung “ noch zu verstärken .
1994
  • sich zum zweiten Mal in einen großen Hurrikan verstärken . Zwölf Menschen an Bord eines USAF-Schiffs mussten
  • . Das System konnte sich aber schließlich wieder verstärken und gelangte am 2 . Juni als tropischer
  • sich Nadine ein zweites Mal in einen Hurrikan verstärken , ehe sie sich noch am selben Tag
  • über dem Golf von Kalifornien sich erneut zu verstärken . Hurrikan Nora traf dann zum zweiten Mal
Schiff
  • Insel durch Verlegung von Jagdflugzeugen aus Australien zu verstärken , waren weitgehend erfolglos . So scheiterten mehrere
  • die China Station während der andauernden Revolution zu verstärken . Auf der Ausreise lief sie zuerst Batavia
  • die im Koreakrieg stark involvierte Flotte wieder zu verstärken . Zuerst jedoch fanden bis 1953 zwei Fahrten
  • 1928 beschloss den Dienst zur US-amerikanischen Westküste zu verstärken , gehörte sie zu den Schiffen , die
Chemie
  • CO_2-Konzentration würde demnach steigen und den Treibhauseffekt weiterhin verstärken . Wenn Methan schlagartig freigesetzt wird - dies
  • Thorium sind die Ergebnisse ähnlich , langsame Neutronen verstärken hier den Effekt jedoch nicht . Mit diesem
  • eine sehr gute Lösung , um Kunststoffe zu verstärken , gleichzeitig jedoch die Richtungsabhängigkeit der Eigenschaften nicht
  • Preise können z. B. eine bereits vorhandene Inflation verstärken . Brennstoffe kommen in allen drei klassischen Aggregatzuständen
Adelsgeschlecht
  • gegeben , um die Stadtmauern nach Nordosten zu verstärken . Im Konflikt mit Perugia wurde die Burg
  • nach dem Frieden von Kalisch die Befestigungsanlagen deutlich verstärken . Die Stadt war ein unbedeutender Handelsort .
  • sowie Schaffhausen ( Munot ) ihre Befestungen zu verstärken . Die Bedrohung der Schweiz im Dreissigjährigen Krieg
  • dem dadurch gewonnenen Baumaterial die Wiener Stadtmauer zu verstärken . Am 6 . Mai 1631 legte Kaiser
Physik
  • im Betrieb das vom kapazitiven Melder verwendete Feld verstärken oder abschwächen und so einen Falschalarm auslösen .
  • , dass sich die Signale für das Zielobjekt verstärken , d. h. konstruktiv interferieren . Für die
  • Eingangsstufe ist es , ein schwaches Eingangssignal zu verstärken , ein starkes Eingangssignal abzuschwächen , das Triggerniveau
  • , muss der Regler den Wert der Regelabweichung verstärken und gleichzeitig das Zeitverhalten der Strecke so kompensieren
Band
  • “ des Spiels der Hauptdarsteller würden diese Emotionalität verstärken . John Bailey wurde im Jahr 1999 für
  • den Rapper hierbei gegenüber der restlichen Band zu verstärken greift die Band auf ein Megaphon zurück .
  • Demnach soll die Bill Cosby Show das Vorurteil verstärken , dass Schwarze , die es „ nicht
  • Geheimnisse der Stadt am Anfang des Films zu verstärken . Die Spezialeffekte von Johns „ Tuning “
London Underground
  • die Annahme , dass neue Kommunikationsformen den Verkehr verstärken . 2002 lag das Verkehrsaufkommen im deutschen Personenverkehr
  • Zug könnte die finanziellen Probleme der MBTA weiter verstärken .
  • sollten dann die Züge auf der Piccadilly Line verstärken . Da die dazu notwendige Verbreiterung der Türen
  • bedient werden . Die dadurch frei werdenden DPZ verstärken weitere Züge und sollen die heute noch mit
Quedlinburg
  • im Inneren sorgen und die Introvertiertheit des Gebäudes verstärken . Der Turm kommt ohne sichtbare Stützen an
  • in den Lehmwänden und ein Strebepfeiler in Halbrundform verstärken die Konstruktion . Das Rundhaus in Arpadschije hat
  • Abgebrochene Bögen , zerfallende Säulen und ruinöse Bauwerke verstärken indirekt den Eindruck von Leid und Sterben .
  • das die Themen der Chorfenster aufnimmt und sie verstärken soll . Unter der Südempore steht ein Taufstein
Feldherr
  • , Cassivellaunus hatte in der Zwischenzeit die Verteidigungsanlagen verstärken lassen ; am bekanntesten ist dabei das Einpflanzen
  • die Sassaniden ihren Einfluss auf den Kaukasus jedoch verstärken , so dass sie Ende des Jahrhunderts auch
  • der Mongolen ab , indem er die Grenzfestungen verstärken ließ und Truppen entsandte . Der Statthalter von
  • dieser Grundlage konnte Mehmed die Offensive gegen Konstantinopel verstärken . Im Vorfeld schloss er 1452 Friedensverträge mit
Footballspieler
  • aus Minnesota mit Latrell Sprewell und Sam Cassell verstärken . Mit den besten Mitspielern , die er
  • es vor der Saison 1929 sich entscheidend zu verstärken . Spitzenspieler wie Cal Hubbard , John McNally
  • mit den NBA-All-Stars Karl Malone und Gary Payton verstärken . Die beiden Neuzugänge sollten dafür sorgen ,
  • und sich somit mit Power Forward Elton Brand verstärken konnten . Gemeinsam mit dem anderen Rookie der
Haydn
  • lässt sich durch das Hinzufügen der großen Sexte verstärken ( in C-Dur ein dem F-Dur-Dreiklang hinzugefügtes d
  • unabhängige Stimmen , während die Oboen die Choralmelodie verstärken , Dürr bezeichnet die ungewöhnliche Instrumentierung als „
  • gestimmt , verstärken den Klang der Obertöne und verstärken den „ singenden “ Klang der Sitar .
  • die Schwingung gestrichener Saiten aufnehmen und den Instrumentalklang verstärken . Die Lyra viol war das erste spielfähige
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK