Häufigste Wörter

bescheidenen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung be-schei-de-nen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
bescheidenen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
скромните
de ( IT ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten , bei der Bestimmung der mittelfristigen Strategie wird die Union die Auswirkungen der Wirtschaftskrise berücksichtigen müssen , die heute diesen - und auch andere Teile - der Welt bestraft . Und sie wird natürlich die Mängel in Betracht ziehen , die ursächlich für die bescheidenen Ergebnisse der vorangegangenen Strategie , der Lissaboner Strategie 2000 , verantwortlich waren .
bg ( IT ) Г-жо председател , госпожи и господа , при определянето на средносрочната стратегия Съюзът ще трябва да вземе предвид въздействието на икономическата криза , която днес поставя в неизгодно положение тази част на света - и други части също - а без съмнение и недостатъците , които са причина за скромните резултати от предишната стратегия , Лисабонската стратегия от 2000 г .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
bescheidenen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
beskedne
de Ich habe Sorge , dass die erreichten bescheidenen Fortschritte zunichte gemacht werden .
da Jeg er bange for , at de beskedne fremskridt , der er opnået , bliver ødelagt .
bescheidenen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
beskedent
de Die Union kommt bei ihrem Projekt nicht vorwärts , sie kränkelt vor sich hin , und wir statten sie für 2007 mit einem besonders bescheidenen Haushalt aus !
da Unionens projekt har fået en hård medfart . Unionen er en stor syg skikkelse , og vi giver den et særdeles beskedent budget for 2007 .
Deutsch Häufigkeit Englisch
bescheidenen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
modest
de Jene von uns , die die allmähliche Entwicklung der Union jahrelang verfolgt haben und sich an die ersten bescheidenen Schritte bei der Außenpolitik , ganz zu schweigen von der Sicherheits - und Verteidigungspolitik , erinnern , der Verträge - zuerst Maastricht , dann Amsterdam - entsinnen , mögen wie ich damals gedacht haben , dass wir diesen Tag niemals erleben würden . Und dass wir es niemals bewerkstelligen würden , die Grundlagen für eine gemeinsame europäische Diplomatie zu legen .
en Those of us who have been following the evolution of the Union for years and remember the first modest steps on foreign policy , let alone security and defence policy , of the Treaties - first Maastricht , then Amsterdam - may have thought , as I did at the time , that we would never see this day , that we would never manage to lay down the foundations of a common European diplomacy .
bescheidenen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
humble
de Was ich jedoch sagen will ist : Ich begrüße die Bemerkungen der amtierenden Ratsvorsitzenden und der Kommissarin , und wenn es mir in meiner bescheidenen Position erlaubt ist , möchte ich ihr zu ihrer Jungfernrede gratulieren .
en However , that being said , I welcome the remarks by the President-in-Office and by the Commissioner and , if I may do so in my humble position , I would like to congratulate her on her maiden speech .
bescheidenen Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
modest proposal
bescheidenen Beitrag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
modest contribution
relativ bescheidenen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
relatively modest
Deutsch Häufigkeit Estnisch
bescheidenen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tagasihoidliku
de Kurz gesagt , auch wenn es sich um einen bescheidenen Kompromiss und einen kleinen Schritt handelt , ist es dennoch ein Fortschritt .
et Lühidalt öeldes - tegemist on tagasihoidliku kompromissiga ja väikese sammuga , kuid sellegipoolest edasiminekuga .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
bescheidenen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
vaatimattoman
de Die Alternative zu diesem bescheidenen Schritt wäre Stillstand .
fi Tämän vaatimattoman askeleen vaihtoehto on paikallaan pysyminen .
bescheidenen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
vaatimaton
de Leider bestand die einzige brauchbare und durchführbare Finanzierungslösung angesichts der jetzigen wirtschaftlichen Situation aus dem bescheidenen finanziellen Beitrag der Europäischen Union .
fi Valitettavasti ainut elinkelpoinen ja toteutettavissa oleva rahoitusratkaisu nykyisessä taloustilanteessa oli EU : n vaatimaton rahoitusapu .
Deutsch Häufigkeit Französisch
bescheidenen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
modeste
de Er hat es auf mysteriöse Weise geschafft , mit einem relativ bescheidenen Premierministergehalt zu einem Multimillionär zu werden .
fr Grâce à un salaire de Premier ministre relativement modeste , il a mystérieusement réussi à devenir multimillionnaire .
bescheidenen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
modestes
de Kinder aus bescheidenen Verhältnissen haben im Durchschnitt weniger Chancen , einen hohen Bildungsstand zu erreichen .
fr Les individus issus de familles modestes ont en moyenne moins de chances de parvenir à un niveau d’instruction élevé .
bescheidenen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
humble
de Auch im Hinblick auf das reale Problem der Überfischung der Bestände schlägt die Kommission meiner bescheidenen Ansicht nach keine Alternativen zur drastischen Lösung der endgültigen Stilllegung von Fangschiffen und der damit für die Fischer zwangsläufig einhergehenden Aufgabe der Fangtätigkeit vor , bei der ihnen nicht einmal angemessene flankierende Unterstützungsmaßnahmen angeboten werden .
fr De même , face au réel problème de la surexploitation des ressources , à mon humble avis , l'exécutif ne formule aucune alternative à la solution drastique de du retrait définitif de la pêche , qui a pour conséquence d'expulser les pêcheurs du secteur sans leur offrir de mesures adéquates d'accompagnement et de soutien .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
bescheidenen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ταπεινή
de In dieser Absicht habe ich den vorliegenden bescheidenen Bericht mit Unterstützung vieler Organisationen der Zivilgesellschaft aus Europa und Mittelamerika erarbeitet .
el Με αυτή την πρόθεση εκπόνησα την ταπεινή μου έκθεση , με τη συνεργασία πολλών οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών από την Ευρώπη και την Κεντρική Αμερική . "
Deutsch Häufigkeit Italienisch
bescheidenen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
modesto
de Nach meiner bescheidenen Meinung als Kommissar mit langjähriger Erfahrung bin ich neugierig zu erfahren , wie in diesem entscheidenden Moment , dem Moment der Wahrheit , unser aller Haltung gegenüber einem neuen Organisationsmodell der europäischen Integration sein wird .
it Secondo il mio modesto parere di Commissario dalla lunga esperienza , sarà molto interessante scoprire quale sarà , in quel preciso momento , il momento della verità , il comportamento di ciascuno di noi dinanzi a un nuovo modello di organizzazione dell ' integrazione europea .
bescheidenen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
modesti
de Wir haben es dabei mit vergleichsweise bescheidenen Beträgen zu tun .
it Si tratta di importi relativamente modesti .
bescheidenen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
modeste
de Unglücklicherweise hat sich die italienische Ratspräsidentschaft insbesondere auf Druck von Premierminister Blair in verschiedener Hinsicht von den bescheidenen und ausgewogenen Vorschlägen des Konvents zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der qualifizierten Mehrheitsentscheidung und zur Mitentscheidung des Parlaments entfernt .
it La Presidenza italiana , principalmente sotto pressione del Primo Ministro Blair , si è purtroppo dissociata in molti modi dalle proposte modeste ed equilibrate della Convenzione di estendere il campo di applicazione della votazione a maggioranza qualificata e della procedura di codecisione con il Parlamento .
bescheidenen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
modesta
de Und aus dieser bescheidenen Erfahrung heraus will ich Ihnen erstens sagen , dass Sie vergessen haben , dass Sie die Bildung eines Untersuchungsausschusses im Parlament des spanischen Staates verhindert haben .
it Sulla scorta di questa modesta esperienza , quindi , vorrei innanzi tutto dirvi che avete dimenticato di essere stati proprio voi ad impedire la costituzione di una commissione d'inchiesta in seno al Parlamento spagnolo .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
bescheidenen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
bescheiden
de Bleibt zu hoffen , dass die bescheidenen ersten Gespräche der beiden Seiten - denn als Verhandlungen würde ich sie nicht bezeichnen - die seit gestern bis eventuell Anfang nächster Woche stattfinden , wenigstens insofern eine Veränderung bewirken , als dass man die Lösung nicht in die Hände derjenigen legt , die nicht an Fortschritten interessiert sind .
nl Laten we hopen dat het bescheiden begin van gesprekken die op dit moment , gisteren , morgen , misschien overmorgen , misschien begin volgende week worden gehouden - ik zou het geen onderhandelingen tussen de twee partijen willen noemen - tenminste een verandering teweeg zullen brengen in de manier waarop ze met de crisis omgaan , door de oplossing niet in de handen te leggen van degenen die niet willen dat het proces voortgang heeft .
meiner bescheidenen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
mijn bescheiden
Deutsch Häufigkeit Polnisch
bescheidenen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
skromny
de ( NL ) Mit diesem Gesundheitscheck hat die Kommission einen vernünftigen - wenn auch bescheidenen - Schritt in Richtung einer etwas weniger ungerechten Agrarpolitik gesetzt .
pl ( NL ) Wraz z niniejszą oceną funkcjonowania Komisja zrobiła dobry - nawet jeśli bardzo skromny - krok ku bardziej sprawiedliwej polityce rolnej .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
bescheidenen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
modesta
de Schon dies würde eine Erhöhung dieser bescheidenen Mittelausstattung von 70 Millionen ECU für fünf Jahre , d.h. 14 Millionen ECU pro Jahr , rechtfertigen , zumal es dabei um die Finanzierung von vorbeugenden Maßnahmen geht .
pt Isso , só por si , justificaria um aumento desta modesta dotação de 70 milhões de ecus em cinco anos , ou seja , 14 milhões de ecus por ano , tanto mais que se trata de financiar medidas de prevenção .
bescheidenen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
modestos
de ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , ich bin mir sicher , dass dieses Initiativrecht , das den europäischen Bürgerinnen und Bürgern durch den Vertrag gewährt wird , dazu beitragen wird , den Menschen Europa und die europäischen Institutionen in größerem Maße näher zu bringen als die kostspieligen , von der Union finanzierten Sensibilisierungskampagnen , die bisher lediglich zu bescheidenen Ergebnissen , wie die Beteiligung an Wahlen bestätigt , geführt haben .
pt ( IT ) Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , tenho a certeza que este direito de iniciativa conferido por Tratado aos cidadãos europeus contribuirá para que as populações se aproximem da Europa e das Instituições europeias em grau maior do que aquele que é conseguido através das dispendiosas campanhas de consciencialização financiadas pela União que , até agora , produziram resultados modestos : os resultados das consultas eleitorais confirmam-no .
bescheidenen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
modesto
de In meiner bescheidenen Stellungnahme für den Ausschuß für Außenwirtschaftsbeziehungen wird der Nachdruck auf die Anstrengungen gelegt , die zur Vorbereitung des Beitritts erforderlich sind , nämlich im Rahmen des PHARE-Programms sowie durch die IBRD , durch Zusammenarbeit im Bereich des Handels auch in sensiblen Sektoren , durch Marktreformen sowie dadurch , daß auch dem sozialpolitischen Bereich Priorität eingeräumt wird ; ferner durch Investitionen im Bereich der Verwaltung sowie der Infrastruktur sowie schließlich durch Förderung eines Anschlusses an die EU auf sämtlichen Gebieten , wobei die einheitliche Währung natürlich nicht vergessen werden darf .
pt No modesto parecer que emiti à Comissão das Relações Económicas Externas , a tónica reside nos esforços empreendidos antes da adesão , através dos programas PHARE e EBRD , através de uma cooperação comercial , inclusive nos sectores mais sensíveis , através da reforma do mercado e , a nosso ver , através também de uma prioridade no âmbito da política social , através de investimentos no âmbito da administração das infra-estruturas , com a promoção da adesão à União Europeia em todas as áreas , não esquecendo , evidentemente , a UM .
bescheidenen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
modestas
de Unglücklicherweise hat sich die italienische Ratspräsidentschaft insbesondere auf Druck von Premierminister Blair in verschiedener Hinsicht von den bescheidenen und ausgewogenen Vorschlägen des Konvents zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der qualifizierten Mehrheitsentscheidung und zur Mitentscheidung des Parlaments entfernt .
pt A Presidência italiana , sobretudo sob pressão do Senhor Primeiro-Ministro Tony Blair , recuou de certa forma relativamente às propostas modestas e equilibradas da Convenção e que visavam alargar os domínios abrangidos pela VMQ e pela co-decisão com o Parlamento .
meiner bescheidenen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
minha modesta
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
bescheidenen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
modeste
de Gern bin ich bereit , auch eine Konferenz von interessanten Vertretern der Medien und der Banken und der Unternehmen , die Sie mir vorschlagen , zu treffen , um gerade auch in Ihrem Land mit meinen bescheidenen Möglichkeiten den entsprechenden Bekanntheitsgrad und die Möglichkeiten , Programme zu nutzen und Kofinanzierung zu erhalten , wahrzunehmen .
ro Voi fi fericit să particip la o conferință a reprezentanților mass-media , ai băncilor și ai oamenilor de afaceri , dacă puteți sugera candidați eligibili , pentru a crește gradul de conștientizare în țara dvs. , folosind resursele mele modeste , și pentru a crea oportunități pentru noi programe și pentru cofinanțare .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
bescheidenen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
blygsamma
de In Anbetracht des bescheidenen Betrags , der aus dem Solidaritätsfonds zur Verfügung gestellt wird , und in Anbetracht der höheren Gewalt , um die es sich hier handelt , rufen wir die Kommission auf , die Flexibilitätsklausel möglichst breit auszulegen , damit Gelder aus den Strukturfonds und für die ländliche Entwicklung umgeleitet werden können , um den ländlichen Raum in Portugal durch ein integriertes Programm bei der Überwindung der Auswirkungen dieser Katastrophe zu unterstützen .
sv Med tanke på det blygsamma belopp som finns tillgängligt från solidaritetsfonden uppmanar vi kommissionen att så långt möjligt utnyttja flexibilitetsklausulen , eftersom det här är fråga om force majeure , för att kunna flytta över medel från strukturfonderna och från landsbygdsutvecklingen , så att den portugisiska landsbygden genom ett integrerat program kan få hjälp att återhämta sig från konsekvenserna av denna katastrof .
bescheidenen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
blygsamt
de In dieser Situation würden wir eine Gelegenheit verpassen , wenn wir nicht einen bescheidenen Betrag für diesen Zweck in den Haushalt aufnehmen .
sv I det här läget skulle det vara en missad chans om vi inte tar med ett blygsamt belopp för det här målet i budgeten .
bescheidenen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
anspråkslösa
de Und wenn wir davon ausgehen , dass die Industrieländer um mehr als 50 % reduzieren müssen , damit die Entwicklungsländer überhaupt eine Chance haben , sich einen gewissen Wohlstand zu erwirtschaften , dann zeigt das die Größe der Aufgabe und die Kleinlichkeit der Diskussion zwischen den Mitgliedstaaten um diesen doch sehr bescheidenen ersten Schritt .
sv Och om vi utgår från att industriländerna måste göra minskningar med mer än 50 procent , för att utvecklingsländerna överhuvud taget skall ha en chans att skaffa sig ett visst välstånd , då visar detta på uppgiftens omfattning och på småaktigheten i diskussionen mellan medlemsstaterna om detta ändå mycket anspråkslösa första steg .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
bescheidenen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
skromného
de Meiner bescheidenen Ansicht nach fehlt noch etwas anderes , nämlich Sicherheit .
sk Podľa môjho skromného názoru tu ešte niečo chýba - a to niečo je bezpečnosť .
bescheidenen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
skromný
de Wir sollten in dem Kompromisspaket einen zwar bescheidenen , aber auch wichtigen ersten Schritt sehen .
sk Kompromisný balík je potrebné vnímať ako veľmi skromný , no dôležitý prvý krok .
bescheidenen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
skromné
de Jene von uns , die die allmähliche Entwicklung der Union jahrelang verfolgt haben und sich an die ersten bescheidenen Schritte bei der Außenpolitik , ganz zu schweigen von der Sicherheits - und Verteidigungspolitik , erinnern , der Verträge - zuerst Maastricht , dann Amsterdam - entsinnen , mögen wie ich damals gedacht haben , dass wir diesen Tag niemals erleben würden . Und dass wir es niemals bewerkstelligen würden , die Grundlagen für eine gemeinsame europäische Diplomatie zu legen .
sk Tí z nás , ktorí roky sledujú vývoj Únie a pamätajú si na prvé skromné kroky zahraničnej politiky , nehovoriac o bezpečnostnej a obrannej politike v týchto zmluvách - najprv v Maastrichtskej , potom v Amsterdamskej - si možno tak ako ja pomysleli , že tento deň nikdy nenastane , že sa nám nikdy nepodarí položiť základy spoločnej európskej diplomacie .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
bescheidenen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
skromnem
de Meiner bescheidenen Meinung nach ist Folgendes denkbar : Erstens kann die Verabschiedung eines globalen Abkommens zur Bekämpfung der Folgen der Krise nicht einfach durch die Annahme eines bloßen Finanzabkommens hinausgezögert werden ; zweitens muss Europa an dem Euro als Referenzwährung , oder - wenn Sie lieber so wollen - als einem Anker , festhalten , um zu verhindern , dass wir in den Sog der Marktturbulenzen geraten und gezwungen sind , die im 20 . Jahrhundert gemachten Fehler zu wiederholen ; und drittens muss der Euro das ausstrahlen , wofür Europa auf dem Gebiet der demokratischen Werte und öffentlichen Freiheiten steht .
sl Po mojem skromnem mnenju bi bilo naslednje : prvič , sprejetja svetovnega sporazuma za reševanje posledic krize ne moremo odlagati s sprejetjem zgolj finančnega sporazuma , drugič , Evropa mora ohraniti evro kot primerjalno valuto ali , če je to bolj zaželeno , kot sidro , ki bo preprečilo , da nas turbulence na trgu premetavajo sem pa tja , in omogočilo , da ne ponavljamo napak , ki smo jih počeli celo 20 . stoletje , in tretjič , evro mora biti glasnik tistega , kar mora Evropa predstavljati v svetu demokratičnih vrednot in javnih svoboščin .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
bescheidenen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
modesta
de Die vorliegende Verordnung , in die aus meiner Sicht noch eine Reihe von Verbesserungen einzuarbeiten sind - um deren Unterstützung bitte ich hier - , kann dazu einen wenn auch bescheidenen Beitrag leisten .
es El presente reglamento en el que hay que incluir aún , en mi opinión , una serie de mejoras - cuyo apoyo pido aquí - puede hacer una contribución , aunque modesta .
bescheidenen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
modestos
de Jene von uns , die die allmähliche Entwicklung der Union jahrelang verfolgt haben und sich an die ersten bescheidenen Schritte bei der Außenpolitik , ganz zu schweigen von der Sicherheits - und Verteidigungspolitik , erinnern , der Verträge - zuerst Maastricht , dann Amsterdam - entsinnen , mögen wie ich damals gedacht haben , dass wir diesen Tag niemals erleben würden . Und dass wir es niemals bewerkstelligen würden , die Grundlagen für eine gemeinsame europäische Diplomatie zu legen .
es Aquéllos de nosotros que han seguido la evolución de la Unión durante años y recuerdan los primeros y modestos pasos en materia de política exterior , por no mencionar la política de seguridad y defensa , de los tratados - primero Maastricht , después Ámsterdam - pueden haber pensado , como hice yo en su momento , que nunca veríamos este día , que nunca conseguiríamos establecer los cimientos de una diplomacia europea común .
bescheidenen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
modesto
de Bedauerlicherweise ist jedoch ein solches Programm mit einem ausgesprochen bescheidenen Etat und einem Gegenstand , der unser aller Wissen so sehr bereichert und zur Verbreitung unserer jeweiligen Kulturen beiträgt , auf derart viele Schwierigkeiten gestoßen und wir konnten nicht eher zu einem Ergebnis kommen .
es Es realmente lamentable que un programa como éste , con un presupuesto muy modesto y un contenido que tanto enriquece el conocimiento , contribuyendo a la mutua divulgación de nuestras culturas , haya tenido que enfrentarse a tantos obstáculos .
bescheidenen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mi modesta
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
bescheidenen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
  • szerény
  • Szerény
de Und dies übrigens trotz des relativ bescheidenen Anteils am Landwirtschaftshaushalt ; das muss auch einmal gesagt werden .
hu Ki kell mondani , hogy a mezőgazdasági költségvetésben való viszonylag szerény részesedése ellenére .

Häufigkeit

Das Wort bescheidenen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20029. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.93 mal vor.

20024. Dwight
20025. Attraktion
20026. Emile
20027. Portugiesisch
20028. Bitten
20029. bescheidenen
20030. Saints
20031. Verwertung
20032. kennzeichnen
20033. Radfahrer
20034. Flavius

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • bescheidenen Verhältnissen
  • in bescheidenen
  • in bescheidenen Verhältnissen
  • einen bescheidenen
  • einem bescheidenen
  • aus bescheidenen
  • sehr bescheidenen
  • in bescheidenen Verhältnissen auf
  • einer bescheidenen
  • bescheidenen Verhältnissen auf
  • aus bescheidenen Verhältnissen
  • mit bescheidenen
  • eher bescheidenen
  • bescheidenen Mitteln
  • der bescheidenen
  • bescheidenen Wohlstand
  • bescheidenen Anfängen
  • bescheidenen Erfolg
  • relativ bescheidenen
  • bescheidenen Verhältnissen in
  • mit bescheidenen Mitteln
  • sehr bescheidenen Verhältnissen
  • bescheidenen Verhältnissen und
  • einen bescheidenen Wohlstand

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

bəˈʃaɪ̯dənən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

be-schei-de-nen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • unbescheidenen
  • bescheidenenen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • ehrte damit einen Rennsport-Enthusiasten , der in seiner bescheidenen und kühlen Art außerordentlich vielseitig war . Kein
  • , in dem er ihn als ruhigen und bescheidenen Menschen sowie als wichtigen Freund und Teil seiner
  • Rangasamy gilt als volksnah und pflegt einen demonstrativ bescheidenen Lebensstil . So fuhr er auch nach seiner
  • zu Fuß . Zum genussvollen Höhepunkt seines ansonsten bescheidenen Daseins wird der jährliche Sommerurlaub , den er
Film
  • die Spuren des Dritten Reiches „ an diesen bescheidenen Drucksachen heute noch daran erkennen , daß hier
  • , sind in anderer Form auch in den bescheidenen Mühen des Problemkomponisten zu finden . Gewiss kann
  • . Indem sie dem vorgefundenen Wissensschatz ihren eigenen bescheidenen Beitrag hinzufügen , kommt Fortschritt zustande . Nur
  • im Original lesen und war somit auf die bescheidenen Kenntnisse angewiesen , die lateinischen Quellen zu entnehmen
Film
  • : Die Familie March lebt in Concord in bescheidenen Verhältnissen . Im andauernden Amerikanischen Bürgerkrieg kämpft Vater
  • New York und lebte die ersten Jahren unter bescheidenen Verhältnissen in der Bronx . Als Maigret ,
  • Quentin Crisp . In London lebte er in bescheidenen Verhältnissen und verkehrte in Bohème - und Halbweltkreisen
  • 1950 in East Vancouver als Sohn von in bescheidenen Verhältnissen lebenden Immigranten mit Cockney und italienischem Hintergrund
Film
  • dass Eckhard und seine Frau in anfangs sehr bescheidenen Verhältnissen lebten , an die sie sich jedoch
  • das Hirtenmädchen Barbara Stirblinger mit ihren Eltern in bescheidenen Verhältnissen . Täglich fielen der um sich greifenden
  • sie , von guten Menschen unterstützt , in bescheidenen Verhältnissen wohnte . Bahr berichtete davon in seiner
  • seiner leicht behinderten Frau und zwei Kindern in bescheidenen Verhältnissen , aber er „ kennt die Kunst
Film
  • Spion “ und Eindringling in das Leben dieser bescheidenen Leute den Kopf zerbricht . An anderen Stellen
  • . Man erinnerte sich an ihn als einen bescheidenen , etwas schüchternen Mann , sehr idealistisch und
  • In seinen Erinnerungen beschreibt Wilder , mit welch bescheidenen Mitteln der Film fertiggestellt werden musste , aber
  • , der seine Sehnsucht in einer einfachen , bescheidenen Sprache artikuliert , oder die des ironischen Dichters
Adelsgeschlecht
  • Spezia ) ist ein italienischer Schriftsteller . Aus bescheidenen Verhältnissen stammend , wechselt Maggiani häufig den Beruf
  • . José Morelos ist der Nachkomme einer aus bescheidenen Verhältnissen stammenden Familie , die mehrere Ethnien in
  • La Palma ( Kanarische Inseln ) und entstammte bescheidenen wirtschaftlichen Verhältnissen . Vor Beginn seiner Militärlaufbahn arbeitete
  • in Argentinien und Uruguay . Hidalgo stammte aus bescheidenen Verhältnissen und soll in seiner Jugend Ladenangestellter oder
Adelsgeschlecht
  • München . In Venedig lebte die Kurfürstin in bescheidenen Verhältnissen . Erst nach dem Rastatter Frieden sah
  • Mecklenburg ( 1708-1752 ) mit dem sie unter bescheidenen Verhältnissen in Mirow residierte . Die aus Neigung
  • von Dänemark . Louise wuchs an dem relativ bescheidenen Fürstenhof Mecklenburg-Güstrow auf , an dem eine starke
  • Ferdinande von Schmettau lebte mit ihrer Familie in bescheidenen Verhältnissen und verfügte nicht über geeigneten Schmuck .
Adelsgeschlecht
  • Sohn eines Weißgerbermeisters in Plan und wuchs in bescheidenen Verhältnissen auf . Er entstammte einer im 18
  • ( Welschtirol ) geboren . Er stammte aus bescheidenen Verhältnissen und war das dritte von neun Geschwistern
  • stammte aus der Normandie . Er wuchs in bescheidenen Verhältnissen mit sieben Geschwistern im Norden von Paris
  • wuchs in einer kinderreichen Familie im Auerlinggraben in bescheidenen Verhältnissen auf . Die Mittelschulzeit verbrachte er als
Haute-Saône
  • oder die Rotfarb , wodurch das Städtchen einen bescheidenen Aufschwung nahm . Der Aufschwung zeigte sich etwa
  • 11 . Dezember 1887 kam es zu einem bescheidenen wirtschaftlichen Aufschwung . Als Verbindung von Bahnhofsstraße und
  • 1875 erlebte Montsoult einen langen , wenn auch bescheidenen Bevölkerungszuwachs und begann sich in Richtung des Bahnhofes
  • das Eisenbahnnetz leitete einen neuen , wenn auch bescheidenen , wirtschaftlichen Aufschwung ein . 1890 wurde die
Quedlinburg
  • wurde . Heute stehen die abgesehen vom Altpörtel bescheidenen Reste der Stadtbefestigung Speyer unter Denkmalschutz . Im
  • der ehemaligen Burg in Bad Orb zu einem bescheidenen Renaissancebau hat nur wenige Bauteile erhalten , die
  • . Im unteren Tal lässt sich in der bescheidenen Ortschaft Grafenort eine sehenswerte barocke Gebäudegruppe besichtigen ,
  • kleine , um eine Kapelle oder einen ersten bescheidenen Kirchenbau angeordnete Siedlungsbauten erwähnt . Ansiedler errichteten sich
Fußballspieler
  • Finanzmittel zur Aufstellung einer wenn auch noch sehr bescheidenen württembergischen Armee . In den Verhandlungen zwischen Landschaft
  • freie Marktwirtschaft . Die Spareinlagen hielten sich in bescheidenen Grenzen , doch setzte im Zuge des Wiederaufbaus
  • und ihre Familienangehörigen eine deutliche Aufwertung des zuvor bescheidenen gesellschaftlichen Status . Allerdings war die lippische Variante
  • Konkret wollte man einen Ausbau der noch sehr bescheidenen Autonomie sowie deren internationale Absicherung erreichen . Am
Fußballspieler
  • den zuverlässigen , auch später im Erfolg stets bescheidenen , aber wortkargen Halbstürmer bzw . Außenläufer wieder
  • Bekker eine kurzzeitige Profikarriere , hatte allerdings nur bescheidenen Erfolg . In seinem dritten Profikampf am 17
  • zum Vorjahr gutmachen konnte . Nach einem eher bescheidenen Start in die Saison 2007 , schaffte er
  • erzielte Heynckes in Teneriffa wie in Bilbao mit bescheidenen Mitteln einen ansehnlichen Erfolg . Gleich in seinem
Unternehmen
  • . Die britischen und französischen Verluste für diesen bescheidenen Geländegewinn betrugen 624.000 Mann , auf deutscher Seite
  • Stadt Oslo der Bühne einen Zuschuss von relativ bescheidenen 123.000 Kronen . Der norwegische Staat beteiligte sich
  • 4200 DM monatlich , „ um mit den bescheidenen Mitteln , die meinem Amt zur Verfügung stehen
  • Ortsnamen von Aragonien beteiligt war . Mit dem bescheidenen Gehalt von 250 Peseten unterhielt sie nicht nur
Unternehmen
  • am 8 . Dezember 1954 mit Hilfe eines bescheidenen 50-Watt-Kurzwellensenders . Tägliches Programm wurde ab 19 .
  • des Verlages war dann am Schröderplatz in sehr bescheidenen Räumen . Am 13 . Dezember 1946 wurde
  • den späten 1980er Jahren kam es zu einer bescheidenen Wiederbelebung des Interesses an dieser Arbeit und 2002
  • Krankenhaus Mülheim an der Ruhr konnte mit zunächst bescheidenen 10 Betten eröffnet werden . Eduard Schulz wurde
Computerspiel
  • zu dieser Zeit jedoch noch auf einem relativ bescheidenen Niveau , so dass eine große Anzahl der
  • mehr sehr schlecht erhalten . Auf Grund ihrer bescheidenen Ausmaße hatten sie wohl privaten Charakter und waren
  • wurde Platz gewonnen für einen ( wenn auch bescheidenen ) Kofferraum und an Scharnieren normal befestigte Türen
  • nachgelassen zu haben . Nur auf einer recht bescheidenen Basis konnte es sich im 18 . Jahrhundert
Band
  • Collins die Schau . Obwohl sie unter sehr bescheidenen Bedingungen begann , waren schon am Anfang Eiskunstläufer
  • , dass Sinatra als Einzelkind zwar in insgesamt bescheidenen , im Vergleich zur Lage der meisten anderen
  • , unter dem sich die Mission ( im bescheidenen Rahmen ) stetig weiterentwickelte . Gunnar F. Guðmundsson
  • Schriften " ) aus eigener Kraft mit seinen bescheidenen Finanzen durchgeführt . " Al Zaria men al
Band
  • 1985 mit ihrem ersten Album Voices Carry einen bescheidenen Erfolg erzielte . Sie erhielten in der Kategorie
  • of Hearts aus dem gleichnamigen Film nur einen bescheidenen Platz 86 in den USA verbuchen , in
  • . Anfang der 1990er hatte er noch einen bescheidenen Hit mit einer Coverversion von The House of
  • Of The Purple Sage " ) . Einen bescheidenen Erfolg konnte er 1969 mit dem von Bob
HRR
  • Erzählungen . 1838 erhielt er im Innenministerium einen bescheidenen Bibliothekarsposten , der ihn wenig belastete , aber
  • bis 1830 angehörte . Da er von seinem bescheidenen Gehalt nicht existieren konnte , trug Streib sich
  • Noch im selben Jahr gründete er dort mit bescheidenen Eigenmitteln und unter wesentlicher Mithilfe seines Schwiegervaters Franz
  • sowie seine aus Genf angereisten Neffen . Vom bescheidenen Vermögen , das er zum Zeitpunkt seines Todes
Automarke
  • einer gewissen Pionierart mit der für ausgeprägte Trockentannen bescheidenen Wuchsleistung von 5 bis 10 m ( max
  • beiden Seitenbahnsteige mit nur 1,70 Meter Breite von bescheidenen Ausmaßen . Zunächst beherbergte die Personenhalle nur drei
  • Grundfläche von 80 mal 48 Fuß war von bescheidenen Ausmaßen . Spätere Umbauten , besonders in der
  • sind für ihn lediglich drei zweite Plätze mit bescheidenen Weiten verzeichnet : 1906 7,06 m 1907 6,29
Oder
  • allem der örtlichen Industrie und wies nur einen bescheidenen Personenverkehr auf . Cranzahl-Oberwiesenthal Die heute Fichtelbergbahn genannte
  • wies während ihrer ganzen Betriebszeit nur einen sehr bescheidenen Verkehr auf . Die Strecke fiel nach dem
  • Straßenbahnnetz Italiens . Nach zahlreichen Stilllegungen und nur bescheidenen Erweiterungen in den letzten Jahren kommt der Straßenbahn
  • - und Güterverkehr den Betrieb auf . Die bescheidenen Erwartungen an den Verkehr wurden übertroffen , so
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK