bescheidenen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-schei-de-nen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (5)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
скромните
( IT ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten , bei der Bestimmung der mittelfristigen Strategie wird die Union die Auswirkungen der Wirtschaftskrise berücksichtigen müssen , die heute diesen - und auch andere Teile - der Welt bestraft . Und sie wird natürlich die Mängel in Betracht ziehen , die ursächlich für die bescheidenen Ergebnisse der vorangegangenen Strategie , der Lissaboner Strategie 2000 , verantwortlich waren .
( IT ) Г-жо председател , госпожи и господа , при определянето на средносрочната стратегия Съюзът ще трябва да вземе предвид въздействието на икономическата криза , която днес поставя в неизгодно положение тази част на света - и други части също - а без съмнение и недостатъците , които са причина за скромните резултати от предишната стратегия , Лисабонската стратегия от 2000 г .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
beskedne
Ich habe Sorge , dass die erreichten bescheidenen Fortschritte zunichte gemacht werden .
Jeg er bange for , at de beskedne fremskridt , der er opnået , bliver ødelagt .
|
bescheidenen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
beskedent
Die Union kommt bei ihrem Projekt nicht vorwärts , sie kränkelt vor sich hin , und wir statten sie für 2007 mit einem besonders bescheidenen Haushalt aus !
Unionens projekt har fået en hård medfart . Unionen er en stor syg skikkelse , og vi giver den et særdeles beskedent budget for 2007 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
modest
Jene von uns , die die allmähliche Entwicklung der Union jahrelang verfolgt haben und sich an die ersten bescheidenen Schritte bei der Außenpolitik , ganz zu schweigen von der Sicherheits - und Verteidigungspolitik , erinnern , der Verträge - zuerst Maastricht , dann Amsterdam - entsinnen , mögen wie ich damals gedacht haben , dass wir diesen Tag niemals erleben würden . Und dass wir es niemals bewerkstelligen würden , die Grundlagen für eine gemeinsame europäische Diplomatie zu legen .
Those of us who have been following the evolution of the Union for years and remember the first modest steps on foreign policy , let alone security and defence policy , of the Treaties - first Maastricht , then Amsterdam - may have thought , as I did at the time , that we would never see this day , that we would never manage to lay down the foundations of a common European diplomacy .
|
bescheidenen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
humble
Was ich jedoch sagen will ist : Ich begrüße die Bemerkungen der amtierenden Ratsvorsitzenden und der Kommissarin , und wenn es mir in meiner bescheidenen Position erlaubt ist , möchte ich ihr zu ihrer Jungfernrede gratulieren .
However , that being said , I welcome the remarks by the President-in-Office and by the Commissioner and , if I may do so in my humble position , I would like to congratulate her on her maiden speech .
|
bescheidenen Vorschlag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
modest proposal
|
bescheidenen Beitrag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
modest contribution
|
relativ bescheidenen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
relatively modest
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
tagasihoidliku
Kurz gesagt , auch wenn es sich um einen bescheidenen Kompromiss und einen kleinen Schritt handelt , ist es dennoch ein Fortschritt .
Lühidalt öeldes - tegemist on tagasihoidliku kompromissiga ja väikese sammuga , kuid sellegipoolest edasiminekuga .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
vaatimattoman
Die Alternative zu diesem bescheidenen Schritt wäre Stillstand .
Tämän vaatimattoman askeleen vaihtoehto on paikallaan pysyminen .
|
bescheidenen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
vaatimaton
Leider bestand die einzige brauchbare und durchführbare Finanzierungslösung angesichts der jetzigen wirtschaftlichen Situation aus dem bescheidenen finanziellen Beitrag der Europäischen Union .
Valitettavasti ainut elinkelpoinen ja toteutettavissa oleva rahoitusratkaisu nykyisessä taloustilanteessa oli EU : n vaatimaton rahoitusapu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
modeste
Er hat es auf mysteriöse Weise geschafft , mit einem relativ bescheidenen Premierministergehalt zu einem Multimillionär zu werden .
Grâce à un salaire de Premier ministre relativement modeste , il a mystérieusement réussi à devenir multimillionnaire .
|
bescheidenen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
modestes
Kinder aus bescheidenen Verhältnissen haben im Durchschnitt weniger Chancen , einen hohen Bildungsstand zu erreichen .
Les individus issus de familles modestes ont en moyenne moins de chances de parvenir à un niveau d’instruction élevé .
|
bescheidenen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
humble
Auch im Hinblick auf das reale Problem der Überfischung der Bestände schlägt die Kommission meiner bescheidenen Ansicht nach keine Alternativen zur drastischen Lösung der endgültigen Stilllegung von Fangschiffen und der damit für die Fischer zwangsläufig einhergehenden Aufgabe der Fangtätigkeit vor , bei der ihnen nicht einmal angemessene flankierende Unterstützungsmaßnahmen angeboten werden .
De même , face au réel problème de la surexploitation des ressources , à mon humble avis , l'exécutif ne formule aucune alternative à la solution drastique de du retrait définitif de la pêche , qui a pour conséquence d'expulser les pêcheurs du secteur sans leur offrir de mesures adéquates d'accompagnement et de soutien .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ταπεινή
In dieser Absicht habe ich den vorliegenden bescheidenen Bericht mit Unterstützung vieler Organisationen der Zivilgesellschaft aus Europa und Mittelamerika erarbeitet .
Με αυτή την πρόθεση εκπόνησα την ταπεινή μου έκθεση , με τη συνεργασία πολλών οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών από την Ευρώπη και την Κεντρική Αμερική . "
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
modesto
Nach meiner bescheidenen Meinung als Kommissar mit langjähriger Erfahrung bin ich neugierig zu erfahren , wie in diesem entscheidenden Moment , dem Moment der Wahrheit , unser aller Haltung gegenüber einem neuen Organisationsmodell der europäischen Integration sein wird .
Secondo il mio modesto parere di Commissario dalla lunga esperienza , sarà molto interessante scoprire quale sarà , in quel preciso momento , il momento della verità , il comportamento di ciascuno di noi dinanzi a un nuovo modello di organizzazione dell ' integrazione europea .
|
bescheidenen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
modesti
Wir haben es dabei mit vergleichsweise bescheidenen Beträgen zu tun .
Si tratta di importi relativamente modesti .
|
bescheidenen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
modeste
Unglücklicherweise hat sich die italienische Ratspräsidentschaft insbesondere auf Druck von Premierminister Blair in verschiedener Hinsicht von den bescheidenen und ausgewogenen Vorschlägen des Konvents zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der qualifizierten Mehrheitsentscheidung und zur Mitentscheidung des Parlaments entfernt .
La Presidenza italiana , principalmente sotto pressione del Primo Ministro Blair , si è purtroppo dissociata in molti modi dalle proposte modeste ed equilibrate della Convenzione di estendere il campo di applicazione della votazione a maggioranza qualificata e della procedura di codecisione con il Parlamento .
|
bescheidenen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
modesta
Und aus dieser bescheidenen Erfahrung heraus will ich Ihnen erstens sagen , dass Sie vergessen haben , dass Sie die Bildung eines Untersuchungsausschusses im Parlament des spanischen Staates verhindert haben .
Sulla scorta di questa modesta esperienza , quindi , vorrei innanzi tutto dirvi che avete dimenticato di essere stati proprio voi ad impedire la costituzione di una commissione d'inchiesta in seno al Parlamento spagnolo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
bescheiden
Bleibt zu hoffen , dass die bescheidenen ersten Gespräche der beiden Seiten - denn als Verhandlungen würde ich sie nicht bezeichnen - die seit gestern bis eventuell Anfang nächster Woche stattfinden , wenigstens insofern eine Veränderung bewirken , als dass man die Lösung nicht in die Hände derjenigen legt , die nicht an Fortschritten interessiert sind .
Laten we hopen dat het bescheiden begin van gesprekken die op dit moment , gisteren , morgen , misschien overmorgen , misschien begin volgende week worden gehouden - ik zou het geen onderhandelingen tussen de twee partijen willen noemen - tenminste een verandering teweeg zullen brengen in de manier waarop ze met de crisis omgaan , door de oplossing niet in de handen te leggen van degenen die niet willen dat het proces voortgang heeft .
|
meiner bescheidenen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
mijn bescheiden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
skromny
( NL ) Mit diesem Gesundheitscheck hat die Kommission einen vernünftigen - wenn auch bescheidenen - Schritt in Richtung einer etwas weniger ungerechten Agrarpolitik gesetzt .
( NL ) Wraz z niniejszą oceną funkcjonowania Komisja zrobiła dobry - nawet jeśli bardzo skromny - krok ku bardziej sprawiedliwej polityce rolnej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
modesta
Schon dies würde eine Erhöhung dieser bescheidenen Mittelausstattung von 70 Millionen ECU für fünf Jahre , d.h. 14 Millionen ECU pro Jahr , rechtfertigen , zumal es dabei um die Finanzierung von vorbeugenden Maßnahmen geht .
Isso , só por si , justificaria um aumento desta modesta dotação de 70 milhões de ecus em cinco anos , ou seja , 14 milhões de ecus por ano , tanto mais que se trata de financiar medidas de prevenção .
|
bescheidenen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
modestos
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , ich bin mir sicher , dass dieses Initiativrecht , das den europäischen Bürgerinnen und Bürgern durch den Vertrag gewährt wird , dazu beitragen wird , den Menschen Europa und die europäischen Institutionen in größerem Maße näher zu bringen als die kostspieligen , von der Union finanzierten Sensibilisierungskampagnen , die bisher lediglich zu bescheidenen Ergebnissen , wie die Beteiligung an Wahlen bestätigt , geführt haben .
( IT ) Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , tenho a certeza que este direito de iniciativa conferido por Tratado aos cidadãos europeus contribuirá para que as populações se aproximem da Europa e das Instituições europeias em grau maior do que aquele que é conseguido através das dispendiosas campanhas de consciencialização financiadas pela União que , até agora , produziram resultados modestos : os resultados das consultas eleitorais confirmam-no .
|
bescheidenen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
modesto
In meiner bescheidenen Stellungnahme für den Ausschuß für Außenwirtschaftsbeziehungen wird der Nachdruck auf die Anstrengungen gelegt , die zur Vorbereitung des Beitritts erforderlich sind , nämlich im Rahmen des PHARE-Programms sowie durch die IBRD , durch Zusammenarbeit im Bereich des Handels auch in sensiblen Sektoren , durch Marktreformen sowie dadurch , daß auch dem sozialpolitischen Bereich Priorität eingeräumt wird ; ferner durch Investitionen im Bereich der Verwaltung sowie der Infrastruktur sowie schließlich durch Förderung eines Anschlusses an die EU auf sämtlichen Gebieten , wobei die einheitliche Währung natürlich nicht vergessen werden darf .
No modesto parecer que emiti à Comissão das Relações Económicas Externas , a tónica reside nos esforços empreendidos antes da adesão , através dos programas PHARE e EBRD , através de uma cooperação comercial , inclusive nos sectores mais sensíveis , através da reforma do mercado e , a nosso ver , através também de uma prioridade no âmbito da política social , através de investimentos no âmbito da administração das infra-estruturas , com a promoção da adesão à União Europeia em todas as áreas , não esquecendo , evidentemente , a UM .
|
bescheidenen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
modestas
Unglücklicherweise hat sich die italienische Ratspräsidentschaft insbesondere auf Druck von Premierminister Blair in verschiedener Hinsicht von den bescheidenen und ausgewogenen Vorschlägen des Konvents zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der qualifizierten Mehrheitsentscheidung und zur Mitentscheidung des Parlaments entfernt .
A Presidência italiana , sobretudo sob pressão do Senhor Primeiro-Ministro Tony Blair , recuou de certa forma relativamente às propostas modestas e equilibradas da Convenção e que visavam alargar os domínios abrangidos pela VMQ e pela co-decisão com o Parlamento .
|
meiner bescheidenen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
minha modesta
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
modeste
Gern bin ich bereit , auch eine Konferenz von interessanten Vertretern der Medien und der Banken und der Unternehmen , die Sie mir vorschlagen , zu treffen , um gerade auch in Ihrem Land mit meinen bescheidenen Möglichkeiten den entsprechenden Bekanntheitsgrad und die Möglichkeiten , Programme zu nutzen und Kofinanzierung zu erhalten , wahrzunehmen .
Voi fi fericit să particip la o conferință a reprezentanților mass-media , ai băncilor și ai oamenilor de afaceri , dacă puteți sugera candidați eligibili , pentru a crește gradul de conștientizare în țara dvs. , folosind resursele mele modeste , și pentru a crea oportunități pentru noi programe și pentru cofinanțare .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
blygsamma
In Anbetracht des bescheidenen Betrags , der aus dem Solidaritätsfonds zur Verfügung gestellt wird , und in Anbetracht der höheren Gewalt , um die es sich hier handelt , rufen wir die Kommission auf , die Flexibilitätsklausel möglichst breit auszulegen , damit Gelder aus den Strukturfonds und für die ländliche Entwicklung umgeleitet werden können , um den ländlichen Raum in Portugal durch ein integriertes Programm bei der Überwindung der Auswirkungen dieser Katastrophe zu unterstützen .
Med tanke på det blygsamma belopp som finns tillgängligt från solidaritetsfonden uppmanar vi kommissionen att så långt möjligt utnyttja flexibilitetsklausulen , eftersom det här är fråga om force majeure , för att kunna flytta över medel från strukturfonderna och från landsbygdsutvecklingen , så att den portugisiska landsbygden genom ett integrerat program kan få hjälp att återhämta sig från konsekvenserna av denna katastrof .
|
bescheidenen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
blygsamt
In dieser Situation würden wir eine Gelegenheit verpassen , wenn wir nicht einen bescheidenen Betrag für diesen Zweck in den Haushalt aufnehmen .
I det här läget skulle det vara en missad chans om vi inte tar med ett blygsamt belopp för det här målet i budgeten .
|
bescheidenen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
anspråkslösa
Und wenn wir davon ausgehen , dass die Industrieländer um mehr als 50 % reduzieren müssen , damit die Entwicklungsländer überhaupt eine Chance haben , sich einen gewissen Wohlstand zu erwirtschaften , dann zeigt das die Größe der Aufgabe und die Kleinlichkeit der Diskussion zwischen den Mitgliedstaaten um diesen doch sehr bescheidenen ersten Schritt .
Och om vi utgår från att industriländerna måste göra minskningar med mer än 50 procent , för att utvecklingsländerna överhuvud taget skall ha en chans att skaffa sig ett visst välstånd , då visar detta på uppgiftens omfattning och på småaktigheten i diskussionen mellan medlemsstaterna om detta ändå mycket anspråkslösa första steg .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
skromného
Meiner bescheidenen Ansicht nach fehlt noch etwas anderes , nämlich Sicherheit .
Podľa môjho skromného názoru tu ešte niečo chýba - a to niečo je bezpečnosť .
|
bescheidenen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
skromný
Wir sollten in dem Kompromisspaket einen zwar bescheidenen , aber auch wichtigen ersten Schritt sehen .
Kompromisný balík je potrebné vnímať ako veľmi skromný , no dôležitý prvý krok .
|
bescheidenen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
skromné
Jene von uns , die die allmähliche Entwicklung der Union jahrelang verfolgt haben und sich an die ersten bescheidenen Schritte bei der Außenpolitik , ganz zu schweigen von der Sicherheits - und Verteidigungspolitik , erinnern , der Verträge - zuerst Maastricht , dann Amsterdam - entsinnen , mögen wie ich damals gedacht haben , dass wir diesen Tag niemals erleben würden . Und dass wir es niemals bewerkstelligen würden , die Grundlagen für eine gemeinsame europäische Diplomatie zu legen .
Tí z nás , ktorí roky sledujú vývoj Únie a pamätajú si na prvé skromné kroky zahraničnej politiky , nehovoriac o bezpečnostnej a obrannej politike v týchto zmluvách - najprv v Maastrichtskej , potom v Amsterdamskej - si možno tak ako ja pomysleli , že tento deň nikdy nenastane , že sa nám nikdy nepodarí položiť základy spoločnej európskej diplomacie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
skromnem
Meiner bescheidenen Meinung nach ist Folgendes denkbar : Erstens kann die Verabschiedung eines globalen Abkommens zur Bekämpfung der Folgen der Krise nicht einfach durch die Annahme eines bloßen Finanzabkommens hinausgezögert werden ; zweitens muss Europa an dem Euro als Referenzwährung , oder - wenn Sie lieber so wollen - als einem Anker , festhalten , um zu verhindern , dass wir in den Sog der Marktturbulenzen geraten und gezwungen sind , die im 20 . Jahrhundert gemachten Fehler zu wiederholen ; und drittens muss der Euro das ausstrahlen , wofür Europa auf dem Gebiet der demokratischen Werte und öffentlichen Freiheiten steht .
Po mojem skromnem mnenju bi bilo naslednje : prvič , sprejetja svetovnega sporazuma za reševanje posledic krize ne moremo odlagati s sprejetjem zgolj finančnega sporazuma , drugič , Evropa mora ohraniti evro kot primerjalno valuto ali , če je to bolj zaželeno , kot sidro , ki bo preprečilo , da nas turbulence na trgu premetavajo sem pa tja , in omogočilo , da ne ponavljamo napak , ki smo jih počeli celo 20 . stoletje , in tretjič , evro mora biti glasnik tistega , kar mora Evropa predstavljati v svetu demokratičnih vrednot in javnih svoboščin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
modesta
Die vorliegende Verordnung , in die aus meiner Sicht noch eine Reihe von Verbesserungen einzuarbeiten sind - um deren Unterstützung bitte ich hier - , kann dazu einen wenn auch bescheidenen Beitrag leisten .
El presente reglamento en el que hay que incluir aún , en mi opinión , una serie de mejoras - cuyo apoyo pido aquí - puede hacer una contribución , aunque modesta .
|
bescheidenen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
modestos
Jene von uns , die die allmähliche Entwicklung der Union jahrelang verfolgt haben und sich an die ersten bescheidenen Schritte bei der Außenpolitik , ganz zu schweigen von der Sicherheits - und Verteidigungspolitik , erinnern , der Verträge - zuerst Maastricht , dann Amsterdam - entsinnen , mögen wie ich damals gedacht haben , dass wir diesen Tag niemals erleben würden . Und dass wir es niemals bewerkstelligen würden , die Grundlagen für eine gemeinsame europäische Diplomatie zu legen .
Aquéllos de nosotros que han seguido la evolución de la Unión durante años y recuerdan los primeros y modestos pasos en materia de política exterior , por no mencionar la política de seguridad y defensa , de los tratados - primero Maastricht , después Ámsterdam - pueden haber pensado , como hice yo en su momento , que nunca veríamos este día , que nunca conseguiríamos establecer los cimientos de una diplomacia europea común .
|
bescheidenen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
modesto
Bedauerlicherweise ist jedoch ein solches Programm mit einem ausgesprochen bescheidenen Etat und einem Gegenstand , der unser aller Wissen so sehr bereichert und zur Verbreitung unserer jeweiligen Kulturen beiträgt , auf derart viele Schwierigkeiten gestoßen und wir konnten nicht eher zu einem Ergebnis kommen .
Es realmente lamentable que un programa como éste , con un presupuesto muy modesto y un contenido que tanto enriquece el conocimiento , contribuyendo a la mutua divulgación de nuestras culturas , haya tenido que enfrentarse a tantos obstáculos .
|
bescheidenen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mi modesta
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
bescheidenen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Und dies übrigens trotz des relativ bescheidenen Anteils am Landwirtschaftshaushalt ; das muss auch einmal gesagt werden .
Ki kell mondani , hogy a mezőgazdasági költségvetésben való viszonylag szerény részesedése ellenére .
|
Häufigkeit
Das Wort bescheidenen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20029. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.93 mal vor.
⋮ | |
20024. | Dwight |
20025. | Attraktion |
20026. | Emile |
20027. | Portugiesisch |
20028. | Bitten |
20029. | bescheidenen |
20030. | Saints |
20031. | Verwertung |
20032. | kennzeichnen |
20033. | Radfahrer |
20034. | Flavius |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ärmlichen
- bescheiden
- bescheidene
- ansehnlichen
- bescheidener
- kärglichen
- schwierigen
- bescheidenes
- verarmten
- wohlhabend
- soliden
- enormen
- vernachlässigten
- überaus
- Oberschicht
- Wohlstand
- mittellosen
- Großfamilie
- Verhältnisse
- außergewöhnlich
- beachtlicher
- unbedeutenden
- bescheideneren
- dörflichen
- alteingesessenen
- außergewöhnlichen
- fortschrittlichen
- außerordentlich
- ungewöhnlichen
- gewissen
- großzügig
- genoss
- dürftigen
- unsicheren
- vernachlässigte
- verarmte
- rückständigen
- vertrauten
- Mittelschicht
- ansehnliches
- großem
- beachtlichem
- anfänglich
- lebhaften
- zugutekam
- ungeheuren
- ansehnliche
- verdienten
- schwachen
- Auskommen
- ansehnlicher
- vermögend
- aufwachsen
- drastischen
- wohlhabendes
- beachtliches
- solch
- äußerst
- erlebten
- Näherin
- Provinzstadt
- erstaunlich
- dürftig
- zumal
- höchst
- zeitigte
- gutem
- Ehrgeiz
- weitreichenden
- unwesentlichen
- durchaus
- ansprechenden
- wechselhaften
- beachtliche
- herangewachsen
- Zuspruchs
- regelrechten
- gekannten
- dennoch
- seinerzeit
- gewichtigen
- ohnehin
- Schattendasein
- aufstrebenden
- unerheblichen
- solide
- beträchtliches
- arbeitslosen
- aufgewachsen
- bedachten
- sicherlich
- mangelndem
- Anbetracht
- entfremdet
- 1910er-Jahren
- bestens
- Arbeiterfamilie
- Größeren
- eigenen
- Ortswechseln
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bescheidenen Verhältnissen
- in bescheidenen
- in bescheidenen Verhältnissen
- einen bescheidenen
- einem bescheidenen
- aus bescheidenen
- sehr bescheidenen
- in bescheidenen Verhältnissen auf
- einer bescheidenen
- bescheidenen Verhältnissen auf
- aus bescheidenen Verhältnissen
- mit bescheidenen
- eher bescheidenen
- bescheidenen Mitteln
- der bescheidenen
- bescheidenen Wohlstand
- bescheidenen Anfängen
- bescheidenen Erfolg
- relativ bescheidenen
- bescheidenen Verhältnissen in
- mit bescheidenen Mitteln
- sehr bescheidenen Verhältnissen
- bescheidenen Verhältnissen und
- einen bescheidenen Wohlstand
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʃaɪ̯dənən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- unerfahrenen
- gewonnenen
- eigenen
- Verstorbenen
- vergessenen
- befahrenen
- Erwachsenen
- Hochebenen
- gedrungenen
- verschollenen
- seltenen
- erfahrenen
- umbenennen
- gehobenen
- vorhandenen
- gehaltenen
- angesehenen
- erwachsenen
- geborenen
- geschlossenen
- vergangenen
- neugeborenen
- Ebenen
- vollkommenen
- metallenen
- Gefangenen
- goldenen
- Konsultationen
- Direktionen
- heiteren
- schmaleren
- Stationen
- Aktionen
- Emissionen
- Afghanen
- Turbinen
- Konstruktionen
- Delegationen
- kühnen
- entwaffnen
- Invasionen
- Dämonen
- Backsteinen
- Achänen
- eisernen
- Urnen
- Dekorationen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- dunkleren
- trockeneren
- Beinen
- lohnen
- Zisternen
- weiteren
- Turkmenen
- Kompositionen
- Lektionen
- Musikerinnen
- anderen
- Weinen
- profanen
- Dokumentationen
- Operationen
- Hymnen
- Protestaktionen
- Innovationen
- Romanen
- landeten
- knöchernen
- Weltreligionen
- Bretonen
- Gewinnen
- Laternen
- Schauspielerinnen
- Photonen
- Kollisionen
- Dissertationen
- Generationen
- engeren
- Kommissionen
- einen
- Mutationen
- gerundeten
- Lagunen
- Rumänen
- Staatsbahnen
- Fahrbahnen
- Ziehbrunnen
- Teilnehmerinnen
- Fünen
- erfolgreicheren
- Ulanen
- ahnen
- unteren
- gebildeten
- urbanen
- billigeren
- Chilenen
Unterwörter
Worttrennung
be-schei-de-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- unbescheidenen
- bescheidenenen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Computerspiel |
|
|
Band |
|
|
Band |
|
|
HRR |
|
|
Automarke |
|
|
Oder |
|