Häufigste Wörter

schwächen

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
schwächen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
отслаби
de Unterdessen kann die schnell voranschreitende Erschöpfung unserer eigenen Erdgasressourcen die Union noch abhängiger von Importen aus Drittländern machen und die Wettbewerbsfähigkeit unserer Industrie schwächen .
bg Междувременно бързото изчерпване на нашите собствени ресурси от природен газ може да направи Съюза още по-зависим от доставки от трети страни и да отслаби конкурентността на нашата промишленост .
schwächen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
отслабим
de Das heißt selbstverständlich nicht , dass wir die Ausfuhrleistung von Ländern schwächen möchten , ganz sicher nicht .
bg Само по себе си е ясно , че това не означава , че искаме да отслабим експортните резултати на която и да е страна ; разбира се , че не .
schwächen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
отслабят
de Ich bin empört , wenn ich heute lese , dass Deutschland und Frankreich , anstatt die Finanzaufsicht der Europäischen Union stärken zu wollen , sie tatsächlich schwächen wollen .
bg Възмущавам се , когато чета днес , че Германия и Франция , които съвсем не искат да засилят финансовия надзор в Европейския съюз , желаят в действителност да го отслабят .
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Правите синдикатите слаби
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Правите синдикатите слаби .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
schwächen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
svække
de In der Vergangenheit vom Europäischen Parlament geäußerte Positionen haben deutlich gemacht , dass Wasser ein Recht ist , und der Wortlaut dieses Berichts würde diese Haltung schwächen .
da Tidligere holdninger , Europa-Parlamentet har indtaget , har allerede gjort det klart , at vand er en ret , og denne betænknings ordlyd ville svække den linje .
schwächen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
svækker
de Laufend Dinge , die beschlossen sind , in Frage zu stellen , statt sie umzusetzen , heißt uns alle zu schwächen .
da Hvis man hele tiden sætter spørgsmålstegn ved ting , som er besluttet , i stedet for at gennemføre dem , så svækker man os alle .
nicht schwächen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
ikke svække
schwächen .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
svække
zu schwächen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
at svække
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Man svækker fagforeningerne .
Deutsch Häufigkeit Englisch
schwächen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
weaken
de Paradoxerweise könnten gerade diese Länder durch das Liberalisierungspaket letztendlich ins Hintertreffen geraten , weil der Vorschlag die Position all jener Fernleitungsnetzbetreiber schwächen wird , die Verträge mit Monopolerzeugern abgeschlossen haben .
en Paradoxically , these countries may in the end suffer as a result of the liberalisation package because the proposed legislation will weaken the position of transmission operators who have contracts with producers with monopolies .
schwächen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
weaken the
zu schwächen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
to weaken
schwächen .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
weaken
Deutsch Häufigkeit Estnisch
schwächen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
nõrgestada
de Fraglich ist jedoch , ob Versuche , Russland zu schwächen , der Weltsicherheit dienen .
et Küsimus on aga , kas püüe Venemaad nõrgestada on kasulik maailma julgeolekule .
schwächen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
nõrgestab
de Handlungen eines der Mitgliedstaaten , die den Euro schwächen , sind inakzeptabel .
et Igasugune liikmesriikide poolne tegevus , mis nõrgestab eurot , on lubamatu .
zu schwächen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
nõrgestada
zu schwächen .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
nõrgestada
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Te nõrgestate ametiühinguid
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Te nõrgestate ametiühinguid .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
schwächen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
heikentää
de Nur diese kann die autoritären Regime wirklich schwächen und das Verständnis zwischen allen Völkern der Region fördern .
fi Vain tällä tavalla , arvoisa puhemies , voidaan todella heikentää autoritaarisia hallituksia ja edistää sopusointua kaikkien alueen kansojen välillä .
schwächen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
heikentävät
de Die fehlende Rechtspersönlichkeit und Probleme mit dem Entschlussfassungsmechanismus schwächen diese Organisation jedoch , da sie nicht immer in der Lage ist , angemessen bzw . rechtzeitig auf Krisen zu reagieren .
fi Oikeushenkilöyden puute ja ongelmat päätöksentekomekanismissa kuitenkin heikentävät järjestöä , sillä se ei aina kykene vastaamaan kriiseihin asianmukaisesti tai oikea-aikaisesti .
schwächen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
heikentäisi
de Eine Aufnahme der Türkei würde die EU überdehnen und somit schwächen .
fi Turkin liittyminen EU : hun vaatisi EU : lta liikaa ja siten heikentäisi unionia .
schwächen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
heikentämään
de Im Umfeld einer langsamen Erholung in entwickelten Volkswirtschaften und großer Kapitalströme in Schwellenländer haben viele Länder das Ziel , ihre Währung zu schwächen oder wenigstens nicht im Vergleich mit anderen Währungen aufzuwerten .
fi Kun kehittyneiden talouksien elpyminen on ollut hidasta ja suuria pääomavirtoja on virrannut kehittyviin talouksiin , monet valtiot ovat pyrkineet heikentämään valuuttaansa tai ainakin parantamaan kilpailuasemaansa pitämällä vaihtokurssin alhaisena .
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Heikennätte ammattiliittoja
Das könnte das Völkerrecht schwächen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tämä saattaisi heikentää kansainvälistä oikeutta
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Heikennätte ammattiliittoja .
Das könnte unsere Glaubwürdigkeit schwächen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Tämä saattaa heikentää uskottavuuttamme
Deutsch Häufigkeit Französisch
schwächen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
affaiblir
de Wie Herr Kommissar Verheugen schon angedeutet hat , ist es auch unser fester Wille , die Richtlinie nicht zu schwächen und die Gesundheitspolitik großzuschreiben .
fr Comme le commissaire Verheugen l’ a déjà indiqué , nous sommes bien déterminés à ne pas affaiblir la directive , mais bien à mettre l’accent sur la politique de la santé .
schwächen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
d'affaiblir
de Handlungen eines der Mitgliedstaaten , die den Euro schwächen , sind inakzeptabel .
fr Toute action d'un État membre , susceptible d'affaiblir l'euro , est inacceptable .
schwächen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
affaiblissent
de Dennoch bin ich der Ansicht , dass der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt trotz guter Arbeit morgen gewisse Änderungsanträge wie zum Beispiel die Änderungsanträge 9 und 16 vorlegen wird , die den Gemeinsamen Standpunkt zu sehr schwächen und die ich nicht befürworten kann .
fr Toutefois , il me semble que la commission juridique et du marché intérieur , bien qu’elle ait réalisé un bon travail , présentera demain des amendements - comme les amendements 9 et 16 - qui affaiblissent excessivement la position commune et que je ne peux soutenir .
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Vous affaiblissez les syndicats .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
schwächen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
αποδυναμώσει
de Denn ich bin der Auffassung , dass ein derartiges Abkommen mit Ghana die Kohäsion gefährden und die regionale Integration der ECOWAS schwächen würde , was wir jedoch unterstützen sollten . Die besseren Möglichkeiten für eine aktive Mitwirkung der lokalen Behörden könnten sich mittel - bis langfristig positiv auf die lokale Wirtschaft auswirken .
el Και τούτο , επειδή πιστεύω ότι μια συμφωνία του είδους αυτού με τη Γκάνα μπορεί να απειλήσει τη συνοχή και να αποδυναμώσει την περιφερειακή ολοκλήρωση της ECOWAS , την οποία πρέπει να υποστηρίξουμε , καθώς είναι περισσότερο ικανή να παραγάγει θετικές συνέπειες για την τοπική οικονομία μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα , μέσω των μεγαλύτερων δυνατοτήτων συμμετοχής που προσφέρει στους τοπικούς φορείς .
schwächen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
αποδυναμώσουμε
de Unsere Absicht ist es also nicht , die PPV zu schwächen .
el Επομένως , δεν έχουμε πρόθεση να αποδυναμώσουμε την ΚΣΙΕ .
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Αποδυναμώνετε τις συνδικαλιστικές οργανώσεις .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
schwächen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
indebolire
de Zielen Sie vielleicht darauf ab , damit den ungarischen Ratsvorsitz zu schwächen ?
it Vi proponete forse in tale modo di indebolire la Presidenza ungherese ?
schwächen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
indeboliscono
de Frau Präsidentin , die heutige Debatte und Entschließung bietet dem neuen Europäischen Parlament die Gelegenheit , sich erneut der künftigen Erweiterung der Europäischen Union zu verschreiben , die positiven Entwicklungen in den Bewerberländern - in fast jedem einzelnen Fall - zur Kenntnis zu nehmen und uns daran zu erinnern , dass die Befreiung des Handels , die Förderung der Stabilität , die Verbesserung der Kontrolle unserer Grenzen und die Erweiterung der Reisegelegenheiten sowie der freie Austausch für unsere Völker die Europäische Union stärken und nicht schwächen .
it ( EN ) Signora Presidente , il dibattito e la risoluzione di oggi offrono al nuovo Parlamento europeo l'opportunità di impegnarsi nuovamente per un ulteriore allargamento dell ' Unione europea , di registrare gli sviluppi positivi in corso nei paesi candidati , quasi in ciascuno di essi , e di ricordarci che la liberalizzazione del commercio , una stabilità rafforzata , il miglioramento del controllo delle frontiere e la moltiplicazione delle opportunità per i nostri cittadini di viaggiare e avere uno scambio libero rafforzano - e non indeboliscono - la nostra Unione europea .
schwächen .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
indebolire
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
State indebolendo i sindacati .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
schwächen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
vājināt
de Wir werden Sie vor den Mitgliedstaaten schwächen . "
lv Mēs vēlamies jūs vājināt dalībvalstu priekšā . ”
schwächen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
vājinātu
de Die irische Delegation in der PPE-DE-Fraktion ist strikt gegen jede Harmonisierung der direkten Steuern , einschließlich der Unternehmenssteuern , und wir werden auch weiterhin alle Vorschläge ablehnen , die diese Haltung schwächen .
lv PPE-DE Grupas Īrijas delegācija stingri iebilst pret jebkādu tiešo nodokļu , tostarp uzņēmumu peļņas nodokļa , saskaņošanu , un turpinās noraidīt visus priekšlikumus , kas šo nostāju vājinātu .
schwächen .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
vājināt
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Jūs atņemat spēku arodbiedrībām .
Das könnte unsere Glaubwürdigkeit schwächen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Tas var pazemināt ticamību mums
Deutsch Häufigkeit Litauisch
schwächen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
susilpninti
de Wir werden Sie vor den Mitgliedstaaten schwächen . "
lt Mes ketiname susilpninti jus valstybių narių atžvilgiu . "
schwächen .
 
(in ca. 77% aller Fälle)
susilpninti
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jūs silpninate profesines sąjungas
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Jūs silpninate profesines sąjungas .
Das könnte unsere Glaubwürdigkeit schwächen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Tai gali sumenkinti mūsų patikimumą
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
schwächen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
verzwakken
de Dabei geht es nicht darum , dieses Modell zu verkleinern oder zu schwächen , ganz im Gegenteil .
nl Het is geen kwestie van het verminderen of verzwakken van dat model , eigenlijk integendeel .
schwächen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
verzwakken .
zu schwächen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
te verzwakken
schwächen .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
verzwakken .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
schwächen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
osłabić
de Mit anderen Worten , uns wird gesagt , wir müssten unser Sozialmodell schwächen .
pl Innymi słowy , musimy - jak się nam mówi - osłabić nasz model społeczny .
schwächen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
osłabienie
de In Bezug auf die Auswirkung des Abkommens auf Ölsandbohrungen darf dieses die europäischen Rechtsvorschriften zur Anwendung der Richtlinie über die Qualität von Kraftstoffen nicht schwächen und auch die Möglichkeit Kanadas nicht einschränken , die Ölsandbohrungen zukünftig im Rahmen seines ökologischen Zuständigkeitsbereiches zu regulieren .
pl Co do wpływu umowy na prowadzenie wierceń w poszukiwaniu piasku roponośnego , nie wolno dopuścić do tego , aby omawiana umowa spowodowała osłabienie prawodawstwa europejskiego w zakresie stosowania dyrektywy w sprawie jakości paliwa , ani nie może w żadnym razie w przyszłości ograniczać możliwości regulowania przez Kanadę kwestii związanych ze wspomnianymi wierceniami , w ramach kompetencji ekologicznych .
zu schwächen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
osłabienie
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Osłabia Pan związki zawodowe
Das könnte unsere Glaubwürdigkeit schwächen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To mogłoby zachwiać naszą wiarygodność
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Osłabia Pan związki zawodowe .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
schwächen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
enfraquecer
de Ich habe jedoch den Eindruck , dass dieses Haus gegenwärtig tief gespalten ist , denn wie mehrere Mitglieder ausgeführt haben , können einige Änderungsanträge sogar die vom Ausschuss selbst vorgeschlagene Rechtsgrundlage schwächen , und konkret in diesem Augenblick richtet sich beispielsweise der von der Berichterstatterin des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik vertretene Standpunkt - ich glaube , wir werden ihn im Anschluss hören - natürlich gegen die Einführung von Änderungsanträgen .
pt A minha impressão é que , neste momento , esta câmara se encontra muito dividida , uma vez que , como alegam alguns dos seus membros , determinadas alterações podem , inclusive , enfraquecer a base jurídica proposta pela Comissão . Concretamente , neste momento , a opinião , por exemplo , da relatora da Comissão do Meio Ambiente , da Saúde Pública e da Política do Consumidor - que creio vamos escutar a seguir - é evidentemente contrária à introdução de alterações .
schwächen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
enfraquecem
de Sie schwächen den Kompromiss , insbesondere diejenigen Änderungen , die auf die Einengung des Umfangs der IVU-Richtlinie , die Anwendung der BVT und die Anforderungen für große Verbrennungsanlagen abzielen .
pt Elas enfraquecem o compromisso , sobretudo aquelas que têm como finalidade reduzir o âmbito da Directiva IPPC , a aplicação das MTD e os requisitos impostos às grandes instalações de combustão .
schwächen .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
enfraquecer
zu schwächen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
enfraquecer
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
schwächen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
slăbi
de Wir müssen eine gemeinsame Botschaft senden , ohne Änderungen , die diese Entschließung untergraben und schwächen würden , die sich ausschließlich mit den humanitären Anliegen der Bewohner von Ashraf auseinandersetzt .
ro Prin urmare , trebuie să transmitem un mesaj unic , fără amendamente ce ar submina şi slăbi rezoluţia , care să trateze numai problemele umanitare ale rezidenţilor din tabăra Ashraf .
schwächen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
slăbească
de ( DA ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Wir befinden uns mitten in einer Auseinandersetzung , was sich auch in der heutigen Aussprache hier widerspiegelt - eine Auseinandersetzung zwischen den Kräften in Europa , die das europäische Projekt schwächen wollen , und denen unter uns , die - inmitten der Krise , in der wir uns derzeit befinden - die Segel reffen und das europäische Projekt wirklich stärken wollen .
ro ( DA ) Dle președinte , onorabili deputați , ne aflăm în mijlocul unei lupte , care se reflectă , de asemenea , în dezbaterea din această sală de astăzi - o luptă între forțele din Europa care doresc să slăbească proiectul european și aceia dintre noi care - în toiul crizei în care ne găsim în prezent - doresc să coboare pânzele și să consolideze cu adevărat proiectul european .
schwächen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
slăbim
de Wir haben bereits bei vielen Gelegenheiten darüber diskutiert , wie wir Schengen stärken und nicht schwächen sollten .
ro Am discutat deja cu diferite ocazii despre modul în care ar trebui să consolidăm , și nu să slăbim , spațiul Schengen .
schwächen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
slăbirea
de Trägheit , Unvermögen und die ausschließliche Konzentration auf zwischenstaatliche Aspekte verschlimmern die Auswirkungen der Krise und schwächen die Glaubwürdigkeit des europäischen Projekts .
ro Lentoarea , insuficiența și viziunea pur interguvernamentală conduc la agravarea impactului crizei și la slăbirea credibilității proiectului european .
schwächen .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
să slăbească
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Slăbiți sindicatele
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Slăbiți sindicatele .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
schwächen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
försvaga
de Dabei ist es erforderlich , allen Versuchen , diese Rechte in irgendeiner Weise durch dieses Übereinkommen zu verwässern oder zu schwächen , erfolgreich entgegenzuwirken .
sv Det är nödvändigt att kraftfullt motarbeta varje försök att genom den aktuella konventionen på något sätt urvattna eller försvaga dessa rättigheter .
schwächen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
försvagar
de Solche Verstöße gegen die EU-Vorschriften und das Exportverbot schwächen das Vertrauen der Verbraucher in Rindfleisch noch mehr , was für den sowieso schon in einer Krise steckenden Rindfleichsektor der EU sehr bedauerlich ist .
sv En dylik verksamhet som går emot EU : s regler och exportförbud försvagar ytterligare konsumenterna förtroende för nötkött , vilket är utomordentligt beklagligt med tanke på den allvarliga kris som EU : s köttsektor redan i övrigt befinner sig i.
schwächen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
att försvaga
schwächen ,
 
(in ca. 100% aller Fälle)
försvaga
schwächen .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
försvaga
schwächen .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
att försvaga
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Du försvagar fackföreningarna .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
schwächen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
oslabiť
de Eine Aktivität der Mitgliedstaaten , die nicht harmonisiert wurde , kann zu Rivalitäten führen und Volkswirtschaften auf lange Sicht schwächen .
sk Činnosť členských štátov , ktorá nebola harmonizovaná , môže viesť k rivalite a v dlhodobejšom horizonte môže oslabiť vnútroštátne hospodárstva .
schwächen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
oslabujú
de Ich möchte darauf aufmerksam machen , dass " scheinselbstständige " Kraftfahrer den gesamten Arbeitsmarkt schwächen und dass das Hauptproblem darin besteht , dass " Scheinselbstständigkeit " in der Praxis nur schwer nachzuweisen ist .
sk Rada by som upozornila na skutočnosť , že " falošne " samostatne zárobkovo činní vodiči oslabujú celkový trh práce a že hlavným problémom je , že v praxi je ťažké dokázať " falošnú " samostatnú zárobkovú činnosť .
schwächen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
oslabenie
de Eine einseitige Änderung der handelspolitischen Schutzinstrumente würde das Wehr schwächen , um die Betätigung der Schleusen zu verhindern .
sk Jednostranná zmena pravidiel nástrojov na ochranu obchodu by spôsobila oslabenie priehrady s cieľom vyhnúť sa ovládaniu stavidiel .
schwächen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Oslabíme
de Wir werden Sie vor den Mitgliedstaaten schwächen . "
sk Oslabíme vás voči členským štátom . "
zu schwächen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
oslabiť
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Oslabujete odborové zväzy
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Oslabujete odborové zväzy .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
schwächen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
oslabiti
de Wir sollten uns um die gleichzeitige , gegenseitige Stärkung von Verkehrspolitik und Kohäsionspolitik bemühen und die vorhandenen Instrumente nicht schwächen .
sl Prizadevati si moramo za sočasno vzajemno krepitev prometne politike in kohezijske politike in ne smemo oslabiti obstoječih instrumentov .
schwächen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • oslabili
  • Oslabili
de Die Unterschiede , die man hier zu machen versucht , dürfen wir nicht zulassen , denn wir schwächen einander gegenseitig , wenn wir dies tun .
sl Ne smemo se vdati poskusom , da bi se ustvarile razlike med državami članicami , ker bi s tem le oslabili drug drugega .
schwächen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
slabijo
de Diese Änderungen schwächen das Machtgleichgewicht und bedrohen die Unabhängigkeit der Justiz in der Ukraine .
sl Spremembe slabijo ravnotežje moči in ogrožajo neodvisnost sodstva v Ukrajini .
schwächen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
oslabile
de Diese Änderungen schwächen den Inhalt des Vorschlags ab und nehmen ihm den Mehrwert , den er erbringen hätte können .
sl Te spremembe so oslabile besedilo predloga , saj so mu odvzele skoraj vso dodano vrednost .
schwächen .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
slabijo
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Slabite sindikate
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Slabite sindikate .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
schwächen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
debilitar
de Aber wir müssen uns auch über eins im klaren sein : Die Terroristen treffen nicht nur israelische Zivilisten , sie treffen , und das ist nach meinem Dafürhalten ihr politisches Ziel , auch Arafat , denn diejenigen , die Bomben werfen , haben neben dem Ziel , Israel zu treffen , das ihr grundlegendes Ziel ist , ein innerpalästinensisches Ziel , das ist , Arafat zu schwächen .
es Pero también debemos tener clara una cosa : los terroristas no atacan sólo a los civiles israelíes , también atacan a Arafat , y éste es a mi entender su objetivo político , pues quienes lanzan las bombas , además del objetivo de atacar a Israel , que es su objetivo fundamental , tienen también un objetivo palestino interno , que es debilitar a Arafat .
schwächen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
debilitan
de Ich möchte darauf aufmerksam machen , dass " scheinselbstständige " Kraftfahrer den gesamten Arbeitsmarkt schwächen und dass das Hauptproblem darin besteht , dass " Scheinselbstständigkeit " in der Praxis nur schwer nachzuweisen ist .
es Quisiera llamar la atención sobre el hecho de que los " falsos " conductores autónomos debilitan el mercado laboral en su conjunto , y el principal problema es que , en la práctica , resulta muy difícil probar la existencia de los " falsos " autónomos .
schwächen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
debilitaría
de Mehr Effizienz wird nicht durch überstürzte Reformen erzielt , die die Schutzmechanismen der EU schwächen würden , sondern durch eine transparentere und voraussehbarere Anwendung bestehender Instrumente .
es No se alcanzará una mayor eficacia con una reforma precipitada , que debilitaría los medios de protección de la Unión , sino mediante un uso más transparente y previsible de los instrumentos existentes .
schwächen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
debilitando
de Denn die Mitgliedsregierungen sind diejenigen , die Europa schwächen . Wir sollten Europa wieder stärken !
es Son los gobiernos de los Estados miembros quienes están debilitando a Europa , cuando deberíamos estar restaurando su fuerza .
schwächen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
debilita
de Heute maßen Sie sich genau dies gegenüber dem Europäischen Parlament an und merken offenbar nicht einmal , dass Sie damit nicht nur dieses Parlament schwächen , sondern am Ende auch sich selbst als Kommission .
es Es exactamente la actitud que adopta usted ahora con respecto al Parlamento Europeo y aparentemente ni siquiera se da cuenta de que con ello no sólo debilita a esta Asamblea , sino en última instancia también a la Comisión que usted representa .
schwächen .
 
(in ca. 63% aller Fälle)
debilitar
zu schwächen .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
debilitar
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Están debilitando a los sindicatos
Das könnte unsere Glaubwürdigkeit schwächen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Esto podría menoscabar nuestra credibilidad
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
schwächen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
oslabit
de Es kommt darauf an , dass die bilateralen Abkommen zwischen Mitgliedstaaten und Drittländern den europäischen Ansatz stärken und nicht schwächen .
cs Dvoustranné smlouvy mezi členskými státy a třetími zeměmi musí posílit společný evropský přístup , nikoliv jej oslabit .
schwächen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
oslabují
de Ich möchte der Berichterstatterin für ihre Arbeit Anerkennung zollen und zugleich meine Kolleginnen und Kollegen bitten , gegen Änderungsanträge zu stimmen , die den Schutz der Menschenrechte schwächen .
cs Ráda bych pochválila paní zpravodajku za vypracování této zprávy . Dovolte mi , abych vás , vážení kolegové poslanci , požádala , abyste hlasovali proti pozměňovacím návrhům , které oslabují ochranu lidských práv .
schwächen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
oslabovat
de Wir sollten in die Stärkung des Seeküstenverkehrs investieren , anstatt ihn zu schwächen .
cs Měli bychom investovat do posílení pobřežní námořní dopravy a ne ji oslabovat .
Sie schwächen die Gewerkschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Oslabujete odbory
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Oslabujete odbory .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Sie schwächen die Gewerkschaften .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Gyengítik a szakszervezeteket .

Häufigkeit

Das Wort schwächen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 33082. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.59 mal vor.

33077. überraschende
33078. Bildungszentrum
33079. Blu-ray
33080. Michał
33081. Polar
33082. schwächen
33083. starr
33084. Stadtarchivs
33085. Vergiftung
33086. Ausschlag
33087. dokumentierten

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu schwächen
  • schwächen und
  • zu schwächen und
  • schwächen . Die
  • zu schwächen . Die
  • schwächen oder
  • schwächen , dass
  • schwächen würde

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

schwäche n

Abgeleitete Wörter

  • abzuschwächen
  • abschwächen
  • Lernschwächen
  • Abschwächen
  • abschwächende
  • schwächenden
  • schwächende
  • Konzentrationsschwächen
  • Teilleistungsschwächen
  • abschwächenden
  • Strukturschwächen
  • Immunschwächen
  • Charakterschwächen
  • Drehbuchschwächen
  • Sehschwächen
  • Konstruktionsschwächen
  • Formschwächen
  • Funktionsschwächen
  • Leistungsschwächen
  • abschwächender
  • Bauernschwächen
  • Muskelschwächen
  • schwächend
  • Abwehrschwächen
  • Hauptschwächen
  • Altersschwächen
  • Konditionsschwächen
  • schwächender
  • Designschwächen
  • Schreibschwächen
  • Rechtschreibschwächen
  • Fahrwerksschwächen
  • Haltungsschwächen
  • Sprachschwächen
  • Bildungsschwächen
  • Defensivschwächen
  • Prozessschwächen
  • Deckungsschwächen
  • Logikschwächen
  • abschwächendes
  • Systemschwächen
  • Modellschwächen
  • Entscheidungsschwächen
  • Motivationsschwächen
  • Handlungsschwächen
  • Wachstumsschwächen
  • Rechenschwächen
  • Leseschwächen
  • Ausführungsschwächen
  • Substanzschwächen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • schlagen , ohne deren Übermacht aber entscheidend zu schwächen . Jedes Jahr konnte der Sultan ohne Schwierigkeiten
  • zerstören , um so die deutsche Streitmacht zu schwächen . Im Gegensatz zu vergleichbaren Spielen hat dies
  • Feldzug gegen Nubien , um es so zu schwächen , dass es nicht mehr zu einem Angriff
  • gehofft die Kreuzfahrer möglichst vor Damiette binden und schwächen zu können , um Zeit zu gewinnen ein
HRR
  • versuchte darauf , den internationalen Handel Englands zu schwächen , indem die Hansestädte Hamburg und Lübeck besetzt
  • Dessau , verabsäumt jedoch , ihn entscheidend zu schwächen . 1707 : Im Spanischen Erbfolgekrieg wird ein
  • Schwester taten ein Übriges um sie weiter zu schwächen . Die Unterzeichnung des Friedens von Utrecht am
  • ein , Elsass-Lothringen zurückzugewinnen und Deutschland entscheidend zu schwächen . Nach dem Krieg war Frankreich zwar auf
Politiker
  • Verhandlungsposition der Reichsregierung gegenüber den Alliierten nicht zu schwächen . 1932 wollte der Ausschuss fünf Bände mit
  • , um den Einfluss der patriotischen Klubs zu schwächen , eine Reform der Regierung , versäumte aber
  • Hertzberg mitgetragen , der so hoffte , Österreich schwächen zu können . Auch befürchtete man in Berlin
  • Bundeskanzleramt die Stellung des Kanzlers durch peinliche Presseveröffentlichungen schwächen möchten . Während ihrer Arbeit für den Kanzler
Politiker
  • Zwecken die politischen Parteien und gewerkschaftlichen Organisationen zu schwächen oder zu zerschlagen , um jeden Widerstand gegen
  • den Funktionären vorgeworfen , die Partei NDC zu schwächen und damit indirekt den politischen Gegnern für die
  • , um z.B. oppositionelle Bewegungen und Parteien zu schwächen , Aktivisten mit unterschiedlichen politischen Ansichten zu inhaftieren
  • Macht , versuchte oppositionelle Bewegungen und Parteien zu schwächen , die Freiheit zu unterdrücken , sowie Aktivisten
Wehrmacht
  • durch unnachgiebige Gegenwehr die Angreifer abzuschrecken und zu schwächen . Die Schlacht begann am 15 . Februar
  • , um den Durchhaltewillen von Paulus nicht zu schwächen . Bei der Landung der Alliierten in der
  • Felix hätte die Seeherrschaft Großbritanniens im Mittelmeer entscheidend schwächen können . Doch noch während der getarnten Erkundigungen
  • , um seine Fähigkeit zur weiteren Kriegführung zu schwächen . Die Seeblockade , der Kaperkrieg und der
Adelsgeschlecht
  • Duisburg Handelsprivilegien , um die Wirtschaftsmacht Kölns zu schwächen . 1174 lieh Philipp zum Zweck eines Kriegszuges
  • für Bernhard . Um die Freunde Bernhards zu schwächen fielen die aufrührerischen Vasallen in slawische Gebiete ein
  • Regierungszeit zu erlassen und so deren Herrschaft zu schwächen . 1072 dankte er aufgrund einer Erkrankung zugunsten
  • die Möglichkeit , die Stellung der Wettiner zu schwächen . Er verweigerte Dietrich die Belehnung mit der
Mathematik
  • Fasern beschädigen und so die Struktur des Rahmens schwächen können . Andererseits sind mit keinem anderen Werkstoff
  • Lücken oder Poren führen , die die Metallverbindung schwächen können . Deshalb werden Ausrüstungsteile auf der Raumstation
  • der Kette sinkt . Zerquetschte oder verdrehte Kettenglieder schwächen ebenfalls die Belastbarkeit der Kette . Wird die
  • vollständigen Versagen des Werkstücks . Risse im Inneren schwächen das Werkstück , sodass die Festigkeit abnimmt ,
Informatik
  • die Position einer anderen Person an einer Stelle schwächen , immer das gleiche , oft unangenehme Thema
  • Prinzip ist denkbar einfach . Bei „ Schwächen schwächen “ werden durch die Schule leistungsstarke Schüler der
  • aufgegriffen . Diese Tatsache und der metaphorische Gebrauch schwächen die Vorstellung ab . Sie wird genutzt ,
  • die Spannung desselben auf die weitere Entwicklung nicht schwächen , sondern vielmehr noch steigern . Gustav Freytag
Film
  • tun vermochte , als den Magier so zu schwächen , dass er gerade einmal versiegelt werden konnte
  • Daher entschied sich Zeus , die Kugelmenschen zu schwächen , indem er jeden von ihnen in zwei
  • verwunden und ihn zusätzlich mit der Hyper-Maser-Einheit zu schwächen . Die Mothra-Larven nutzen diesen Moment aus und
  • schikanieren , um ihn für den Halbfinalkampf zu schwächen . So wird er in ein Verlies gesteckt
Florida
  • versuchte im Gegenzug vielfach , die Allianz zu schwächen und schreckte dabei auch nicht vor drastischen Mitteln
  • Auftreten ermöglichte es , die alten Oligarchien zu schwächen . Letztendlich ist sein Scheitern auf diplomatische Schwächen
  • und Deutschland durch die Zerschlagung seiner industriellen Basis schwächen und einen erneuten Aggressionskrieg unmöglich machen wollten .
  • jene Trends verstärkte , die die Rebellen zu schwächen gehofft hatten . Die Zentralautorität wurde gestärkt auf
Medizin
  • den Rachenraum über . Veränderungen in der Mundflora schwächen die Abwehrfunktion der Mundhöhle . Durch diese Schwächung
  • Diese können Krankheiten übertragen , die die Tiere schwächen oder sogar ihren Tod verursachen . Innerhalb der
  • Schädigung durch Borkenkäfer verbunden . Insbesondere trockene Jahre schwächen das Abwehrsystem der feuchteliebenden Fichte und führen zu
  • Vor allem osteolytische , aber auch osteoplastische Knochenmetastasen schwächen den betroffenen Knochen , der dann unter Umständen
Foix
  • hatten , die englische Position in Nordamerika zu schwächen . Hierzu ist Hermann Schüttler eine gute Quelle
  • und die Konföderationsstreitkräfte in diesem Bereich entscheidend zu schwächen . Die zweite Erweiterung besteht ebenfalls aus 16
  • treten meist zu Beginn der Therapie auf und schwächen sich danach ab . Während der ersten vier
  • wo sie nennenswerte Leistungen erbracht hatten , zu schwächen . In seiner Einführung zum Pentateuchkommentar hatora we-ha-mitzwot
Kartenspiel
  • Zweck , die gegnerische Seite durch Propaganda zu schwächen . Daher ist Politik meist der einzige Sendeinhalt
  • , um die Dominanz der feindlichen Spielerbündnisse zu schwächen oder seine eigene zu festigen . Dabei kann
  • er half , die französische Moral weiter zu schwächen , indem ihnen klar wurde , wie schwer
  • um nach Aussage des Verlags übermächtige Deck-Strategien zu schwächen und insgesamt die Strategievielfalt zu erhöhen . Die
Computerspiel
  • , bei Erfolg allerdings die gegnerische Wirtschaft spielentscheidend schwächen oder sogar zu seiner unmittelbaren Niederlage führen .
  • enorm stark eingeschätzten Angriffskräfte des Gegners deutlich zu schwächen , um dann mit den Hauptkräften der verteidigenden
  • Erfolg allerdings die gegnerische Wirtschaft und/oder Verteidigung spielentscheidend schwächen , oder sogar zu seiner unmittelbaren Niederlage führen
  • während eines Rennens erheblich steigern , aber auch schwächen kann . Man kann eigene Fahrer gegnerische Fahrer
Libanon
  • Israel hoffte , sowohl die Ägypter militärisch zu schwächen als auch den Gazastreifen und Scharm El-Scheich zu
  • sah , das rivalisierende Baath-System in Damaskus zu schwächen . Als Gegenleistung für die syrische Unterstützung im
  • für sich entschied . Um die Hamas zu schwächen , führte Israel anschließend eine Blockade des Gazastreifens
  • so die libysche Unterstützung für die FROLINAT zu schwächen und dort Machtkämpfe zu schüren . 1973 besetzten
Makedonien
  • Athen die Anhänger des Peisistratos trennen und so schwächen wollte . Bekannte Probalinthier sind der bedeutende athenische
  • sein schwacher Schildarm aber die Phalanx der Griechen schwächen würde . Er bietet Ephialtes die Aufgabe an
  • den Einfluss Spartas und seines Verbündeten Korinth zu schwächen und " schnürte “ durch neue Eroberungen den
  • man , die Stellung der Makedonen zunehmend zu schwächen . Mit Hilfe der Attaliden , Erzfeinden Philipps
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK