Häufigste Wörter

Ausübung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Ausübungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Aus-übung
Nominativ die Ausübung
die Ausübungen
Dativ der Ausübung
der Ausübungen
Genitiv der Ausübung
den Ausübungen
Akkusativ die Ausübung
die Ausübungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Ausübung
 
(in ca. 63% aller Fälle)
упражняването
de Ich denke dass , zumindest soweit ich es geprüft habe , die Richtlinie über die Aufnahme und Ausübung der Versicherungs - und der Rückversicherungstätigkeit von großer Bedeutung ist .
bg Аз считам на базата на онова , което следя отблизо , че директивата относно предприемането и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност е особено важна .
Ausübung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
упражняване
de Mit diesem Vorschlag werden der Zugang zu grenzüberschreitender Gesundheitsversorgung sowie die Ausübung des Rechts auf Kostenerstattung durch den Versicherungsmitgliedstaat geklärt und vereinfacht ; dadurch werden alle Patienten in der EU die Möglichkeit haben , Gesundheitsdienstleistungen in einem anderen Mitgliedstaat in Anspruch zu nehmen .
bg Предложението изяснява и улеснява достъпа до трансгранични здравни грижи и упражняване на правото на възстановяване на разноските от държавата-членка , в която се плащат здравноосигурителните вноски , което дава възможност на всички пациенти в Европейския съюз да се възползват от здравни грижи в други държави-членки .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Ausübung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
udøvelse
de Frau Präsidentin , nach meinem Dafürhalten muss die Ausübung der Religionsfreiheit durch alle Mitgliedstaaten und alle Kandidatenländer garantiert werden .
da Fru formand , jeg mener , at udøvelse af religionsfrihed skal garanteres af alle medlemsstater og alle kandidatlande .
Ausübung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
udøvelsen
de Bei der Ausübung Ihrer neuen Funktionen werden Sie in meiner Fraktion einen anspruchsvollen Gesprächspartner haben , der gegebenenfalls äußerst kritisch sein wird , aber zutiefst von der Notwendigkeit einer auf der internationalen Bühne weitaus präsenteren , aktiveren und entschlosseneren Europäischen Union überzeugt ist .
da I udøvelsen af Deres nye pligter vil De i min gruppe have en krævende samtalepartner , om nødvendigt en streng kritiker , hvis dybe overbevisning det er , at Den Europæiske Union bør være langt mere nærværende , mere aktiv og mere beslutsom på den internationale scene .
Ausübung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
udøve
de Die heute auf dem Tisch liegende Lösung bietet drei wesentliche Neuerungen : den ständigen Charakter der Niederlassung mit der im Herkunftsstaat erworbenen Qualifikation , Erleichterungen beim Erwerb der Qualifikation und der Ausübung des Berufs im Aufnahmestaat und Regeln für die Tätigkeit von Anwaltskanzleien .
da Den løsning , der nu er forelagt , er baseret på tre vigtige fornyelser : den varige karakter af etablering under hjemlandets advokattitel , de bedre muligheder for at erhverve dette bevis og udøve erhvervet i værtslandet samt reglerne for kollektiv udøvelse af advokaterhvervet .
Ausübung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
udøvelse af
Ausübung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
udøvelsen af
Ausübung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
deres
de UN-Experten gingen noch weiter , indem sie erklärten , dass Repressalien für die Ausübung ihrer verfassungsmäßig garantierten Funktionen und die Schaffung eines Klimas der Furcht unter Juristen und Rechtsanwälten lediglich dem Zweck dienen , die Rechtsstaatlichkeit auszuhöhlen und die Justiz zu behindern , und argumentierten , dass die unverzügliche und bedingungslose Freilassung von Richterin Afiuni unbedingt erforderlich sei .
da FN-eksperter gik videre ved at udtale , at repressalier mod dommere for udøvelsen af deres forfatningsmæssigt garanterede funktioner og opbygningen af en atmosfære af frygt blandt dommer - og advokatstanden ikke tjener andet formål end at undergrave retsstatsprincippet og hindre retfærdigheden , og kræve omgående og betingelsesløs løsladelse af dommer Afiuni .
Ausübung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
at udøve
Ausübung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
menneskerettigheder
de Ermutigend finde ich ferner , dass sich die Mitgliedstaaten im Ergebnisdokument dazu verpflichten , „ das Instrumentarium der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte weiter zu stärken , um die effektive Ausübung aller Menschenrechte … durch alle Menschen zu gewährleisten “ .
da Jeg bemærker også med glæde , at resultatet af topmødet omfatter en resolution om at " styrke FN 's menneskerettighedsmaskineri med henblik på at sikre , at alle i praksis kan nyde godt af menneskerettigheder " .
Ausübung des
 
(in ca. 82% aller Fälle)
af
die Ausübung
 
(in ca. 58% aller Fälle)
udøvelsen af
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Udøvelse af advokaterhverv
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tv-radiospredningsvirksomhed
Deutsch Häufigkeit Englisch
Ausübung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
exercise
de Herr Präsident , meine Damen und Herren , wir haben in den letzten Wochen eine , wie ich sagen möchte , wohltuende Ausübung der europäischen Demokratie erlebt .
en Mr President , ladies and gentlemen , over the past few weeks we have been witness to what I believe to be a valuable exercise in European democracy .
Ausübung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
exercising
de Die Kommission hat bis zum Schluss versucht , dieses spezifische Bürgerrecht einzuschränken , und somit spiegelt der endgültige Text die echten Ambitionen nicht wider ; zum Beispiel werden bestimmte komplexe Verfahren für die Ausübung dieses Rechts eingeführt .
en The Commission tried to the very end to limit this specific civil right and , thus , the final text does not reflect the real ambitions ; for example , it introduces particular complex procedures for exercising this right .
Ausübung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
exercise of
Ausübung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
the exercise of
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Television broadcasting
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Ausübung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vapaan
de Zudem hebt die aktuelle Wirtschaftskrise noch stärker die Notwendigkeit der Förderung der umfassenden Ausübung des Rechts auf Freizügigkeit hervor .
fi Sen lisäksi nykyinen talouskriisi korostaa entistä enemmän tarvetta edistää vapaan liikkuvuuden täyttä toteutumista .
Ausübung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tehtäviensä
de Schließlich begrüße ich die aktive Unterstützung und Zusammenarbeit , die der Petitionsausschuss dem Bürgerbeauftragten bei der Ausübung seiner Pflichten erwiesen hat .
fi Lopuksi haluan kiittää aktiivisesta tuesta ja yhteistyöstä , jota vetoomusvaliokunta on osoittanut oikeusasiamiehelle hänen tehtäviensä hoidossa .
Ausübung einer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
palkkatyötä
Ausübung des
 
(in ca. 44% aller Fälle)
ammatin harjoittaminen
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Asianajajan ammatin harjoittaminen
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Televisiotoiminta
Deutsch Häufigkeit Französisch
Ausübung
 
(in ca. 64% aller Fälle)
l'exercice
de Diese Richtlinie trat am 28 . Dezember 2006 in Kraft und hat - wie es in diesem Bericht heißt - das Ziel , " den Markt für die Dienstleister in der Europäischen Union zu öffnen , protektionistische Beschränkungen der Ausübung der Dienstleistungstätigkeiten der Mitgliedstaaten abzubauen und das Prinzip der Freizügigkeit , das Grundlage für den gemeinsamen Markt ist , zu erfüllen " .
fr Comme l'indique le rapport , cette directive , entrée en vigueur le 28 décembre 2006 , a pour objectif " d'ouvrir le marché aux prestataires de services dans l'Union européenne , de supprimer les barrières protectionnistes affectant l'exercice des activités de prestation de services et de satisfaire au principe de la libre circulation , qui est le fondement du marché commun " .
die Ausübung
 
(in ca. 48% aller Fälle)
l'exercice
Ausübung des
 
(in ca. 42% aller Fälle)
l'exercice du
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Radiodiffusion télévisuelle
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Exercice de la profession d'avocat
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Ausübung
 
(in ca. 47% aller Fälle)
άσκηση
de . ( SV ) Die ägyptische Regierung muss Maßnahmen zur Verbesserung der Situation der 8 - 10 Millionen christlicher Kopten in Ägypten ergreifen , die in der Gesetzgebung , im Arbeits - und gesellschaftlichen Leben sowie in der Ausübung ihrer Religion diskriminiert werden .
el . ( SV ) Η αιγυπτιακή κυβέρνηση οφείλει να λάβει μέτρα προκειμένου να βελτιωθεί η κατάσταση των 8-10 εκατομμυρίων Kοπτών Xριστιανών της χώρας , οι οποίοι αποτελούν αντικείμενο διακριτικής μεταχείρισης στη νομοθεσία , την εργασία και την κοινωνία , αλλά και στην άσκηση της θρησκευτικής τους λατρείας .
Ausübung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
την άσκηση
Ausübung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
άσκηση των
Ausübung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
άσκησης
de Die Führer der EU haben sich nicht nur vollkommen ungerührt von der Reaktion des Volkes und dem Widerstand der Werktätigen gezeigt , sie haben nicht nur keine geeigneten Schlußfolgerungen aus der in der Weltwirtschaft herrschenden Krise und den akuten Problemen in einer Reihe von Ländern und Regionen wie Rußland , Südostasien und Lateinamerika gezogen , sondern versuchen vielmehr , die Monopole und die Großunternehmen sowohl vor dem inneren Feind zu schützen , also den Volksbewegungen und den Werktätigen , als auch vor ihren internationalen Konkurrenten , aber auch vor den Mitgliedstaaten selbst , die der Umsetzung ihrer Entscheidungen im Rahmen der Ausübung ihrer souveränen Rechte Steine in den Weg legen könnten .
el Οι ηγέτες της ΕΕ όχι μόνο δεν ευαισθητοποιήθηκαν από τη λαϊκή αντίδραση και αντίσταση των εργαζομένων , όχι μόνο δεν εξήγαγαν τα κατάλληλα συμπεράσματα από την κρίση που μαστίζει τη παγκόσμια οικονομία και τα οξυμένα κρούσματα σε μιά σειρά από χώρες και περιοχές όπως στη Ρωσία , στη ΝΑ Ασία και τη Λ.Αμερική , αλλά προσπαθούν να κατοχυρώσουν τα μονοπώλια και τις μεγάλες επιχειρήσεις τόσο από τον εσωτερικό τους εχθρό , δηλαδή τα λαϊκά κινήματα και τους εργαζόμενους , όσο και από τους διεθνείς αντα γωνιστές τους , αλλά και από τα ίδια τα κράτη μέλη που , στα πλαίσια της άσκησης των κυριαρχικών τους δικαιωμάτων , θα μπορούσαν να θέσουν εμπόδια στην εφαρμογή των επιλογών τους .
Ausübung der
 
(in ca. 62% aller Fälle)
δραστηριότητες
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Ασκηση του επαγγέλματος του δικηγόρου
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Τηλεοπτικές δραστηριότητες
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Ausübung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
esercizio
de Und man sollte unseren mauretanischen Freunden und unseren chinesischen Freunden erklären , daß bei der Ausübung der Fischerei die Beschränkung eine Tugend ist .
it Inoltre , si dovrebbe spiegare ai nostri amici mauritani e ai nostri amici cinesi che , nell ' esercizio dell ' attività di pesca , è bene porre dei limiti .
Ausübung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
l'esercizio
de In der Verhinderung oder Erschwerung der Ausübung liegt eine nicht hinnehmbare Aushöhlung des Rechts auf Freizügigkeit .
it Impedendo o riducendo l'esercizio di questo diritto si minerebbe in modo inaccettabile il diritto della libera circolazione .
Ausübung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
' esercizio
Ausübung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
esercitare
de Wenn nicht , warum nicht , wenn es uns mit der Ausübung ernsthaften wirtschaftlichen Drucks ernst ist ?
it Se no , perché , visto che affermiamo di volere esercitare una reale pressione economica ?
Ausübung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
esercizio del
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Attività televisiva
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Esercizio della professione di avvocato
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Ausübung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
naudotis
de Je mehr Hindernisse es gibt , die die Menschen an der Ausübung dieser Rechte hindern , um so größer ist ihre Entschlossenheit , sie auszuüben .
lt Kuo daugiau kliūčių trukdo žmonėms pasinaudoti šiomis teisėmis , tuo didesnis yra jų pasiryžimas jomis naudotis .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Ausübung
 
(in ca. 65% aller Fälle)
uitoefening
de Die Europäische Union hat wiederholt behauptet , dass sie die Charta 08 für eine legitime Ausübung der Freiheit der Meinungsäußerung hält , und - wie der Ratsvorsitz gerade anmerkte - die Europäische Union hat mehrmals die ernsten Bedenken wiederholt , die sie bezüglich der Festnahme , des Prozesses und der Inhaftierung von Liu Xiaobo hat .
nl De Europese Unie heeft er onophoudelijk op gewezen dat zij het Handvest 08 beschouwt als een rechtmatige uitoefening van de vrijheid van meningsuiting , en zoals het voorzitterschap zojuist heeft gesteld , heeft de Europese Unie herhaaldelijk aangegeven zich ernstig zorgen te maken over de aanhouding van Liu Xiaobo , zijn proces en zijn gevangenneming .
Ausübung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
uitoefening van
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Televisie-omroepactiviteiten
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Ausübung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
wykonywania
de Hier geht es vorwiegend darum , die Ausübung der nationalen Zuständigkeiten zu koordinieren und gleichzeitig die verfügbaren Kompetenzen und Instrumente der Europäischen Union voll auszuschöpfen .
pl W dużej mierze chodzi o koordynację wykonywania kompetencji narodowych przy równoczesnym pełnym wykorzystaniu kompetencji UE i dostępnych instrumentów .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Ausübung
 
(in ca. 32% aller Fälle)
exercício
de Es handelt sich um eine Maßnahme , die eine größere Transparenz während der Annahme von Rechtsakten sicherstellt sowie Methoden der Kontrolle durch die Mitgliedstaaten über die Ausübung der Befugnisse , die der Kommission übertragen worden sind , regelt .
pt Trata-se de uma medida que irá assegurar maior transparência durante a fase de adopção dos actos legislativos , regulando as modalidades de controlo por parte dos Estados-Membros relativamente ao exercício das competências atribuídas à Comissão .
Ausübung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
o exercício
Ausübung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
exercício das
Ausübung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
competências
de Es handelt sich um eine Abwrackreform mit neoliberalem Zuschnitt , die einer GFP den Weg ebnet , die weder gemeinschaftlichen Charakter hat , weil sie der europäischen Solidarität den Rücken kehrt und die Nord-Süd-Teilung vertieft , noch eine Politik darstellt , da die Kommission auf die Ausübung ihrer Zuständigkeiten verzichtet , und auch nichts mit Fischerei zu tun hat , da sie den Sektor , den sie schützen will , und insbesondere den handwerklichen Teil , einfach zum Untergang verurteilt .
pt Trata-se de uma reforma de desmantelamento , com laivos neoliberais , que conduz a uma PCP que não será comunitária porque vira as costas à solidariedade europeia e acentua a divisão Norte/Sul ; nem será política porque a Comissão renuncia ao exercício das suas competências ; nem será pesqueira dado que condena o sector que deve proteger e , em particular , o sector artesanal , à extinção .
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Radiodifusão televisiva
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Exercício da profissão de advogado
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Ausübung
 
(in ca. 57% aller Fälle)
exercitarea
de Es ist nicht schlecht , weil es gegen Europas Wertesystem verstößt , sondern weil es gewaltsam in das Recht von mehreren hunderttausend freien europäischen Bürgern eingreift , ihre Muttersprache zu benutzen und die freie Ausübung dieses Rechts auf inakzeptable Weise beschneidet .
ro Nu este rea pentru că violează sistemul de valori european , ci pentru că intervine brutal în dreptul câtorva sute de mii de cetăţeni europeni liberi de a-şi folosi limba maternă şi limitează într-o manieră inacceptabilă exercitarea liberă a acestui drept .
Ausübung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
exercitării
de Es ist jedoch möglich , dass die Kommission bei der Ausübung dieser recht natürlichen Befugnis zur Durchführung ihre Befugnisse vielleicht hin und wieder überschreitet , wobei sie in den meisten Fällen nicht darauf abzielt .
ro Cu toate acestea , este posibil ca , în timpul exercitării acestei competențe cât se poate de naturale de executare , Comisia să-și depășească puterile , de regulă fără să o facă în mod intenționat .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Ausübung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
utövandet
de Der Abschluß eines Abkommens ist keine Abdankung der Souveränität , sondern die Ausübung der Souveränität , denn kein Land , das einen Vertrag unterzeichnet , ist dazu verpflichtet , wenn es nicht glaubt , das es im eigenen Interesse handelt .
sv Att ingå ett fördrag innebär inte ett uppgivande av en suveränitet , utan utövandet av suveränitet , eftersom inget land som ingår ett fördrag är tvunget att göra det , om det inte anser att det ligger i dess intresse .
Ausübung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
utöva
de Es wird dies vor allem durch die Ausübung seiner Haushaltsbefugnisse tun , aber selbstverständlich auch darüber hinaus .
sv Främst genom att utöva sin budgetmakt , men givetvis även på andra områden .
Ausübung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
utövandet av
Ausübung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
utövande
de Es ist unsere Pflicht in diesem Parlament , die besten Fürsprecher , die besten Verteidiger der wirklichen Freiheit , der tatsächlichen Freiheit zu sein , d.h. der verantwortlichen Freiheit , durch deren Ausübung die menschliche Person an Würde gewinnt .
sv Vi i Europaparlamentet borde vara de bästa förespråkarna , de bästa försvararna av den sanna friheten , den verkliga friheten , dvs . den ansvarsfulla friheten , vars utövande får människans värdighet att växa .
Ausübung des
 
(in ca. 59% aller Fälle)
av
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Utövande av advokatyrket
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Sändningsverksamhet för television
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Ausübung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
uplatňovaní
de Bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse wird die Kommission auf der Grundlage der ihr übertragenen Befugnisse keine Rechtsakte annehmen , die sie als delegierte Rechtsakte im Sinne des Artikels 290 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union betrachtet . "
sk Pri uplatňovaní svojich vykonávacích právomocí Komisia na základe udelených právomocí neprijme také akty , ktoré považuje za delegované v zmysle článku 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie . "
Ausübung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
vykonávaní
de Sie gewährleistet die kollektive Unabhängigkeit dieser Institution gegenüber Beeinflussung von außen und garantiert ihren Mitgliedern bei der Ausübung ihrer parlamentarischen Pflichten das Recht auf freie Meinungsäußerung und unabhängiges Handeln .
sk Zaručuje kolektívnu nezávislosť tejto inštitúcie voči vonkajším tlakom a zaručuje poslancom slobodu prejavu a konania pri vykonávaní svojich parlamentných povinností .
Ausübung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
uplatňovanie
de Doch da sich Bangladesch im Ausnahmezustand befindet , werden wir genau beobachten , ob die zunehmende Aufhebung von Restriktionen bei der Ausübung der bürgerlichen und politischen Rechte glaubwürdige freie und faire Wahlen ermöglicht .
sk No keďže je v Bangladéši vyhlásený výnimočný stav , budeme veľmi pozorne monitorovať , či postupné uvoľňovanie obmedzení uvalených na uplatňovanie občianskych a politických práv umožňuje vierohodné slobodné a spravodlivé voľby .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Ausübung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
izvajanje
de Wir müssen berücksichtigen , dass obwohl die Gleichstellung der Geschlechter eine absolute Voraussetzung für die uneingeschränkte Ausübung unserer grundlegenden Menschenrechte und ein wesentlicher Grundsatz der Europäischen Union ist , weiterhin Ungleichheiten in der politischen Sphäre und im Leben der Frauen bestehen .
sl Upoštevati moramo , da čeprav je enakost spolov nujna zahteva za popolno izvajanje naših osnovnih človekovih pravic in temeljno načelo Evropske unije , so v političnih krogih in življenjih žensk še naprej prisotne neenakosti .
Ausübung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
uveljavljanje
de Die Kommission hat bis zum Schluss versucht , dieses spezifische Bürgerrecht einzuschränken , und somit spiegelt der endgültige Text die echten Ambitionen nicht wider ; zum Beispiel werden bestimmte komplexe Verfahren für die Ausübung dieses Rechts eingeführt .
sl Komisija se je vse do konca trudila omejiti to posebno državljansko pravico , zato končno besedilo ne odraža pravih ciljev ; na primer , uvaja precej zapletene postopke za uveljavljanje te pravice .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Ausübung
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ejercicio
de Herr Abgeordneter Patrick Cox , ich beglückwünsche Sie aufrichtig zu Ihrer Wahl und wünsche Ihnen alles Gute bei der Ausübung Ihres Mandats zum Wohle und im Sinne des Europäischen Parlaments .
es Lo felicito sinceramente , señor Patrick Cox , por su elección y formulo los mejores votos por el ejercicio de su mandato , un ejercicio feliz y positivo para el Parlamento Europeo .
Ausübung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ejercicio de
Ausübung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ejercer
de Wenn nicht , warum nicht , wenn es uns mit der Ausübung ernsthaften wirtschaftlichen Drucks ernst ist ?
es De no ser así , ¿ por qué no le afecta si realmente queremos ejercer una fuerte presión económica ?
Ausübung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
el ejercicio
Ausübung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
el ejercicio de
Ausübung des Rechtsanwaltberufs
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ejercicio de la abogacía
Ausübung der Fernsehtätigkeit
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Radiodifusión televisiva
Ausübung des Rechtsanwaltsberufs
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Ejercicio de la abogacía
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Ausübung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
výkonu
de Ich bemerke hier die Bezugnahme auf die Notwendigkeit für einen " Gesetzgebungsvorschlag , der voraussichtlich eine Klärung der Ausübung von Grundrechten im Kontext der wirtschaftlichen Freiheiten des Binnenmarktes enthält oder durch eine solche ergänzt wird " .
cs Poznamenávám , že je zde zmínka o potřebě existence " legislativního návrhu , do nějž bude možné zahrnout upřesnění výkonu základních práv občanů v souvislosti s hospodářskými svobodami vnitřního trhu , nebo k němuž lze toto upřesnění připojit " .
Ausübung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
výkon
de UN-Experten gingen noch weiter , indem sie erklärten , dass Repressalien für die Ausübung ihrer verfassungsmäßig garantierten Funktionen und die Schaffung eines Klimas der Furcht unter Juristen und Rechtsanwälten lediglich dem Zweck dienen , die Rechtsstaatlichkeit auszuhöhlen und die Justiz zu behindern , und argumentierten , dass die unverzügliche und bedingungslose Freilassung von Richterin Afiuni unbedingt erforderlich sei .
cs Odborníci OSN pokračovali uvedením , že odvetná opatření za výkon ústavně zaručených funkcí a vytváření atmosféry strachu uvnitř soudnictví a právnických profesí nesledovaly žádný jiný cíl než podkopání právního státu a bránění spravedlnosti ; vyjádřili se tedy pro nutnost okamžitého a bezpodmínečného propuštění soudkyně Afiuniové .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Ausübung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
gyakorlása
de Die Ausübung des Rechts auf Redefreiheit führt oftmals zu Prügel , Hausarrest oder sogar zu Haftstrafen .
hu A szólásszabadság gyakorlása gyakran verésekhez , házi őrizethez , sőt kiszabható börtönbüntetéshez is vezet .

Häufigkeit

Das Wort Ausübung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10830. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.10 mal vor.

10825. körperliche
10826. Talsperre
10827. geholt
10828. schwachen
10829. genoss
10830. Ausübung
10831. Piraten
10832. Stalin
10833. 2001/02
10834. Pascha
10835. Oh

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Ausübung
  • Ausübung der
  • der Ausübung
  • Ausübung des
  • zur Ausübung
  • Ausübung von
  • die Ausübung der
  • in Ausübung
  • die Ausübung des
  • Ausübung ihrer
  • Ausübung ihres
  • Ausübung seines
  • Ausübung seiner
  • Ausübung einer
  • der Ausübung der
  • Ausübung eines
  • die Ausübung von
  • zur Ausübung des
  • der Ausübung des
  • zur Ausübung der
  • Die Ausübung
  • der Ausübung seines
  • der Ausübung seiner
  • der Ausübung ihrer
  • der Ausübung von
  • der Ausübung ihres
  • Ausübung seines Amtes
  • in Ausübung ihres
  • die Ausübung ihrer
  • Die Ausübung der
  • Ausübung ihrer Religion
  • Ausübung der Heilkunde
  • die Ausübung eines
  • zur Ausübung einer
  • die Ausübung einer
  • zur Ausübung von
  • Ausübung ihres Dienstes
  • die Ausübung ihres
  • Die Ausübung des
  • in Ausübung seines
  • die Ausübung seiner
  • Ausübung des Berufes
  • Ausübung seines Berufes
  • Ausübung ihrer Tätigkeit
  • die Ausübung seines
  • Ausübung ihres Amtes
  • Ausübung des Amtes
  • der Ausübung seines Amtes
  • Ausübung von Macht
  • Ausübung seiner Tätigkeit
  • der Ausübung eines
  • Ausübung des Berufs
  • Ausübung ihres Berufes
  • in Ausübung ihrer
  • in Ausübung des
  • zur Ausübung eines
  • Ausübung des Sports
  • in Ausübung seiner
  • zur Ausübung ihrer
  • Ausübung von Gewalt
  • zur Ausübung ihres
  • der Ausübung einer
  • Ausübung ihres Glaubens
  • Zeige 13 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Aus-übung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Aus übung

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • B. durch das Anhängen eines Gewichts oder die Ausübung eines Drucks . Gewicht oder Druck werden über
  • auch hier durch einfaches Auflegen des Papiers und Ausübung eines mäßigen Druckes erhalten . Für jede neue
  • den Niedergang des Tiegels , resp . die Ausübung des Druckes . Der Deckel sitzt in Gewinden
  • Es genügen die Anwesenheit von Lösungsmittel oder die Ausübung minimalen Druckes , zum Beispiel im Mörser ,
Deutschland
  • Unfall am Weg zur Arbeit oder während der Ausübung dieser ereignet hat . Für Invalidität nach einem
  • arbeitet sie im Kreiskirchenamt Bielefeld , muss die Ausübung dieser Tätigkeit aufgrund ihrer Erkrankung dann jedoch aufgeben
  • Beruf nicht mehr arbeiten kann , auf die Ausübung einer neuen Tätigkeit verwiesen wird , die er
  • genommen wurde . Eine Prostituierte hatte bei der Ausübung ihrer Tätigkeit keinen Anspruch auf zuvorkommende Behandlung ,
Deutschland
  • Militärdiktatur von 1967 bis 1974 - an der Ausübung ihrer Kultur gehindert . Diese Situation hat sich
  • Zeitpunkt begann die Expansion ihres Stammesgebiets durch die Ausübung einer klugen Politik . Sie schlossen stets Bündnisse
  • beharrte . Als Basel den ungehorsamen Gastwirten die Ausübung ihres Berufs untersagte , zogen bewaffnete Baselbieter durch
  • . Dieser Novelle waren Auseinandersetzungen über die künftige Ausübung der politischen Macht in Österreich vorausgegangen . Den
Deutschland
  • “ vorgesehen waren . Sie waren in der Ausübung ihrer Aufgaben dem Ministerium für Bantu-Verwaltung , -
  • an Bürger der DDR , die an der Ausübung der Volkskontrolle in der genannten Inspektion mitgewirkt hatten
  • erfolgte durch den Kommandanten . Beauftragt mit der Ausübung wurden wahlfähige Kandidaten des Predigtamts oder bereits angestellte
  • dass die Religionsausübung keine Privatsache sei . Die Ausübung der Religion sei eine öffentliche Angelegenheit , weil
Deutschland
  • Staat . Kapitel VII befasste sich mit der Ausübung der Staatsgewalt . Die Gesetzgebung war an die
  • ausgehenden Staatsgewalt , unterlag der Herrscher in deren Ausübung den Bindungen der Verfassung . Diese wurde entweder
  • , hat das tibetische Volk das Recht auf Ausübung einer nationalen territorialen Autonomie unter der einheitlichen Führung
  • ethnisch vermischten Bevölkerung über Verfassung und Gesetze , Ausübung der Staatsgewalt , etc. . Dieser Streit ,
Deutschland
  • den dem Lehrberuf eigentümlichen Arbeiten und den zur Ausübung dieser Tätigkeit erforderlichen Hilfsverrichtungen festgelegt und sind nach
  • , handwerklichen und künstlerischen Ausbildung Voraussetzungen für die Ausübung von Handwerk und Gewerbe vermittelt . Die Wiener
  • und Fertigkeiten im Zeichnen , welche zur erfolgreichen Ausübung ihres Berufes erforderlich sind , in möglichst umfassender
  • alle Kenntnisse und Fertigkeiten , die sie zur Ausübung leitender und gehobener Tätigkeiten in land - und
Deutschland
  • Psychotherapeutengesetz ( PsychThG ) schränkt das Recht auf Ausübung der heilkundlichen Psychotherapie auf bestimmte Berufsgruppen mit entsprechender
  • Gesundheitsämter ) können die beschränkte Erlaubnis zur berufsmäßigen Ausübung der Heilkunde , auf dem Gebiet der Psychotherapie
  • dem Psychotherapeutengesetz nicht vollzogen worden . Neben der Ausübung nach dem Psychotherapeutengesetz kann „ Psychotherapie “ auch
  • Gesundheitsämter ) können die Beschränkte Erlaubnis zur berufsmäßigen Ausübung der Heilkunde , auf dem Gebiet der Psychotherapie
Deutschland
  • durch Mangel an Zeit und Ressourcen in der Ausübung beschränkt . Ein c.r.p. hingegen musste sich weder
  • Der Mensch kann zwar die Bedingungen für deren Ausübung einschränken , aber nicht ihre Inhalte und Ziele
  • am Markt seine Beteiligungsqote halten . Die wiederholte Ausübung innerhalb kurzer Zeiträume ist jedoch problematisch , wenn
  • . Dies gilt für die gesamte Dauer der Ausübung der Arbeitstätigkeit , dazu gehört natürlich auch während
Deutschland
  • ausgespäht wurden ( „ Selbst ein Amtsträger in Ausübung seines Amtes kann aber gegenüber rechtswidrigen Ausspähmaßnahmen und
  • einen Amtsinhaber oder dessen Vorgesetzte befugte Person zur Ausübung eines Amts während der Abwesenheit oder Verhinderung des
  • aus der sich die Unzuverlässigkeit oder Unwürdigkeit zur Ausübung des Berufs ergeben kann , ein Strafverfahren eingeleitet
  • Prüfungen und Ermittlungen sind aufgrund ihrer Gefährdungslage bei Ausübung Ihrer Dienstgeschäfte bzw . Amtsaufgaben wie z.B. Vollstreckung
Deutschland
  • die Kaufoption oder das Vorkaufsrecht . Mit der Ausübung des Kündigungsrechts endet der gekündigte Vertrag , mit
  • Kündigungsrechts endet der gekündigte Vertrag , mit der Ausübung des Rücktrittsrechts ( etwa bei einem Kaufvertrag )
  • betroffene Vertrag in ein Rückgewährschuldverhältnis und mit der Ausübung des Vorkaufsrechts kommt unmittelbar ein Kaufvertrag zwischen dem
  • gesammelt werden . Jeder Pilot muss zudem zur Ausübung dieser Luftsportart neben einer gültigen Lizenz eine Haftpflichtversicherung
Deutschland
  • eine befristete Aufenthaltserlaubnis besitzen , die aktuell zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit berechtigt . Auch davon gibt es
  • ) ein Aufenthaltsrecht und auch das Recht zur Ausübung einer selbstständigen oder unselbstständigen Erwerbstätigkeit zu . Sie
  • Lebensjahres genügt bei erstmaliger Geltendmachung des Anspruchs die Ausübung einer arbeitslosenversicherungspflichtigen Beschäftigung von 26 Wochen innerhalb des
  • den Versicherungsnehmer , siehe Rückkauf ( Lebensversicherung ) Ausübung eines vertraglich vereinbarten Rückkaufsrechts durch den Verkäufer ,
Deutschland
  • stärken , für Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Ausübung von Macht sorgen , einschließlich Mitbestimmung und rechtlichem
  • von der gegenseitigen Unterstützung in Kriegszeiten , der Ausübung der rechtlichen Autorität , Steuerfragen und Regelungen zum
  • die Kulturhoheit der Länder festgelegt : „ Die Ausübung der staatlichen Befugnisse und die Erfüllung der staatlichen
  • mit übergeordnetem Recht überprüft , Streitigkeiten bezüglich der Ausübung kantonaler und kommunaler politischer Rechte behandelt und Konflikte
Politiker
  • der Besatzungszeit im Prozess rechtfertigte , wurde die Ausübung von Funktionen in jüdischen Ämtern untersagt . Asscher
  • der Besatzungszeit im Prozess rechtfertigte , wurde die Ausübung von Funktionen in jüdischen Ämtern untersagt . Nach
  • KZ Buchenwald verschleppt und der Konvent in der Ausübung seiner Verpflichtungen stark behindert . Das nationalsozialistische Regime
  • vor ein Militärtribunal gestellt . Ihm wurde die Ausübung jeglicher öffentlicher Ämter verboten . Bis zu den
Politiker
  • war Lambert Krahe durch ein Augenleiden an der Ausübung seiner Kunst gehindert . Er verstarb am 11
  • » erlebte mehrere Auflagen . Er verstarb in Ausübung seines Bergführerberufs auf einer Skitour im Gebiet des
  • 11 . Juli 1926 starb Tauern bei der Ausübung einer seiner Lieblingsbeschäftigungen . Er wollte nur eine
  • Tod als Schriftsteller betätigte , da ihm die Ausübung des Gymnasiallehramts verboten war . Sein jüngerer Bruder
Politiker
  • dennoch sein Amt nicht niederlegte , in dessen Ausübung er auch die Auslieferung von jüdischen Flüchtlingen an
  • zum Richter am Kreisgericht gewählt , doch die Ausübung dieses Postens wurde ihm nicht gestattet . Ab
  • , der in der Nachkriegszeit von der weiteren Ausübung des Richteramtes suspendiert war , eine so hohe
  • dem man einen Verteidiger mit Polizeigewalt an der Ausübung seines Amtes hinderte ? In der Rechtsgeschichte der
Philosophie
  • und grausamem Charakter , der vielleicht in der Ausübung seiner Bösartigkeit von einer Clique von Torys angefacht
  • konnten . Aufgrund der gezwungenermaßen überlebungsnotwendigen Verborgenheit der Ausübung ihrer Riten als auch wegen einer gewissen Affinität
  • urteilen geht es in diesem Song um die Ausübung eines sexuellen Aktes , Reznor dementierte dies ,
  • glaubte nicht , dass für jedermann während der Ausübung physischer Tätigkeiten ständige Hingabe an Gott möglich sei
Volk
  • der Mönche oder Nonnen in einer auf die Ausübung ihrer Religion konzentrierten Lebensweise zusammenleben ( siehe Hauptartikel
  • , in dem Nonnen in einer auf die Ausübung ihrer Religion konzentrierten Lebensweise zusammenleben ein gemeindefreies Gebiet
  • Cheyenne in Reservate in Montana gesperrt . Die Ausübung ihrer Religion , Sitten und Gebräuche wurden ihnen
  • um durch eine christliche Fassade die Legitimation zur Ausübung der eigenen Bräuche und Riten zu erhalten .
Sport
  • . 4 . Rollstuhlsport Sportler , die zur Ausübung ihres Sports einen Rollstuhl benutzen . Die Klassifizierung
  • Taekwondo . Während einige Gruppen sich auf die Ausübung ihres Sports beschränken ( „ White-suited MAGs “
  • . Die Sportler und Sportfunktionäre verfolgten mit der Ausübung ihrer Sportarten indes weniger übergeordnete politische Ziele ,
  • in Japan wurden durch das japanische Erziehungsministerium die Ausübung der Budō-Disziplinen Karate , Kyūdō , Kendō und
Theologe
  • die Protestanten zurückgegeben werden , und die öffentliche Ausübung des katholischen Glaubens war nicht garantiert . Doch
  • ihrem Schlossgrund in Rheda den Juden Freiheit und Ausübung ihrer Religion gestattet . ) Der jüdische Friedhof
  • die Katholiken in Weener das Recht auf freie Ausübung ihrer Religion erbeten , das Friedrich der Große
  • wirtschaftlicher Unterdrückung durch das protestantische Holland . Die Ausübung des katholischen Gottesdienstes wurde verboten und die alte
HRR
  • 1549 den Ort mit allen Rechten zur freien Ausübung seiner Herrschaft . Da sich in Trhové Dušníky
  • von den genannten Gemeinden abhängig waren und die Ausübung der Gerichtsbarkeit . Der erwähnte Guillaume Roger entstammte
  • Besitz es gehörte , gestattete vor 1566 die Ausübung des Gastwirtschaftsgewerbes . Im Jahr 1809 diente es
  • im schwäbischen Raum de facto konkurrenzlos in der Ausübung herzoglicher Rechte . Allerdings war seit 1198 durch
Film
  • zwei Männer erschossen wurden und weitere bei der Ausübung ihrer Pflichten ertranken . Frauen waren offiziell erst
  • die letzten Feuerwehrmänner in Bremen , die in Ausübung ihrer Pflicht ums Leben kamen . 28 .
  • kamen bis zum 12 . Januar 2010 in Ausübung ihrer Tätigkeit ums Leben , davon 37 Soldaten
  • Im Jahr 2004 starben 56 Reporter bei der Ausübung ihres Berufs , 23 von ihnen im Irak
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK