schwach
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | schwach |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (14)
- Englisch (24)
- Estnisch (8)
- Finnisch (15)
- Französisch (4)
- Griechisch (6)
- Italienisch (13)
- Lettisch (6)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (13)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (14)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
слаби
Aktuell betrifft dies vor allem Länder , deren Wirtschaft relativ schwach ist .
Днес това засяга специално държави , които имат сравнително слаби икономики .
|
schwach |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
слаба
Das irische System ist daher genauso stark oder genauso schwach wie das EU-Rahmenwerk .
Системата в Ирландия е толкова силна или толкова слаба , колкото е тази рамка на ЕС .
|
schwach |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
слаб
Das politische Mandat der Afrikanischen Union ist schwach , und der afrikanische Kontinent ist nach wie vor geteilt , vor allem in wirtschaftliche Hinsicht .
Политическият мандат на Африканския съюз е слаб и африканският континент все още е разединен , включително в икономическо отношение .
|
zu schwach |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
твърде слаба
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Гражданското общество е недоразвито
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Гражданското общество е недоразвито .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
svag
Die Regierungen der Europäischen Union im Sicherheitsrat und außerhalb tragen eine besondere Verantwortung dafür , der sudanesischen Regierung eine gemeinsame Botschaft zu übermitteln , die in ihrem Innersten schwach , von Rivalitäten geschüttelt , diktatorisch und korrupt ist .
EU-medlemstaternes regeringer har både i og uden for Sikkerhedsrådet særlige forpligtelser til at sende et utvetydigt budskab til den sudanesiske regering , som i grunden er lige så svag og internt splittet , som den er diktatorisk og korrupt .
|
schwach |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
svagt
Ferner möchte ich darauf hinweisen , dass ich die Aussage in Änderungsantrag 13 unterstütze , wonach die Milchproduktion vor allem für Regionen mit einer schwach entwickelten Agrarinfrastruktur , wo gleichwertige Alternativen in der landwirtschaftlichen Produktion oftmals fehlen , von entscheidender Bedeutung ist .
Jeg vil også gerne slå fast , at jeg er enig med synspunktet udtrykt i ændringsforslag 13 om , at mælkeproduktion især er vigtig for regioner med en svagt udviklet landbrugsinfrastruktur , hvorved det ikke er muligt at dyrke planter eller avle dyr i et større omfang .
|
schwach |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
svage
Dieses Europa will dort Souveränität poolen , wo wir als einzelne Staaten zu schwach sind , um es alleine zu machen .
Dette Europa vil skabe suverænitet dér , hvor vi er for svage som enkelte stater til at gøre det alene .
|
sehr schwach |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
meget svag
|
schwach . |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
svag .
|
zu schwach |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
for svag
|
zu schwach |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
for svage
|
zu schwach |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
for svagt
|
Er ist schwach |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Den er svag
|
Europa ist schwach |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Europa står svagt
|
Er ist schwach . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Den er svag .
|
Europa ist schwach . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Europa står svagt .
|
Absatz 33 ist schwach . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Punkt 33 er dårligt .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Civilsamfundet står svagt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
weak
Wenn die Kommission sagt , sie müsse dies von Fall zu Fall prüfen , sehe ich das nicht als Beleg dafür , dass die Definition schwach ist .
When the Commission states that it needs to examine this on a case-by-case basis , I do not see this as proof that we have a weak definition .
|
schwach |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
weak .
|
schwach |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
weak and
|
so schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
so weak
|
schwach und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
weak and
|
zu schwach |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
too weak
|
sehr schwach |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
very weak
|
ist schwach |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
is weak
|
und schwach |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
and weak
|
schwach . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
weak .
|
schwach ist |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
weak
|
schwach ist |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
is weak
|
Er ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
It is weak
|
viel zu schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
far too weak
|
ist schwach . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
is weak .
|
Europa ist schwach |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Europe is weak
|
Europa ist schwach . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Europe is weak .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Civil society is weak
|
Er ist schwach . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
It is weak .
|
Deren Leistung ist ziemlich schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Its record is rather poor
|
Die demokratische Kontrolle ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Democratic control is weak
|
Absatz 33 ist schwach . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Paragraph 33 is poor .
|
Auch ihre Legitimität ist schwach |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Their legitimacy is weak
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Civil society is weak .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
nõrk
Verfasserin . - ( IT ) Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die Verschiebung dieser Aussprache von Juli auf September und die Umstände , unter denen sie abgehalten wird , nämlich in Abwesenheit des Rates angesichts der Probleme , die wir ansprechen wollen , zeigen an sich , wie ungenügend Europa faktisch darauf vorbereitet ist , das Terrorismusproblem global und energisch anzupacken , und wie politisch schwach dieses Parlament leider immer noch ist .
autor . - ( IT ) Härra juhataja , daamid ja härrad , asjaolu , et see arutelu lükati juulist edasi septembrisse ning me peame arutlema küsimuste üle , mida tahame tõstatada praegustes tingimustes , nõukogu puudumisel , näitab iseenesest , et Euroopa ei ole tegelikult valmis terrorismiprobleemi kindlalt ja laiaulatuslikult käsile võtma , ning et see parlament on kahjuks poliitilises mõttes endiselt liiga nõrk .
|
schwach |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
nõrgad
2010 - es ist schon mehrfach gesagt worden - waren die Stresstests schwach , gerade bei den Staatsrisiken , und im Grunde wurden diese Risiken fast nicht berücksichtigt .
Nagu juba palju kordi öeldud , olid 2010 . aasta stressitestid nõrgad , eriti valitsuse riskide kohta , mida peaaegu täielikult eirati .
|
schwach |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nõrk .
|
schwach . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
nõrk .
|
zu schwach |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
liiga nõrk
|
sehr schwach |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
väga nõrk
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kodanikuühiskond on nõrk
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Kodanikuühiskond on nõrk .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
heikko
Im Moment ist diese Opposition sehr schwach .
Tällä hetkellä opposition on hyvin heikko .
|
schwach |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
heikkoja
Einige Teile des Berichts sind schwach und tragen nichts zur Förderung der Debatte zur europäischen Sicherheitspolitik bei .
Eräät mietinnön osat ovat heikkoja eivätkä auta edistämään keskustelua Euroopan turvallisuuspolitiikasta .
|
schwach |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
heikkoja .
|
schwach . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
heikko .
|
zu schwach |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
liian heikko
|
zu schwach |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
liian heikkoja
|
Er ist schwach |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Se ei ole riittävä
|
Europa ist schwach |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
EU on heikko
|
Europa ist schwach . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
EU on heikko .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Kansalaisyhteiskunta on heikko
|
Er ist schwach . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Se ei ole riittävä .
|
Sind unsere Steuerungsmaßnahmen zu schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ovatko hallintotoimenpiteemme liian heikkoja
|
Die justitielle Zusammenarbeit ist schwach |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Yhteistyö oikeusasioissa on heikkoa
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Kansalaisyhteiskunta on heikko .
|
Die demokratische Kontrolle ist schwach |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Demokraattinen valvonta on heikkoa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
faible
Aber ich muss sagen , dass ich von dem vorliegenden Text enttäuscht bin und ihn für ziemlich schwach halte , und dass er unseren Erwartungen nicht umfassend entspricht .
Mais je dois le dire , ce texte me paraît décevant et assez faible et ne répond pas complètement à notre attente .
|
zu schwach |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
trop faible
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
La société civile est faible
|
Die justitielle Zusammenarbeit ist schwach |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
La collaboration judiciaire demeure limitée
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
αδύναμη
Europa ist beschämend schwach , und lassen Sie mich zum Abschluss Folgendes sagen : Wenn Darfur zum Beispiel der Libanon wäre , würde sehr viel mehr Redezeit im Rat für echte Sanktionen aufgewandt , und Präsident Barroso in der Kommission und Sie , Herr Kommissar , würden Druck auf den Rat ausüben , damit er mehr unternimmt .
Ευρώπη είναι θλιβερά αδύναμη και πρέπει να πω τελικά ότι αν το Νταρφούρ ήταν , για παράδειγμα , Λίβανος , τότε θα αφιερωνόταν πολύ περισσότερος χρόνος συζήτησης για τις πραγματικές κυρώσεις στο Συμβούλιο , και ο Πρόεδρος Barroso στην Επιτροπή και εσείς , κύριε Επίτροπε , θα ασκούσατε πιέσεις στο Συμβούλιο να κάνει περισσότερα .
|
schwach |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
αδύναμο
Frau Kommissarin , wägen wir die Ergebnisse von Bonn gegen das Ziel ab , das wir uns vor fünf Jahren mit Blick auf den Klimawandel gestellt haben , ist das Resultat schwach und dürftig .
Κυρία Επίτροπε , αν αξιολογήσουμε το αποτέλεσμα της Βόννης μ ' αυτό που επιδιώκαμε πριν από πέντε χρόνια όσον αφορά την κλιματική αλλαγή , το αποτέλεσμα είναι αδύναμο και φτωχό .
|
Er ist schwach |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Είναι αδύνατη
|
Er ist schwach . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Είναι αδύνατη .
|
Absatz 33 ist schwach |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Η παράγραφος 33 είναι ατελής
|
Die justitielle Zusammenarbeit ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Η δικαστική συνεργασία είναι υποτυπώδης
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
debole
Die Zivilgesellschaft ist schwach .
La società civile è debole .
|
schwach |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
debole .
|
schwach |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
debole e
|
schwach |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
debolezza
Zugespitzt gesagt : Die Menschen in Griechenland , Irland und Portugal haben das Gefühl , sie leiden auch deshalb , weil unser Bankensystem schwach aufgestellt ist .
In breve : i cittadini di Grecia , Irlanda e Portogallo credono che la situazione che stanno attraversando derivi dalla debolezza della struttura del nostro settore bancario .
|
schwach |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
deboli
Dieses Europa will dort Souveränität poolen , wo wir als einzelne Staaten zu schwach sind , um es alleine zu machen .
Questa Europa cerca di raccogliere la sovranità laddove noi come singoli Stati siamo troppo deboli per poter agire da soli .
|
ist schwach |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
è debole
|
zu schwach |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
troppo debole
|
schwach . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
debole .
|
Europa ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
L’Europa è debole
|
Er ist schwach |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
È troppo debole
|
Europa ist schwach . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
L’Europa è debole .
|
Er ist schwach . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
È troppo debole .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
La società civile è debole
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
vāja
Laut diesem Dokument muss die Erholung auf Wachstum basieren , das Arbeitsplätze schafft , aber seit der Wirtschaftskrise ist Wirtschaftswachstum in Europa ungleichmäßig und schwach .
Saskaņā ar šo dokumentu atveseļošanās pamatā jābūt izaugsmei , kas rada darbavietas , taču kopš ekonomikas krīzes sākuma ekonomiskā izaugsme Eiropā ir bijusi nevienmērīga un vāja .
|
schwach |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
vāji
Die Liberalen und Demokraten sind der Ansicht , dass der Stresstest , den der Rat vorgeschlagen hat , zu schwach ist .
Eiropas Liberāļu un demokrātu apvienības grupas viedoklis ir , ka Padomes ierosinātie stresa testi ir pārāk vāji .
|
schwach |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vājš
Er sagt , dass die Haushaltsregeln nicht streng genug sind , das wirtschaftspolitische Steuerungspaket zu klein und der Pakt für den Euro wirklich zu schwach ist , weil es keinen Mechanismus gibt , um ihn durchzusetzen .
Viņš saka , ka budžeta noteikumi nav pietiekami stingri , ekonomikas pārvaldības pasākumu kopums ir pārāk mazs un eiro pakts faktiski ir pārāk vājš , jo nav mehānisma tā īstenošanai .
|
schwach . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
vāja .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Pilsoniskā sabiedrība ir vāja
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Pilsoniskā sabiedrība ir vāja .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
silpna
Dennoch sind Zahlungsbilanz und Haushaltsposition nach wie vor schwach und anfällig aufgrund der Blockade des Großteils des direkten Handels mit Russland sowie eines spürbaren Rückgangs von ausländischen Direktinvestitionen .
Tačiau mokėjimų balanso ir biudžeto būkltebėra silpna ir pažeidžiama dėl didžiosios dalies tiesioginės prekybos su Rusija blokados bei ženkliai sumažėjusių tiesioginių užsienio investicijų .
|
schwach |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
silpnas
Ich hoffe , dass die Einführung der Bürgerinitiative das Zugehörigkeitsgefühl zu der gleichen Einheit , unserem Europa , stärken wird , da dieses europäische Gefühl leider sehr schwach ausgebildet ist und zuweilen völlig fehlt .
Tikiuosi , kad šios priemonės įvedimas padės sustiprinti priklausomumo tai pačiai bendruomenei , mūsų Europai , jausmą , nes šiuo metu , toks priklausomumo Europai jausmas yra labai silpnas ir dažnai jo nėra visai .
|
schwach . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
silpnas .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pilietinvisuomensilpna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
zwak
Der Berichtentwurf war eher schwach , konnte aber durch 22 Kompromissänderungsanträge und eine Reihe von stärkeren Absätzen verschiedener Meinungsrichtungen verbessert werden , z. B. im Bereich des sozialen Zusammenhalts ( Absatz 7 und 19 ) , Gender-Mainstreaming ( Absatz 9 ) , Senkung des CO2-Ausstoßes im Verkehrsbereich ( Absatz 11 ) , Energieeffizienz ( Absatz 14 ) sowie Umwelt - und Klimaschutz ( Absatz 15 ) .
Het ontwerpverslag was vrij zwak , maar had aanzienlijk kunnen worden verbeterd met behulp van 22 compromisamendementen en een aantal sterkere alinea 's vanuit een ander standpunt , bijvoorbeeld op het gebied van sociale cohesie ( alinea 's 7 en 19 ) , gendermainstreaming ( alinea 9 ) , het koolstofvrij maken van het vervoer ( alinea 11 ) , energie-efficiëntie ( alinea 14 ) en milieubescherming en klimaat ( alinea 15 ) .
|
schwach oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zwak of
|
schwach und |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
zwak en
|
schwach . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
zwak .
|
zu schwach |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
te zwak
|
ist schwach |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
is zwak
|
schwach ist |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
zwak is
|
Europa ist schwach |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Europa is zwak
|
Er ist schwach |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Het is nu zwak
|
ist schwach . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
is zwak .
|
Europa ist schwach . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Europa is zwak .
|
Er ist schwach . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Het is nu zwak .
|
Absatz 33 ist schwach . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Paragraaf 33 is matig .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Das Ergebnis der heutigen Abstimmung ist zwar sicherlich besser als erwartet , die vorgeschlagenen Vorschriften sind aber weiterhin zu schwach und weit davon entfernt , die wirklichen Probleme mit nuklearen Abfällen in den Griff zu bekommen .
Chociaż wynik dzisiejszego głosowania jest z pewnością znacznie lepszy niż oczekiwano , proponowane przepisy są nadal zbyt słabe i dalekie od rozproszenia rzeczywistych obaw związanych z odpadami promieniotwórczymi .
|
schwach |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
słaba
Ist der Druck auf das Militär , die Einmischung in das politische Geschehen des Landes zu beenden , massiv und nachdrücklich genug gewesen oder eher schwach und wirkungslos ?
Czy presja wywierana na wojsko , aby zaprzestało ono wywierania wpływu na życie polityczne narodu , była wystarczająco mocna i zdecydowana , czy też była słaba i nieskuteczna ?
|
schwach |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
słaby
Es ist klar , dass der Motor dieses Schiffes , der Vertragsmechanismus , zu schwach ist und sofort ausgewechselt werden muss .
To jasne , że silnik tego okrętu , mechanizm traktatu , jest zbyt słaby i wymaga natychmiastowej wymiany .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Słabe jest społeczeństwo obywatelskie
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Słabe jest społeczeństwo obywatelskie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
fraca
Unsere Stellung ist weiterhin sehr schwach .
A nossa posição continua a ser muito fraca .
|
schwach |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
fraco
Die Zeichen stehen nicht gut : Der Euro ist relativ stark , was die Exportsituation erschwert ; die Inflation ist rückläufig ; der Dollar ist ziemlich schwach und Öl weiter teuer .
Os sinais não são bons : o euro está demasiado forte , o que dificulta as exportações ; a inflação está em queda ; o dólar está demasiado fraco e o petróleo continua caro .
|
schwach |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
débil
Diese Ängste nehmen zu , weil die Antwort der Institutionen schwach ist .
Estes receios acentuam-se porque a resposta das instituições é débil .
|
schwach |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
fracos
Die Investitionstätigkeit ist nach wie vor schwach , die Lohnnebenkosten sind hoch , und die zu strengen und zu schwerfälligen Verwaltungsverfahren machen ein gutes Funktionieren und wirksames Handeln der Unternehmen unmöglich .
Os investimentos mantêm-se fracos , os custos não salariais de mão-de-obra elevados , formalidades administrativas demasiado rígidas e pesadas impedem as empresas de funcionarem e de agirem de modo eficaz ou , então , depara-se-nos uma mão-de-obra nem sempre adaptada às mutações tecnológicas .
|
schwach |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
débeis
Dies wird in der Einleitung des Dokuments deutlich gesagt . Die Vorschläge zur Umsetzung dieses Ziels sind jedoch zu schwach , als dass sie es umsetzen könnten .
Tal é claramente afirmado na introdução do documento ; não obstante , as propostas tendentes a realizar esse objectivo são demasiado débeis para o conseguir .
|
zu schwach |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
demasiado fraca
|
Europa ist schwach |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
A Europa é fraca
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
A sociedade civil é fraca
|
Europa ist schwach . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
A Europa é fraca .
|
Die demokratische Kontrolle ist schwach |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
O controlo democrático é fraco
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
slabă
Nachdem ich erneut Ihre Anmerkungen zum Bericht des Umweltausschusses gehört habe , Herr Kommissar , muss ich leider meine Ansicht bekräftigen , dass der Vorschlag der Kommission in der aktuellen Fassung enttäuschend und schwach ist und einfach nicht das erreichen wird , was er vorgibt zu erreichen .
Ascultând încă o dată comentariile dumneavoastră , domnule comisar , privind raportul Comisiei pentru mediu , mi-e teamă că-mi menţin punctul de vedere că propunerea Comisiei , aşa cum se prezintă situaţia , este dezamăgitoare şi slabă şi nu va reuşi să realizeze ceea ce pretinde că poate realiza .
|
schwach |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
slab
Dazu kommt , dass die Judikative schwach bleibt und politischem Einfluss unterliegt .
În plus , sistemul judiciar rămâne slab și supus influențelor politice .
|
zu schwach |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
prea slab
|
zu schwach |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
prea slabă
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Societatea civilă este slab dezvoltată
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
svag
Denn genau in diesem Punkt hat sich die Strategie von Lissabon letztlich als sehr schwach und wenig wirksam erwiesen .
Detta är trots allt den punkt där Lissabonstrategin visat sig mycket svag och till stor del ogenomförbar .
|
schwach |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
svagt
Europa ist beschämend schwach , und lassen Sie mich zum Abschluss Folgendes sagen : Wenn Darfur zum Beispiel der Libanon wäre , würde sehr viel mehr Redezeit im Rat für echte Sanktionen aufgewandt , und Präsident Barroso in der Kommission und Sie , Herr Kommissar , würden Druck auf den Rat ausüben , damit er mehr unternimmt .
EU är skandalöst svagt , och jag kan avslutningsvis inte låta bli att konstatera att om det exempelvis handlade om Libanon i stället för Darfur skulle rådet lägga ned avsevärt mycket mer tid på att diskutera verkliga sanktioner , och kommissionens ordförande José Manuel Barroso och ni , herr kommissionsledamot , skulle utöva påtryckningar på rådet att göra mer .
|
schwach |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
svaga
Hier sind wir bisher relativ schwach gewesen , nicht zuletzt hinsichtlich der Durchsetzung der Initiativen des Parlaments in Bezug auf kleine Unternehmen , E-Learning und einige weitere Bereiche , bei denen wir das Tempo noch wesentlich erhöhen müssen .
Här har vi än så länge varit relativt svaga , inte minst när det gäller att få genomslag för parlamentets initiativ i fråga om småföretag , e-learning , och en rad andra områden inom vilka jag tror vi måste öka tempot rejält .
|
schwach ist |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
svag
|
schwach . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
svag .
|
zu schwach |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
för svag
|
Er ist schwach |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Det är svagt
|
Europa ist schwach |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
EU är kraftlöst
|
ist schwach . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
är svagt .
|
Europa ist schwach . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
EU är kraftlöst .
|
Absatz 33 ist schwach |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Punkt 33 är dålig
|
Er ist schwach . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Det är svagt .
|
Absatz 33 ist schwach . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Punkt 33 är dålig .
|
Die justitielle Zusammenarbeit ist schwach |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Det rättsliga samarbetet är svagt
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
slabá
Herr amtierender Präsident des Rates ! Die Reaktion der Europäischen Union war zu schwach und zu zaghaft .
Vážený pán úradujúci predseda Rady , odpoveď Európskej únie bola príliš slabá a príliš zbabelá .
|
schwach |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
slabý
Die Haushaltskonsolidierung ist zu lasch , die Governance zu unverbindlich , der Euro-Pakt zu schwach und die nationale Aufsicht nach wie vor zu stark .
Rozpočtová konsolidácia je príliš laxná , riadenie je príliš nezáväzné , pakt pre euro je príliš slabý a národné záujmy sú stále príliš silné .
|
schwach |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
slabé
Seit vielen Monaten ist die Lage in Italien problematisch und statt auf wirkliche Maßnahmen zu drängen , verbreiten die Parteien Hysterie und benutzen das Roma-Problem für ihre eigenen kurzfristigen , eigennützigen Interessen . Für sie ist dies ein Leichtes , da die zivilgesellschaftlichen Organisationen der Roma zu schwach sind , um dagegen zu protestieren oder eine Gegenposition zu beziehen .
Situácia v Taliansku je už mnoho mesiacov zlá a zúčastnené strany namiesto podporovania reálnej akcie naozaj vytvárajú hystériu a Rómsku otázku využívajú na svoje krátkodobé záujmy , ktoré slúžia iba im , a robí sa im to ľahko , pretože rómske organizácie občianskej spoločnosti sú príliš slabé na to , aby proti tomu protestovali alebo oponovali .
|
schwach |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
slabý a
|
schwach . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
slabá .
|
zu schwach |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
príliš slabé
|
zu schwach |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
príliš slabý
|
ist schwach . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
je slabá .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Občianska spoločnosť je slabá
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Občianska spoločnosť je slabá .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
šibka
Die Europäische Union ist schwach , da ihr Haushalt zu klein ist , und sie hat keine ausreichenden Mittel für spezifische Maßnahmen .
Evropska unija je šibka , ker je njen proračun premajhen in nima dovolj denarja za posebne ukrepe .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Civilna družba je šibka
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Civilna družba je šibka .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
débil
Strukturelle Gründe für Ungleichgewichte werden daher auch weiterhin bestehen , während die wirtschaftspolitische Steuerung als ein in der Entstehung befindlicher Prozess immer noch eher schwach sein wird .
Por tanto , las causas estructurales de los desequilibrios seguirán existiendo , mientras que la gobernanza económica seguirá siendo bastante débil , como proceso en ciernes .
|
schwach |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
débiles
Arbeitgeber gehen oft davon aus , dass schwangere Frauen schwach und wehrlos sind .
Los empresarios asumen con frecuencia que las mujeres embarazadas son débiles e indefensas .
|
schwach |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
débil y
|
schwach . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
débil .
|
zu schwach |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
demasiado débil
|
Er ist schwach . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Es deficiente .
|
Die demokratische Kontrolle ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
El control democrático es débil
|
Auch ihre Legitimität ist schwach |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
También su legitimidad es débil
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
slabý
Die gegenwärtige Wirtschafts - , Finanz - und Sozialkrise hat gezeigt , dass das derzeitige Modell der wirtschaftspolitischen Steuerung der Europäischen Union nicht funktioniert hat : Der Überwachungsrahmen hat sich als zu schwach erwiesen , und die Bestimmungen des Stabilitäts - und Wachstumspakts wurden nicht eingehalten .
písemně . - ( PT ) Současná hospodářská , finanční a sociální krize odhalila , že současný model správy ekonomických záležitostí Evropské unie nefunguje : ukázalo se , že rámec dohledu je velmi slabý a že se nedodržují pravidla Paktu o stabilitě a růstu ( PSR ) .
|
schwach |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
slabá
Die Zivilgesellschaft ist schwach .
Občanská společnost je slabá .
|
schwach |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
slabé
Wenn sie stark sind , geht es der Wirtschaft gut ; wenn sie schwach sind , geht es der Wirtschaft schlecht .
Pokud jsou silné , ekonomice se daří dobře , pokud jsou slabé , ekonomika na tom bude špatně .
|
schwach oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
slabé nebo
|
zu schwach |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
příliš slabá
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Občanská společnost je slabá .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
schwach |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
gyenge
Europa ist schwach , und die nationalen Regierungen müssten ihre Anstrengungen verdoppeln , um derart ernste Probleme in Angriff zu nehmen , anstatt auf die alten , sinnlosen Maßnahmen zurückzugreifen , die von den Technokraten in Brüssel vorgeschlagen werden ; die Regierungen müssen erforderlichenfalls intervenieren , anstatt sich überholter Lösungen wie Zinssenkungen und Liquiditätsspritzen zu bedienen .
Európa gyenge , az ilyen súlyos problémák leküzdésére , a brüsszeli technokraták által javasolt elavult , értelmetlen intézkedések helyett , a nemzeti kormányoknak kétszer nagyobb erőfeszítést kell tenniük ; az idejétmúlt megoldások , mint az adócsökkentés vagy tőkeinjekció helyett a kormányok szükség szerinti beavatkozására van szükség .
|
schwach |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gyengének
Uneinigkeit macht uns in ihren Augen schwach .
A megosztottság miatt gyengének tekintenek bennünket .
|
schwach . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
gyenge .
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
A civil társadalom gyenge
|
Die Zivilgesellschaft ist schwach . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
A civil társadalom gyenge .
|
Häufigkeit
Das Wort schwach hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4791. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 15.49 mal vor.
⋮ | |
4786. | 350 |
4787. | Klinik |
4788. | verbundenen |
4789. | herum |
4790. | 1808 |
4791. | schwach |
4792. | Bundesstaates |
4793. | Dokumentarfilm |
4794. | Brauerei |
4795. | Dozent |
4796. | 1600 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- rau
- dünn
- leicht
- spärlich
- wellig
- klebrig
- rundlich
- dicht
- runzelig
- seidig
- durchscheinend
- graugrün
- unregelmäßig
- punktiert
- behaart
- steif
- mäßig
- eingerollt
- gerippt
- glanzlos
- Randzähne
- bewimpert
- blaugrün
- filzig
- dunkelgrün
- hellgelb
- kegelförmig
- Hutrand
- weich
- blassgelb
- stechend
- kräftig
- Stielspitze
- ungleichmäßig
- spatelförmig
- unauffällig
- stumpf
- eingeschnürt
- bräunlichen
- auffallend
- schlank
- weißlichen
- auffällig
- purpurn
- sklerotisiert
- beschuppt
- schwammig
- fein
- Hutfleisch
- unscheinbar
- zugespitzt
- variabel
- Blattbasis
- zerbrechlich
- rötlich
- Härchen
- locker
- Gehäusemündung
- Unterhaar
- stechenden
- drüsig
- glatte
- Blattadern
- dreieckig
- ausgeprägt
- geruchlos
- anliegend
- röhrenförmig
- Stammborke
- grau-grüne
- streifig
- verbogen
- Runzeln
- überhaucht
- dunkelrot
- gilbt
- purpurfarben
- korallenroten
- orangefarben
- geschwollen
- scharfkantig
- zäh
- mittelstark
- gefleckt
- rosafarben
- linierte
- hohl
- weinrötlich
- rötlichen
- netzartig
- goldgelb
- schmutzig
- mandelförmig
- Punktstreifen
- hellbraunen
- schuppige
- Fühlergeißel
- brüchig
- schärflich
- Mündungsrand
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- nur schwach
- zu schwach
- schwach und
- sehr schwach
- und schwach
- ist schwach
- schwach ausgeprägt
- oder schwach
- sind schwach
- bis schwach
- nur schwach ausgeprägt
- zu schwach , um
- zu schwach und
- schwach . Die
- so schwach , dass
- sehr schwach ausgeprägt
- schwach ausgeprägt . Die
- sehr schwach und
- schwach ausgeprägt und
- schwach ausgeprägt ist
- relativ schwach
- eher schwach
- schwach , um die
- als schwach und
- nur schwach und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ʃvaχ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- wach
- Schach
- Dach
- Flachdach
- Zeltdach
- Andernach
- Glasdach
- Eschenbach
- Obdach
- Aichach
- Kronach
- Auerbach
- Allensbach
- Bexbach
- Satteldach
- Eisenach
- Korbach
- Vordach
- Viechtach
- Tanach
- flach
- Erlenbach
- Laibach
- Heubach
- fünffach
- Offenbach
- Kulmbach
- Oberviechtach
- Rheinbach
- Miesbach
- Scharlach
- Alpirsbach
- zweifach
- Schwarzenbach
- Ebersbach
- Studienfach
- Krüppelwalmdach
- Stockach
- Herzogenaurach
- Pultdach
- Fach
- Wallach
- Erbach
- mehrfach
- Windsbach
- Breisach
- vielfach
- Gernsbach
- Walmdach
- Almanach
- vierfach
- Volkach
- Eberbach
- Krumbach
- Schwabach
- einfach
- Ansbach
- Quellbach
- Fellbach
- Mönchengladbach
- mach
- Haslach
- Simbach
- Röthenbach
- dreifach
- Krach
- Bach
- Fernschach
- Salzach
- Unterrichtsfach
- Amorbach
- Gengenbach
- Bacharach
- Kirchendach
Unterwörter
Worttrennung
schwach
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- schwachen
- schwache
- schwacher
- schwaches
- strukturschwachen
- elektroschwachen
- leistungsschwachen
- leistungsschwach
- finanzschwachen
- lichtschwachen
- einkommensschwachen
- schwachsinnig
- lichtschwach
- altersschwachen
- schwachsinnige
- verkehrsschwachen
- schwachsinnigen
- strukturschwach
- lichtschwacher
- altersschwach
- schwach-kompakt
- rauchschwachen
- lichtschwaches
- strukturschwacher
- geistesschwachen
- leistungsschwacher
- geburtenschwachen
- geistesschwach
- einkommensschwacher
- wirtschaftsschwachen
- ertragsschwachen
- schwachradioaktiven
- formschwachen
- konkurrenzschwach
- schwachwollig
- schwachwüchsige
- konkurrenzschwachen
- willensschwachen
- Sehschwachen
- schwachsinniger
- nachfrageschwachen
- sozialschwachen
- formschwach
- rechenschwachen
- ultraschwachen
- schwachradioaktive
- schwachwüchsig
- Elektroschwachen
- willensschwach
- sehschwachen
- rauchschwachem
- ertragsschwach
- schwachwüchsigen
- lebensschwacher
- entscheidungsschwach
- ultraschwach
- hubraumschwachen
- leuchtschwach
- leuchtschwachen
- lernschwacher
- führungsschwach
- charakterschwachen
- strukturschwaches
- schwachwüchsiger
- konkurrenzschwaches
- elektroschwacher
- schwachradioaktiver
- schwachsinniges
- schwachsauren
- umsatzschwachen
- kapitalschwachen
- schwachwachsende
- rauchschwaches
- schwachangereichertes
- charakterschwach
- schwach-kompakte
- Leistungsschwachen
- entscheidungsschwachen
- schwachbefähigte
- altersschwaches
- geburtenschwacher
- geistesschwacher
- Sicherheitsschwachstellen
- rechenschwacher
- Sehschwachenschule
- windschwachen
- schwach-abgeschlossene
- Hauptschwachpunkte
- finanzschwacher
- ressourcenschwachen
- schwach-kompakter
- finanzschwach
- Hauptschwachpunkt
- schwach-folgenkompakt
- ausdrucksschwach
- nervenschwach
- willensschwacher
- leuchtschwacher
- schwachsaure
- schwachbegabte
- lernschwachen
- lebensschwach
- schwachstrukturierten
- schwachköpfigen
- schwachwellige
- schwach-stetig
- konkurrenzschwacher
- farbschwacher
- schwachbesetzter
- konjunkturschwachen
- schwachbrüstig
- ertragsschwacher
- einwohnerschwachen
- devisenschwachen
- schussschwachen
- windschwacher
- Altersschwach
- schwachwindig
- schwachwelliges
- Systemschwachstellen
- schwach-kompakten
- schwachwachsender
- altersschwacher
- geistesschwaches
- schwachsichtig
- kampfschwach
- wirtschaftsschwacher
- schwachelektrischer
- schwach-beschränkte
- schwachfrequentierten
- energieschwachen
- durchsetzungsschwach
- sozialschwacher
- verkaufsschwach
- kontrastschwachen
- elektroschwach
- heimschwach
- schwachheit
- wagnisschwach
- wirkungsgradschwacher
- Leistungsschwach
- antriebsschwach
- wirkungsschwacher
- farbschwaches
- schubschwach
- lebensschwachen
- kapitalschwach
- angriffsschwach
- nervenschwachen
- einkommensschwach
- schwachmagnetischem
- schwachbegabter
- defensivschwachen
- schwachbrüstigen
- konzeptschwacher
- kopfballschwach
- verkehrschwachen
- schwachradioaktivem
- reizschwaches
- schwachaktiven
- rauchschwacher
- schwachmetamorphe
- sorptionsschwacher
- wirtschaftsschwach
- druckschwachen
- lernschwach
- exportschwaches
- Geistesschwacher
- schwach-stetiger
- lastschwachen
- schwach-konvergente
- umsatzschwaches
- schwachbesetzt
- schwachwelligen
- schlagschwachen
- schwachviolette
- schwachwachsenden
- offensivschwachen
- charakterschwacher
- schwach-konvergenten
- steuerschwachen
- Zeige 131 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Wilhelm Schwach
- Emmerich Schwach
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Art |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Panzer |
|
|
Rebsorte |
|
|
Rebsorte |
|
|
Florida |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Chemie |
|
|
Doubs |
|
|
Puy-de-Dôme |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Mathematik |
|
|
Weinbaugebiet |
|
|
Psychologie |
|
|
Medizin |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Sprache |
|