Häufigste Wörter

vielmehr

Übersicht

Wortart Konjunktion
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung viel-mehr

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
vielmehr
 
(in ca. 56% aller Fälle)
  • по-скоро
  • По-скоро
de Das Problem ist sicherlich nicht , dass Menschen in solchen Lagern in Gewahrsam genommen werden , sondern vielmehr die Missachtung der Menschenrechte , obwohl alle Mitgliedstaaten zumindest theoretisch die Kopenhagener Kriterien erfüllen .
bg Проблемът явно не е в конкретните хора , задържани в лагерите , а по-скоро във факта , че правата на човека не се зачитат , въпреки че всички държави-членки , поне на теория , отговарят на критериите от Копенхаген .
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
а по-скоро
oder vielmehr
 
(in ca. 94% aller Fälle)
или по-скоро
sondern vielmehr
 
(in ca. 75% aller Fälle)
а по-скоро
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Това не е правилно
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Това е грешка
Deutsch Häufigkeit Dänisch
vielmehr
 
(in ca. 42% aller Fälle)
snarere
de Ich führe es vielmehr auf Opportunismus und mangelnden Mut zurück .
da Jeg betragter det snarere som opportunisme og mangel på mod .
vielmehr
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tværtimod
de Ich denke , dass vielmehr alle Anstrengungen unternommen werden müssten , um das Vertrauen zwischen der Europäischen Union und den Entwicklungsländern wieder herzustellen .
da Jeg tror tværtimod , at vi skal bruge alle kræfter på at genvinde tilliden mellem EU og udviklingslandene .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
derimod
de Es ist vielmehr unerläßlich , den Geist des Luxemburger Kompromisses in die Verträge aufzunehmen .
da Det er derimod afgørende nødvendigt at indføje ånden fra Luxembourg-forliget i traktaterne .
nicht vielmehr
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ikke snarere
oder vielmehr
 
(in ca. 50% aller Fälle)
eller snarere
sondern vielmehr
 
(in ca. 43% aller Fälle)
men snarere
sondern vielmehr
 
(in ca. 20% aller Fälle)
snarere
Deutsch Häufigkeit Englisch
vielmehr
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • rather
  • Rather
de Dennoch sprechen wir heute nicht über diese Probleme , sondern vielmehr über die Schwierigkeiten in den alten Mitgliedstaaten .
en Yet today we are not talking about these difficulties , but rather about difficulties in the old Member States .
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
but rather
oder vielmehr
 
(in ca. 81% aller Fälle)
or rather
sondern vielmehr
 
(in ca. 66% aller Fälle)
but rather
als vielmehr
 
(in ca. 45% aller Fälle)
not so much
Das ist vielmehr unsere Pflicht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
That is actually our duty
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 97% aller Fälle)
That is a mistake
Deutsch Häufigkeit Estnisch
vielmehr
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • pigem
  • Pigem
de Daher möchte ich nicht nur die Verteidigung des Schengen-Systems fordern , sondern auch die schnellstmögliche Aufnahme oder vielmehr die Teilnahme Rumäniens und Bulgariens an diesem System .
et Seetõttu kutsun üles mitte ainult Schengeni süsteemi kaitsma , vaid kaasama ka Rumeeniat ja Bulgaariat või pigem neid esimesel võimalusel süsteemiga liitma .
vielmehr
 
(in ca. 8% aller Fälle)
hoopis
de Es geht nicht um die Beschlussfähigkeit , denn wir werden wahrscheinlich beschlussfähig sein ; es geht vielmehr um die Tatsache , dass nicht jeder zur Tagung kommen konnte .
et Asi ei ole üldsegi seotud kvoorumiga , sest kvoorum arvatavasti on ikka koos . See on hoopis seotud asjaoluga , et kõik ei saa osaistungjärgust osa võtta .
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vaid pigem
oder vielmehr
 
(in ca. 100% aller Fälle)
või pigem
sondern vielmehr
 
(in ca. 79% aller Fälle)
vaid pigem
Das ist vielmehr unsere Pflicht
 
(in ca. 87% aller Fälle)
See on tegelikult meie kohus
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 56% aller Fälle)
See on vale
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 40% aller Fälle)
See on viga
Deutsch Häufigkeit Finnisch
vielmehr
 
(in ca. 31% aller Fälle)
pikemminkin
de Die meisten von Ihnen wollen glauben , oder vielmehr , wollen andere glaube machen , dass die jeweils auftretenden Probleme mithilfe der EU gelöst werden sollten oder müssen .
fi Useimmat teistä haluavat uskoa tai pikemminkin saada muut uskomaan , että ongelmat , jotka nousevat etualalle tiettynä ajankohtana , pitäisi ratkaista tai on ratkaistava EU : n avustuksella .
vielmehr
 
(in ca. 10% aller Fälle)
vaan
de Cherry-picking schafft keinen europäischen Mehrwert , sondern zementiert vielmehr nationale Einbahnstraßen !
fi Rusinoiden poiminen pullasta ei anna minkäänlaista eurooppalaista lisäarvoa , vaan pohjustaa pikemminkin tietä kansallisille yksinoikeuksille !
vielmehr
 
(in ca. 5% aller Fälle)
niinkään
de Die Untersuchungen konzentrieren sich vielmehr nicht nur auf die Werkstoffe Mylar und Tedlar , sondern auf drei Bereiche :
fi Tutkimuksissa ei keskitytä niinkään pelkästään valmistusaineina käytettyihin Mylar - ja Tedlar-materiaaleihin kuin kolmeen seuraavaan alueeseen .
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • sen sijaan
  • Sen sijaan
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • päinvastoin
  • Päinvastoin
de Herr Gargani , niemand zweifelt an der Kompetenz der Ausschussmitglieder ; vielmehr gilt Ihnen meine ganze Bewunderung , denn das wirkliche Können eines Juristen zeigt sich , wenn er verlorene Fälle , und nicht , wenn er sichere Fälle verteidigt .
fi Hyvä jäsen Gargani , kukaan ei kyseenalaista valiokunnan jäsenten kelpoisuutta , päinvastoin . Ihailen työtänne suuresti , sillä lakimiehen todelliset kyvyt paljastuvat hänen puolustaessaan toivotonta tapausta selvän tapauksen sijaan .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vaan pikemminkin
oder vielmehr
 
(in ca. 96% aller Fälle)
tai pikemminkin
als vielmehr
 
(in ca. 73% aller Fälle)
niinkään
sondern vielmehr
 
(in ca. 48% aller Fälle)
vaan pikemminkin
sondern vielmehr
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vaan
sondern vielmehr
 
(in ca. 11% aller Fälle)
niinkään
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Se on erehdys
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Se on väärä käsitys
Deutsch Häufigkeit Französisch
vielmehr
 
(in ca. 31% aller Fälle)
plutôt
de Ich teile aber nicht die Auffassung derjenigen , die sagen , daß die AKP-Staaten da grundsätzlich schlechter dran sind als andere , sondern es ist vielmehr so , daß leider häufig geopolitische und wirtschaftliche Erwägungen eine Rolle spielen .
fr Mais je ne partage pas l'avis de ceux qui disent que les États ACP sont fondamentalement plus mauvais que d'autres dans ce domaine ; je considère plutôt que les considérations géopolitiques et économiques jouent malheureusement souvent un rôle .
vielmehr
 
(in ca. 7% aller Fälle)
contraire
de Es wird vielmehr etwas ganz anderes benötigt werden , und unsere Fraktion ist nicht die Einzige , die das sagt .
fr Au contraire , il faut quelque chose de tout à fait différent et notre groupe n'est pas le seul à le dire .
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
au contraire
oder vielmehr
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ou plutôt
sondern vielmehr
 
(in ca. 55% aller Fälle)
mais plutôt
Deutsch Häufigkeit Griechisch
vielmehr
 
(in ca. 21% aller Fälle)
μάλλον
de Nein , vielmehr ziehen nicht alle Mitgliedstaaten und nicht alle Fischer an einem Strang . Das ist der Grund , warum die GFP den hohen Anforderungen nicht voll entsprochen hat .
el Όχι , μάλλον δεν καταβάλλονται κοινές προσπάθειες από όλα τα κράτη μέλη και από όλους τους αλιείς . Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η ΚΑΠ δεν ανταποκρίθηκε πλήρως στις υπάρχουσες υψηλές απαιτήσεις .
vielmehr
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • αντίθετα
  • Αντίθετα
de Überschuldete Volkswirtschaften , wenn sie im Euroverbund bleiben wollen , müssten meines Erachtens vielmehr einer strengen Budgetkontrolle unterworfen werden .
el Κατά την άποψή μου , εάν οι υπερχρεωμένες οικονομίες επιθυμούν να παραμείνουν στην ευρωζώνη , τότε πρέπει αντίθετα να υποβληθούν σε αυστηρό δημοσιονομικό έλεγχο .
vielmehr
 
(in ca. 5% aller Fälle)
όχι
de Vieles deutet darauf hin , daß dieses gravierende Problem auf die lange Bank geschoben wird , und deshalb weisen die Argumente , mit denen man die langen Übergangsfristen verteidigt , unseres Erachtens weniger auf Ohnmacht als vielmehr auf Widerwillen hin .
el Θα πίστευε κανείς ότι η αντιμετώπιση αυτού του σοβαρού προβλήματος μετατίθεται συνεχώς και , ως εκ τούτου , τα επιχειρήματα υποστήριξης των μακρών μεταβατικών περιόδων , κατά τη γνώμη μου , φανερώνουν περισσότερο την έλλειψη βούλησης και όχι την έλλειψη δυνατοτήτων .
oder vielmehr
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ή μάλλον
sondern vielmehr
 
(in ca. 50% aller Fälle)
αλλά μάλλον
Ich bin vielmehr sehr dafür
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Κάθε άλλο
Deutsch Häufigkeit Italienisch
vielmehr
 
(in ca. 21% aller Fälle)
piuttosto
de Das heißt aber nicht - und damit wende ich mich namentlich an den Berichterstatter - , die EU solle die Mittel für den Verteidigungsbereich aufstocken , sie braucht vielmehr eine höhere Effizienz ihrer Militärausgaben .
it Ciò non vuol dire , però , e mi rivolgo in particolare al relatore , che l'Unione debba spendere di più per la difesa ; piuttosto , deve spendere in maniera più efficiente .
vielmehr
 
(in ca. 10% aller Fälle)
invece
de Ich glaube vielmehr , dass sie sogar Teil dieses Phänomens der Globalisierung sind , die es dank der neuen Technologien den Nichtregierungsbewegungen ermöglicht hat , eine globale Wirkung zu haben .
it Credo invece che anch ' essi facciano parte di questo fenomeno della globalizzazione che , grazie alle nuove tecnologie , ha consentito ai movimenti non governativi di avere un impatto globale .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
una
de Ich halte das vielmehr für einen Widerstand gegen eine wichtige europäische Bewegung , deren Ziel die Errichtung eines echten Energie-Binnenmarktes und ein entschlossener Kampf gegen den Klimawandel ist .
it Si tratta in realtà di una resistenza a un importante movimento europeo favorevole alla creazione di un vero mercato interno per l'energia e all ' elaborazione di una politica molto forte contro il cambiamento climatico .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
contrario
de Erforderlich ist vielmehr die Achtung der nationalen Verfahren zur Ratifizierung des Verfassungsentwurfs und das Recht der verschiedenen politischen Kräfte , die weitreichenden und gravierenden politischen und verfassungsrechtlichen Folgen für die Mitgliedstaaten und ihre Bürger zu analysieren .
it Al contrario , dobbiamo rispettare sia i processi nazionali di ratifica del progetto di Trattato che stabilisce una Costituzione europea che il diritto delle diverse forze politiche di analizzare le vaste e importanti conseguenze politiche e costituzionali per gli Stati membri e i loro cittadini .
als vielmehr
 
(in ca. 51% aller Fälle)
non tanto
oder vielmehr
 
(in ca. 44% aller Fälle)
o meglio
oder vielmehr
 
(in ca. 34% aller Fälle)
o piuttosto
sondern vielmehr
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ma piuttosto
Ich bin vielmehr sehr dafür
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi partecipo invece molto attivamente
Deutsch Häufigkeit Lettisch
vielmehr
 
(in ca. 37% aller Fälle)
drīzāk
de Wir , oder vielmehr die großen Unternehmen , können nicht einfach weiter Agrargüter vom einen Ende der Welt zum anderen transportieren .
lv Mēs vai drīzāk lielie uzņēmumi nedrīkst turpināt transportēt lauksaimniecības produktus no vienas pasaules malas uz citu .
vielmehr
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pretēji
de Das Ziel ist vielmehr , ein intelligenteres Finanzierungssystem zu finden .
lv Gluži pretēji - mērķis ir izveidot saprātīgu finansēšanas sistēmu .
oder vielmehr
 
(in ca. 88% aller Fälle)
vai drīzāk
sondern vielmehr
 
(in ca. 57% aller Fälle)
bet drīzāk
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Tā ir kļūda
Deutsch Häufigkeit Litauisch
vielmehr
 
(in ca. 10% aller Fälle)
veikiau
de Dies erfordert angemessene Gesetze sowohl auf der Ebene der Gemeinschaft als auch der Mitgliedstaaten , die sich nicht gegenseitig beeinträchtigen , sondern vielmehr die gegenseitigen Ziele fördern .
lt Tam Bendrijos ir valstybių narių lygmeniu reikia priimti atitinkamus teisės aktus , kurie ne prieštarautų vieni kitiems , o veikiau sustiprintų vieni kitų tikslus .
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Jie klysta
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
vielmehr
 
(in ca. 20% aller Fälle)
veeleer
de Deshalb sollten wir keine sofortige Überprüfung planen , sondern vielmehr einen Zeitplan für eine Überprüfung während der Wahlperiode dieses Parlaments vereinbaren .
nl We moeten dan ook niet een onmiddellijke herziening plannen , maar veeleer overeenstemming zien te bereiken over een tijdschema voor herziening gedurende de zittingsperiode van dit Parlement .
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zozeer
de Und nicht vergessen , daß die Volksbefragung nicht so sehr ein glückliches Ende als vielmehr nur ein Schritt , wenngleich ein entscheidender , auf dem bereits langen Weg ist , der dazu führen wird , daß das Volk von Ost-Timor nach jahrhundertelanger portugiesischer Kolonisation und einem Vierteljahrhundert brutaler indonesischer Okkupation endlich selbst über sein Schicksal bestimmt .
nl Wij moeten op onze hoede zijn en wij mogen vooral niet vergeten dat de volksraadpleging niet zozeer als een eindpunt dan wel als een beslissende en onmiskenbare stap voorwaarts moet worden beschouwd op de lange weg die de bevolking van Oost-Timor reeds heeft afgelegd . Het referendum moet ervoor zorgen dat dit volk na de eeuwenlange Portugese kolonisatie en de hardhandige Indonesische overheersing van de afgelopen 25 jaar eindelijk zijn lot in eigen handen kan nemen .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
eerder
de Hier ist der Verbraucher wieder nicht König , er ist vielmehr wieder einmal der Dumme .
nl Men maakt de klant geen koning , maar maakt hem eerder de dupe van wat er gebeurt .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
echte
de Eine echte Gefahr besteht vielmehr darin , dass der Entwurf des Konvents so stark verändert wird , dass sozusagen als Begleiterscheinung all der Änderungen das Ziel verwässert wird und die Attraktivität der Verfassung abnimmt und damit die einmalige Gelegenheit verspielt wird , die Union auf ein klareres Fundament zu stellen und weiterzuentwickeln , wie sie die Ausarbeitung einer Verfassung bietet .
nl Het echte gevaar is eerder dat de ontwerptekst van de Conventie zodanig wordt gewijzigd dat er ongemerkt bijna niets overblijft van de oorspronkelijke idealen en aantrekkelijke kanten van de Grondwet en dat ons de unieke kans om de Unie via deze Grondwet transparanter te maken en te ontwikkelen ontglipt .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
op
de Erhielte die Charta der Grundrechte rechtsverbindlichen Charakter , würde die Union mit Hilfe von Artikel 7 EUV über Mittel verfügen , eine wahrhafte Polizeigewalt im Grundrechtsbereich auszuüben , die auf eine Auflösung der Strukturen unserer Gesellschaften gerichtet oder vielmehr fehlgerichtet wäre .
nl Het is duidelijk dat als het Handvest van de grondrechten verplicht gesteld wordt , dit , op grond van het Handvest , de Unie daadwerkelijk het recht zou geven een beleid te voeren op basis van een dwaling en dat is gericht op de ontwrichting van onze samenlevingen .
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Integendeel
de Es sind vielmehr die kleinen und die mittleren Unternehmen , die am meisten Arbeitsplätze schaffen .
nl Integendeel , het zijn met name de kleine en middelgrote bedrijven die de meeste arbeidsplaatsen creëren .
als vielmehr
 
(in ca. 58% aller Fälle)
niet zozeer
Man muß sie vielmehr suchen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Men moet hem zelf zoeken
Deutsch Häufigkeit Polnisch
vielmehr
 
(in ca. 46% aller Fälle)
raczej
de Sein Gründer und Leiter , Daniel Barenboim , beschreibt die humanitäre Idee für dieses Orchester so : " Wir betrachten uns nicht als politisches Projekt , sondern vielmehr als Forum , das jungen Menschen aus Israel und allen arabischen Ländern die Möglichkeit bietet , sich frei und offen zu äußern und gleichzeitig den anderen zuzuhören .
pl Jej założyciel i dyrygent , Daniel Barenboim , opisał ideę humanitarną tej orkiestry w następujący sposób : " Nie postrzegamy siebie jako projektu o charakterze politycznym , ale raczej jako forum , gdzie młodzi ludzie z Izraela i wszystkich krajów arabskich mogą swobodnie i w otwarty sposób wyrażać siebie , jednocześnie słuchając relacji innych .
sondern vielmehr
 
(in ca. 51% aller Fälle)
ale raczej
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Jest to zwyczajny błąd
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 32% aller Fälle)
To błąd
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
vielmehr
 
(in ca. 7% aller Fälle)
antes
de Ich wäre Ihnen daher sehr dankbar , Herr Kommissar Liikanen , wenn Sie Ihrem Kollegen Fischler übermitteln würden , daß die Reeder eine solche Logik oder vielmehr einen solchen Mangel an Logik nur schwer verstehen .
pt Consequentemente , agradecia ao senhor Comissário Liikanen que indicasse ao seu colega Fischler que os armadores têm muita dificuldade em compreender uma tal lógica , ou antes , uma tal falta de lógica .
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
contrário
de Erstens haben wir die Menschen nicht wie Nummern behandelt , die im Dienste des Marktes stehen , sondern haben vielmehr den Rechten der Arbeitnehmer und anderer Personen Vorrang eingeräumt .
pt Primeiro , não tratámos as pessoas como se fossem números , ao serviço do mercado , mas , pelo contrário , colocámos os direitos dos trabalhadores acima de todas as outras considerações .
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sim
de Diese Information , die bei der allgemeinen Öffentlichkeit für Verwirrung sorgt , bedeutet daher nicht , dass wir uns keine Sorgen mehr über den Klimawandel zu machen brauchen , sondern vielmehr , dass wir mehr forschen müssen .
pt Esta informação , que é confusa para o público em geral , não significa , portanto , que já não tenhamos de nos preocupar com as alterações climáticas , mas sim que precisamos de mais investigação .
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mas sim
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • pelo contrário
  • Pelo contrário
oder vielmehr
 
(in ca. 39% aller Fälle)
ou melhor
sondern vielmehr
 
(in ca. 23% aller Fälle)
mas antes
Ich bin vielmehr sehr dafür
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Muito pelo contrário
Man muß sie vielmehr suchen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
É preciso procurá-los
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Trata-se de um erro
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Isso é um erro
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 26% aller Fälle)
É um erro
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
vielmehr
 
(in ca. 26% aller Fälle)
degrabă
de Für Passagiere , für die weniger das Reisedatum als vielmehr der Preis des Flugtickets eine Rolle spielten , war SkyEurope in der Tschechischen Republik die erste Wahl .
ro Pentru clienţii a căror grijă principală nu era data călătoriei , ci mai degrabă costul biletului , SkyEurope a fost alegerea preferată în Republica Cehă .
vielmehr
 
(in ca. 21% aller Fälle)
mai degrabă
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ci
de Hierbei geht es nicht darum , sich gegen die Öffnung unserer Märkte zu stellen , sondern vielmehr um die legitime Position , in diesem Bereich nach dem Grundsatz des gegenseitigen Zugangs zu handeln , nicht indem wir unsere Märkte für öffentliche Aufträge schließen , sondern indem wir sicherstellen , dass unsere Partner außerhalb der Europäischen Union ihre Märkte auf ähnliche Weise öffnen und , sofern notwendig , angemessene Mechanismen entwickelt werden , die es uns ermöglichen , dieses Ziel der Gegenseitigkeit und Ausgewogenheit zu erreichen .
ro Nu este vorba despre adoptarea unei poziții împotriva deschiderii piețelor noastre , ci mai degrabă despre poziția destul de justificată de apărare a accesului reciproc în acest domeniu , nu prin închiderea piețelor noastre de achiziții publice , ci prin asigurarea faptului că și partenerii noștri din afara Uniunii își deschid piețele și , dacă este necesar , prin dezvoltarea unor mecanisme adecvate care să ne permită să atingem acest obiectiv al reciprocității și echilibrului .
oder vielmehr
 
(in ca. 86% aller Fälle)
sau mai degrabă
sondern vielmehr
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ci mai
sondern vielmehr
 
(in ca. 16% aller Fälle)
ci mai degrabă
sondern vielmehr
 
(in ca. 16% aller Fälle)
mai degrabă
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Acest lucru este o greşeală
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
vielmehr
 
(in ca. 35% aller Fälle)
  • snarare
  • Snarare
de Herr Präsident ! Das Europäische Parlament untersucht nun schon seit mehreren Jahren den Fall Lloyd im Zusammenhang mit der Ersten Richtlinie über die Direktversicherung sowie ihrer korrekten Umsetzung oder vielmehr ihrer Nichtumsetzung vor allem in den letzten 20 Jahren , bevor das Gesetz nach der Eröffnung eines Vertragsverletzungsverfahrens gegen das Vereinigte Königreich im Jahr 2001 entsprechend geändert wurde .
sv – Herr talman ! Europaparlamentet har under flera års tid nu undersökt ärendet Lloyds i anknytning till det första direktivet om annan försäkring än livförsäkring , och hur detta direktiv har – eller snarare inte har – uppfyllts på ett korrekt sätt , särskilt under de sista tjugo åren innan lagen vederbörligen ändrades efter att ett överträdelseförfarande mot Förenade kungariket inleddes 2001 .
vielmehr
 
(in ca. 5% aller Fälle)
stället
de Insgesamt hat die EZB Mitte des Jahres erfolgreich der Versuchung widerstanden , die Zinsen zu erhöhen ; sie hat sie vielmehr stabil gehalten .
sv Efter första halvåret hade ECB generellt sett lyckats stå emot frestelsen att höja räntorna för att i stället hålla dem på en stabil nivå .
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
utan
de Abschließend möchte ich sagen , dass wir weniger einen Verhaltenskodex der europäischen Institutionen für die Kommunikation mit den Bürgern brauchen , als vielmehr einen Verhaltenskodex für die Kommission , damit sie eine Politik verfolgt , die den Anliegen der Menschen stärker Rechnung trägt .
sv Sammanfattningsvis anser jag att vi inte specifikt behöver en uppförandekod för EU : s institutioner om kommunikationen med allmänheten , utan snarare en uppförandekod för kommissionen som säkerställer att den bedriver en politik som är mer i samklang med allmänhetens prioriteringar .
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • i stället
  • I stället
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
, utan
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
utan snarare
vielmehr
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tvärtom
de Es gilt festzulegen , ob Geografie und Religion Kriterien sind , welche die Beitrittsmöglichkeit einschränken , oder ob vielmehr der Europa-Gedanke eine Gesamtheit von Werten und Grundsätzen umfasst , aufgrund deren die sich zu diesen demokratischen und freiheitlichen Werten und Grundsätzen bekennenden Länder Anspruch auf eine Bewerbung haben .
sv Vi måste slå fast huruvida geografi och religion är kriterier som begränsar möjligheterna till medlemskap eller om tvärtom Europatanken är en uppsättning värden och principer som ger de länder som skriver under på dessa värden och principer om demokrati och frihet rätt att söka medlemskap .
oder vielmehr
 
(in ca. 88% aller Fälle)
eller snarare
sondern vielmehr
 
(in ca. 61% aller Fälle)
utan snarare
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Det är ett misstag
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
vielmehr
 
(in ca. 44% aller Fälle)
skôr
de Die vergangenen beiden Jahre haben eindeutig gezeigt , dass diese EU-Initiative nicht auf Wettbewerb ausgerichtet ist , sondern vielmehr auf eine Zusammenarbeit mit Russland , da eine stabile und selbstbewusste gemeinsame Nachbarschaft sowohl im Interesse der EU als auch im Interesse Russlands liegt .
sk Posledné dva roky jasne dokázali , že táto iniciatíva EÚ nie je zameraná na hospodársku súťaž , ale skôr na spoluprácu s Ruskom , keďže stabilné a sebaisté spoločné susedstvo je v záujme EÚ aj Ruska .
sondern vielmehr
 
(in ca. 81% aller Fälle)
ale skôr
oder vielmehr
 
(in ca. 65% aller Fälle)
alebo skôr
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 95% aller Fälle)
To je chyba
ist vielmehr ein Fehler .
 
(in ca. 65% aller Fälle)
je chyba .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
oder vielmehr
 
(in ca. 71% aller Fälle)
ali bolje
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 96% aller Fälle)
To je napaka
Das ist vielmehr unsere Pflicht
 
(in ca. 83% aller Fälle)
To je pravzaprav naša dolžnost
ist vielmehr unsere Pflicht .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
je pravzaprav naša dolžnost .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
vielmehr
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • más bien
  • Más bien
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
contrario
de Ich schlage vielmehr vor , die Programme umzusetzen und gleichzeitig die Einhaltung der Gesetzgebung zu überwachen , wobei natürlich die Unterrichtung des Parlaments durch die Kommission sichergestellt sein muß .
es Por el contrario propongo que avancemos en la aplicación de los programas , controlando paralelamente la aplicación de la legislación , garantizando , por supuesto , la información de la Comisión al Parlamento .
vielmehr
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sino
de Der Binnenmarkt ist nicht die Ursache der Umstrukturierungen , sondern ist vielmehr das Gegenmittel .
es El mercado interior no es la causa de las reestructuraciones , sino su antídoto .
vielmehr
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bien
de Wenn ich meine Bedenken gegen diese Maßnahmen äußere , möchte ich klarstellen , dass ich dabei nicht an die Industrie denke , sondern vielmehr an die Gemeinschaft der Landwirte - Landwirte , die , darauf möchte ich meine Vorredner hinweisen , ebenso um die Gesundheit der Menschen besorgt sind , wie jeder andere Bürger , und die in dieser Hinsicht keine bösen Absichten hegen .
es Al plantear las preocupaciones que me producen estas medidas , quiero dejar claro que no estoy pensando en la industria sino , más bien , en la comunidad agrícola ; agricultores que , recuerdo a los oradores que me han precedido , están tan preocupados por la salud humana como cualquier otro ciudadano y que no albergan intenciones maliciosas en ese sentido .
oder vielmehr
 
(in ca. 48% aller Fälle)
o más bien
sondern vielmehr
 
(in ca. 26% aller Fälle)
sino
sondern vielmehr
 
(in ca. 22% aller Fälle)
sino más
sondern vielmehr
 
(in ca. 13% aller Fälle)
sino más bien
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Es un error
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
vielmehr
 
(in ca. 41% aller Fälle)
  • spíše
  • Spíše
de Wir müssen auch dafür sorgen , dass Konditionalitätsprozeduren keine zusätzlichen Belastungen erzeugen , sondern vielmehr darauf abzielen , Belastungen zu reduzieren , und dass sie keine Verzögerungen bei der Umsetzung von Strategien , Programmen oder Projekten verursachen .
cs Musíme také dohlédnout na to , že postupy spojené s podmíněností nepřinesou zvýšení zátěže , ale budou spíše usilovat o snížení zátěže a že nepovedou ke zpožděním při provádění politiky , programů či projektů .
sondern vielmehr
 
(in ca. 77% aller Fälle)
ale spíše
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Je to chyba
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 38% aller Fälle)
To je omyl
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
vielmehr
 
(in ca. 33% aller Fälle)
inkább
de Wir müssen keinen neuen Ansatz erfinden , wir sollten vielmehr die Lücken in dem bestehenden System schließen .
hu Nem új megközelítésre van szükség , hanem inkább a létező rendszer hiányosságainak kijavítására .
sondern vielmehr
 
(in ca. 53% aller Fälle)
hanem inkább
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Ez hiba volna
Es ist vielmehr ein Fehler
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Ez hiba

Häufigkeit

Das Wort vielmehr hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4808. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 15.42 mal vor.

4803. Ostpreußen
4804. Offiziere
4805. preußische
4806. Roy
4807. Marcel
4808. vielmehr
4809. Kim
4810. unterbrochen
4811. Insekten
4812. Bürgerkrieg
4813. Philippinen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • sondern vielmehr
  • als vielmehr
  • vielmehr die
  • ist vielmehr
  • vielmehr eine
  • vielmehr als
  • sich vielmehr
  • vielmehr um
  • vielmehr auf
  • vielmehr in
  • sondern vielmehr als
  • als vielmehr die
  • sondern vielmehr die
  • vielmehr um eine
  • sich vielmehr um
  • sondern vielmehr um
  • sondern vielmehr eine
  • vielmehr auf die
  • vielmehr in der
  • ist vielmehr eine
  • sondern vielmehr auf
  • als vielmehr um
  • als vielmehr auf
  • sondern vielmehr in
  • vielmehr um die
  • als vielmehr eine
  • ist vielmehr die
  • als vielmehr in
  • vielmehr auf den
  • sich vielmehr um eine
  • vielmehr um einen
  • sich vielmehr auf
  • vielmehr als eine
  • sondern vielmehr um eine
  • vielmehr in den
  • vielmehr auf eine
  • vielmehr auf das
  • vielmehr um den
  • war vielmehr die
  • sondern vielmehr in der
  • sondern vielmehr um die
  • als vielmehr auf die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈfiːlmeːɐ̯

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

viel-mehr

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Leilanautik Vielmehr

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • auf Gegenstände der bildenden Kunst , er sammelte vielmehr mit gleichem Eifer auch Bodenfunde aller Art ,
  • für seine Reit - oder Lassokünste , sondern vielmehr für seine detaillierten Zeichnungen und Bilder . Von
  • mathematisch-naturwissenschaftliches Umfeld besaß . Viele seiner Karten sind vielmehr buchstäblich von den Vorlagen anderer Kartographen „ abgekupfert
  • nicht als einen Ausgräber , sein Interesse galt vielmehr der architektonischen Erscheinung der Monumente . Hier stand
Philosophie
  • . Er ist noch nicht lange Fahrer , vielmehr probiert er einfach eine weitere Beschäftigung aus .
  • , wurden weniger für den militärischen Bedarf , vielmehr im gleichen Umfang , wenn nicht sogar überwiegend
  • und konnte nicht umgesetzt werden . Es entstanden vielmehr zwei getrennte Verbindungen : Lissabon-Paris als Sud-Express und
  • vor 1933 weniger für den militärischen Bedarf , vielmehr im gleichen Umfang , wenn nicht sogar überwiegend
Philosophie
  • der Naturwissenschaften . Schwierig verlaufen die polyhistorischen Projekte vielmehr , da sie von Anfang an in ideologische
  • weniger auf die Aktionen im Ring , sondern vielmehr auf Storylines , Hintergründe und Statistiken eingeht .
  • Ziel war nicht Gelehrsamkeit im abstrakten Sinne , vielmehr sollten in einem strategischen Ausbildungsprogramm diejenigen Fähigkeiten erworben
  • der Geschlechterrollen beschäftigt , sondern es handelt sich vielmehr um eine Interdisziplinität aus biologischen , kulturellen ,
Philosophie
  • einer programmatischen Einschüchterungsarchitektur bekannt sind . Angestrebt wurde vielmehr eine dezente Einfügung in das Stadtbild . Neben
  • direkt zu zitieren . Die historischen Bezüge sind vielmehr stark abstrahiert . Die platzartige Gestaltung der Börsensäle
  • weitestgehend Sichtachsen , Dominanten und stringente Formen , vielmehr bezog er die Umgebung , vor allem die
  • . Elemente des Rokoko sind nicht gegeben , vielmehr weist der Formverlauf auf eine starke Verwurzelung des
Philosophie
  • Recht auf unmittelbare Vertraulichkeit “ gebe , sondern vielmehr „ zur Haltung “ verpflichte . Imma findet
  • Tugenden erwerben “ zu können ; dies seien vielmehr „ Prinzipien eines diabolischen Hochmuts “ . 1719
  • Einheimischen rechtlich nicht gleichgestellt , sondern ihre Anwesenheit vielmehr verleugnet . In diesem Zusammenhang spricht Chiellino im
  • Überzeugungsversuche von Außenstehenden haben keinen Erfolg und sind vielmehr kontraproduktiv , da sie das Misstrauen der paranoiden
Philosophie
  • Induktion rekonstruiert werden kann . Es handelt sich vielmehr um eine Form der rhetorischen Figur Argumentum ad
  • empirische Daten zu Koitusfrequenzen usw . Er stellt vielmehr die Frage , wie Begehren und Leidenschaft umkodiert
  • alternativer Theorien des Geistes zu suchen , als vielmehr darin , dass die Konsequenzen des EP dem
  • im Sinne eines Gegensatzes zum Logos auf ; vielmehr handelt es sich um zwei komplementäre Annäherungen an
Informatik
  • der gesamten Hochfläche erwarten dürfen . Sie scheint vielmehr in verschiedenen Zeitabschnitten unterschiedliche Bereiche erfasst zu haben
  • darstellt . Die Schwierigkeit bei diesem Angriff besteht vielmehr darin , eine für den Angriff geeignete Schadsoftware
  • Einen wirklichen Batterietest gab es dabei nicht , vielmehr sollte man die Filmempfindlichkeit auf ISO 100/21 °
  • von der Zeit zu gewichten . Es müssen vielmehr einzelne Frequenzabschnitte so lange entlang der Frequenzachse verschoben
Informatik
  • Preis - und Qualitätspolitik einen Wettbewerbsvorsprung erzielen als vielmehr durch besseres Informationsmanagement , d.h. sowohl durch genauere
  • auf die Kennzeichnung verschiedener Modelljahrgänge , sondern ließ vielmehr notwendige Änderungen in die laufende Serie einfließen .
  • Aufgrund der Gestaltung der Website konnte der Benutzer vielmehr von der Kostenfreiheit des Angebots ausgehen ; beim
  • substituierende Wirkung im Personalbeschaffungsprozess . Es steht derzeit vielmehr komplementär zur traditionellen Personalbeschaffung . PIS bietet jedoch
Politiker
  • eigenem Bekunden weniger den Sozialdemokraten sah , sondern vielmehr den aktuellen Regenten Deutschlands , und dem er
  • in das westliche Bündnis ersetzen . Deutschland brauche vielmehr die USA als Garanten von Frieden und Freiheit
  • jedoch nicht präsentieren . Die Regierung verstand sich vielmehr als „ Kabinett der Persönlichkeiten “ - die
  • erste Wahl des Präsidenten . “ Das sei vielmehr die Diplomatie , „ zumindest ist das meine
Roman
  • geht ihm aber weniger um körperliche Gewalt als vielmehr darum , sie für die Unverschämtheiten seiner Ehefrau
  • nicht , wo er unsinnig erscheint ; ihm vielmehr dabei zu helfen , seinen Willen in die
  • nicht einfach in ihre jenseitige Heimat zurückkehren , vielmehr muss sie sich erneut mit einem Körper verbinden
  • unterdessen nicht in einer falschen Ausrüstung , sondern vielmehr beim „ Faktor Mensch “ zu suchen .
Deutschland
  • nicht grundsätzlich unzumutbar . Die Unzumutbarkeit kann sich vielmehr aus der Ausgestaltung der Zinsänderungsklausel , die bei
  • entspricht zwar nicht der gesetzlichen Urlaubsregelung ( ist vielmehr ein Arbeitszeitmodell ) , wird aber im Sprachgebrauch
  • Freiheitsrechte berechtigen jedoch nicht zu individualistischer Eigenmächtigkeit , vielmehr müssen sie der Gemeinschaft dienen . Neben der
  • nicht unabhängige Organe der Rechtspflege sind , sondern vielmehr an externe Weisungen gebunden sein können ( z.
Adelsgeschlecht
  • Original , als in der Abschrift vorhanden , vielmehr , wahrscheinlich bei der im 30 jährigen Kriege
  • Sie ist nicht glaubhaft , die Glocke wird vielmehr mit Kirche und Kloster St. Michael auf der
  • weniger als Prediger von der Kanzel , als vielmehr als Ritter im Sattel . Er wurde am
  • es nicht einem Maler allein zugeschrieben werden , vielmehr einer ganzen Werkstatt . In Veringenstadt waren das
Chemie
  • Wasser ist weniger die chemische Zusammensetzung , als vielmehr der Sauerstoffgehalt , die Tiefe und die Beschaffenheit
  • im Gerät gebildeten Ozon her ; er kommt vielmehr durch Spuren nitroser Gase ( NO_x ) zustande
  • in Wirklichkeit kein Wasser abstoßen . Es ist vielmehr so , dass sich wasserunlösliche Stoffe , wie
  • Einzelsubstanzen wie Methylorange oder Phenolphthalein . Man kann vielmehr zum Beispiel mit Universalindikatorpapier einen unbekannten pH-Wert im
HRR
  • es sich staatsrechtlich nicht um eine Tyrannis ; vielmehr war Agathokles der legal gewählte Leiter des syrakusischen
  • als rechtmäßiger Papst akzeptabel . Der Kaiser vertraute vielmehr auf seine militärische Macht und auf die stadtrömische
  • Mit seiner Friedensinitiative blieb Lepidus erfolglos und wurde vielmehr vom Senat zur Militärhilfe für die Konsuln und
  • Han , keineswegs den Ming-Kaiser Jiajing , sondern vielmehr den großen Vorsitzenden Mao Zedong höchstpersönlich , der
Musik
  • dieses Werk denkbar weit entfernt . Gilbert nutzt vielmehr die exotische Dekoration zu einer bissigen Satire der
  • allerdings nicht untypisch ist . Der Text zeichnet vielmehr in besonders ausführlicher Weise das Bild von einem
  • Wolfe nicht mehr unmittelbar das Gestaltungsprinzip , sondern vielmehr der dargestellte Inhalt . West malte , wie
  • travestie und auch nicht Tragödienparodie . Gestaltet werden vielmehr aus dem reichen Reservoir des Mythos heitere oder
Band
  • hat Acid Jazz grundsätzlich nichts zu tun : vielmehr wählten Peterson und Piller die Bezeichnung nach der
  • Mitglied weiterhin in der Band , nun jedoch vielmehr als Rhythmusgitarrist und Keyboarder . Bei den Bandtourneen
  • Eine endgültige Auflösung der Band erfolgte nicht , vielmehr ließ Carlberg verlauten , dass er ein Konzert
  • Mann kam es offenbar weniger im Studio als vielmehr Monate später , nach der Veröffentlichung der Singleauskopplung
Fußballspieler
  • Rookiespielzeit 19 Punkte in 65 Spielen erlangte aber vielmehr dadurch Aufmerksamkeit , dass er und sein Teamkollege
  • erster Linie als Torschütze , er zog sich vielmehr ins Mittelfeld zurück und versuchte das Spiel aus
  • als Tabellenvorletzter ab . Dabei machten die Wolves vielmehr außerhalb des Platzes von sich reden und nach
  • der Saison 2008/09 fort und das Medieninteresse begann vielmehr deswegen anzusteigen , weil der Verein mit der
Mathematik
  • nicht mit dem Apostroph identisch ist , sondern vielmehr einer kleinen 6 ähnelt . Sowohl das kyrillische
  • nicht mit dem Apostroph identisch , sondern ähnelt vielmehr einer kleinen 6 . In Schreibschrift kann es
  • “ . Die Floskel wird als Einschub ( vielmehr Parenthese ) verwendet . Man findet es auch
  • von c durch k oder z , sondern vielmehr konnten Tausende von Fremdwörtern auf zwei Arten geschrieben
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK