einschränken
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ein-schrän-ken |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (3)
- Englisch (3)
- Estnisch (2)
- Finnisch (5)
- Griechisch (3)
- Italienisch (3)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ограничат
Wir glauben , dass diese Vorschläge die Markttransparenz erhöhen und Risiken einschränken werden .
Считаме , че тези предложения ще увеличат прозрачността на пазара и ще ограничат рисковете .
|
einschränken |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
да ограничим
|
einschränken |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ограничим
Meiner Ansicht nach ist ein Moratorium eine der denkbaren Lösungen , wobei wir die Energiewirtschaft natürlich nicht untersagen und einschränken können , wenn sie uns mit dem versorgen soll , was wir benötigen .
Според мен мораториумът е едно от възможните решения , въпреки че очевидно не можем да забраним и ограничим енергийната промишленост , ако искаме да ни снабдява с това , което ни е необходимо .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
begrænse
Wenn wir pro Jahr 1 , 5 Mrd DM für die Beseitigung von Weinüberschüssen ausgeben und jetzt den Verbrauch einschränken wollen , dann ist eine Fehlentwicklung zu befürchten .
Når vi pr . år betaler 1 , 5 mia DM til at eliminere vinoverskud og nu vil begrænse forbruget , kan man frygte en forfejlet udvikling .
|
einschränken |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
begrænser
Ein Aufschieben der Entschließung birgt meines Erachtens die Gefahr , dass wir die Angelegenheit in unangemessener Weise einschränken .
Jeg er bange for , at vi , hvis vi venter med at fremlægge et beslutningsforslag , begrænser dette spørgsmål , hvilket ikke ville være rigtigt .
|
nicht einschränken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ikke begrænse
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
restrict
Im völligen Gegensatz zu dem , was Frau Foster sagt , würde ich argumentieren , dass eine EU-Küstenwache die EU-Gewässer wirksam überwachen könnte : Sie könnte scharf gegen illegale Einleitungen vorgehen , die gemeinsame Fischereipolitik durchsetzen , bei Notfallrettungsdiensten helfen und den illegalen Handel einschränken .
I would argue , in total contrast to what Mrs Foster says , that an EU coastguard could effectively police EU waters : it could clamp down on illegal dumping , enforce the common fisheries policy , assist with emergency rescue services and restrict illegal trafficking .
|
einschränken |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
limit
Es sind Maßnahmen , die das Angebot einschränken wollen .
These are actions which aim to limit the supply .
|
einschränken . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
restrict
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
piiravad
schriftlich - Wir haben im Einklang mit UKIP-Grundsätzen und auf der Basis dessen , dass wir Rechtsvorschriften nur dann unterstützen , wenn diese die Befugnisse der EU einschränken oder an Nationalstaaten zurückgeben , gegen diesen Bericht gestimmt .
kirjalikult . - Me hääletasime selle raporti vastu , lähtudes Ühendkuningriigi Iseseisvuspartei põhimõtetest ja sellest , et me toetame õigusakte üksnes siis , kui need piiravad ELi võimu või annavad selle rahvusriikidele tagasi .
|
einschränken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
piirata
Wir fordern effiziente europäische Organe , die Entscheidungen treffen können , und solange nationale Winkelzüge noch häufige Realität sind , müssen wir deren nachteilige Auswirkungen einschränken , damit Europa nicht gelähmt wird .
Me nõuame tõhusaid Euroopa institutsioone , mis suudaksid otsuseid teha , ja niivõrd kui riiklikud erandid on sage tegelikkus , on meie asi nende negatiivset mõju piirata , et vältida Euroopa muutmist halvatuks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
rajoittaa
Das wollen wir ein bisschen einschränken .
Aiomme hieman rajoittaa sitä .
|
einschränken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
rajoittavat
Angesichts der zeitlichen Begrenzung bin ich überzeugt , dass sich die beiden Institutionen einschränken werden , damit den Abgeordneten Redezeit verbleibt .
Aikataulu on tiukka , joten olen varma , että komissio ja neuvosto rajoittavat itse puheaikojaan , jotta parlamentin jäsenille jää aikaa puhua .
|
einschränken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rajoitetaan
schriftlich - Wir haben im Einklang mit UKIP-Grundsätzen und auf der Basis dessen , dass wir Rechtsvorschriften nur dann unterstützen , wenn diese die Befugnisse der EU einschränken oder an Nationalstaaten zurückgeben , gegen diesen Bericht gestimmt .
kirjallinen . - ( EN ) Äänestimme mietintöä vastaan UKIP-puolueen periaatteiden mukaisesti ja sillä perusteella , että tuemme lainsäädäntöä vain , jos sillä rajoitetaan EU : n toimivaltaa tai palautetaan se kansallisvaltioille .
|
einschränken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pienentyä
Sie darf sich nicht einschränken .
Se ei saa pienentyä .
|
Sie darf sich nicht einschränken |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Se ei saa pienentyä
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
περιορίζουν
Im Gegenteil , er stützt die Entscheidungen der multinationalen Großunternehmen , die im Rahmen des Transatlantischen Geschäftlichen Dialogs bereits seit 1995 auf die Abschaffung jener Bestimmungen hinarbeiten , die ihre Aktivitäten einschränken .
Αντίθετα στηρίζει τις επιλογές των μεγάλων πολυεθνικών , που στα πλαίσια του « Διατλαντικού Επιχειρηματικού Διαλόγου » εργάζονται ήδη από το 1995 για την κατάργηση διατάξεων που περιορίζουν τη δράση τους .
|
einschränken |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
περιορίσουν
Wir glauben , dass diese Vorschläge die Markttransparenz erhöhen und Risiken einschränken werden .
Πιστεύουμε πως αυτές οι προτάσεις θα αυξήσουν τη διαφάνεια της αγοράς και θα περιορίσουν τους κινδύνους .
|
einschränken . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
περιορίζουν
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
limitare
Daraus folgt logischerweise , daß sie das Eingreifen des Staates nach Möglichkeit einschränken und so weit wie möglich deregulieren , dereglementieren und Subventionen abbauen wollen .
La linea che si rifà a una tale analisi propone di limitare ovunque sia possibile l & #x 02BC ; intervento dello Stato , di deregolare , deregolamentare , desovvenzionare al massimo .
|
einschränken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitare la
|
einschränken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitano
Auch die Änderungsanträge 104 , 108 , 109 und 110 sind problematisch , da sie die Befugnisse der Gemeinschaftsinspektoren einschränken und ihre Möglichkeit , selbständig Überprüfungen und selbständige Inspektionen vorzunehmen , einschränken .
Anche gli emendamenti nn . 104 , 108 , 109 e 110 risultano problematici , poiché limitano le competenze degli ispettori a livello comunitario e riducono la possibilità di far eseguire loro verifiche e ispezioni autonome .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ierobežo
Dies sollte jedoch nicht als Grund genutzt werden , um mit Gesetzen , die die freie Rede und die Meinungsäußerung einschränken , die Gesellschaft als Ganzes zu unterdrücken .
Tomēr to nevajadzētu izmantot par iemeslu , lai apspiestu visus iedzīvotājus , ieviešot likumus , kas ierobežo vārda un izpausmes brīvību .
|
einschränken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ierobežot
Ich habe gehört , dass die Kommission dieses Programm einschränken will .
Es dzirdēju , ka Komisija plāno ierobežot šīs programmas apmēru .
|
einschränken . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ierobežo
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
apriboti
Zweitens möchte ich , dass die Mitgliedstaaten ihre Stromeinfuhren aus Drittländern einschränken können , wenn andernfalls die langfristige Versorgungssicherheit wesentlich gefährdet würde .
Antra , norėčiau , kad valstybės narėms būtų leista apriboti elektros energijos importą iš trečiųjų šalių , jei dėl to kiltų reikšminga grėsmilgalaikiam tiekimo saugumui .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
beperken
Ich habe den Eindruck , daß die EU - und nicht zuletzt ihre Mitgliedstaaten - den Flüchtlingsbegriff nicht erweitern , sondern eher einschränken möchten .
De algemene indruk die men van de EU en vooral van de lidstaten krijgt , is dat ze het vluchtelingenbegrip willen beperken in plaats van uitbreiden .
|
einschränken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
beperken .
|
einschränken |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
inperken
Ich stimme dem ebenfalls zu und glaube fest daran , dass es keinen einzigen italienischen Politiker im Plenarsaal gibt , der das Recht auf freie Meinungsäußerung einschränken möchte .
Ook daarmee ben ik het eens en ik ben ervan overtuigd dat er geen Italiaanse politicus in de zaal is die de vrijheid van meningsuiting zou willen inperken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ograniczyć
Ich bin davon überzeugt , dass wir in Zukunft generell unseren Lebensstil ändern und unseren verschwenderischen Verbrauch einschränken müssen .
Ogólnie rzecz ujmując , jestem pewien , że będziemy musieli zmienić nasze style życia i ograniczyć w przyszłości naszą ekstrawagancką konsumpcję .
|
Bürokratie wirklich einschränken |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Rzeczywiście ograniczmy biurokrację
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
restringir
Wenn dagegen der fragliche Satz bedeutet , dass die Kommission die gegenwärtige Bestimmung einschränken will , dann ist dies bereits vorgesehen : Nationale Sicherheit und öffentliche Ordnung sind die beiden Elemente , die vom existierenden Schengen-Besitzstand abgedeckt werden .
Se , pelo contrário , a expressão em apreço significa que a Comissão quer restringir a actual disposição , então isso já está previsto : a segurança nacional e a ordem pública são dois elementos abrangidos pelo actual acervo de Schengen .
|
einschränken |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
limitar
Die Kürzungen müssen die künstliche Strukturentwicklung einschränken , bei der die Intensivlandwirtschaft die höchsten Beihilfen erhält .
As reduções deverão limitar o desenvolvimento estrutural artificial , através do qual as grandes unidades de produção intensiva conseguem obter os maiores apoios .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
limităm
Ich stimme all denjenigen zu , die sich dafür ausgesprochen haben , dass wir keinesfalls die Mobilität einschränken dürfen .
Sunt de acord cu aceia dintre dumneavoastră care au afirmat că , în mod evident , nu trebuie să limităm mobilitatea .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
begränsa
Und das nicht , weil wir als Europäisches Parlament unsere eigenen Befugnisse einschränken müssen , sondern weil das institutionelle Gleichgewicht zwischen den europäischen Institutionen gewahrt bleiben muß .
Inte för att vi i egenskap av Europaparlament måste begränsa våra egna befogenheter utan för att den institutionella jämvikten mellan de europeiska institutionerna måste behållas .
|
einschränken |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
begränsar
Wir sollten besser diese Möglichkeit , so viele Berichtigungshaushalte zu erarbeiten , einigermaßen einschränken .
Det skulle vara att föredra att vi i viss utsträckning begränsar möjligheterna att utarbeta så många ändringsbudgetar .
|
Sie darf sich nicht einschränken |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Den får inte inskränkas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
obmedzujú
Ich bitte die ägyptische Regierung dringend darum , keine Notstandgesetze einzuführen , die angesichts der vorhandenen sektiererischen Spannungen die Grundfreiheiten einschränken .
Naliehavo žiadam egyptskú vládu , aby upustila od zavádzania mimoriadnych zákonov , ktoré v súvislosti s terajším sektárskym napätím obmedzujú základné slobody .
|
einschränken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
obmedziť
Alles in allem könnten wir praktisch unverzüglich Maßnahmen zur Stimulierung der Nachfrage bündeln oder die Vermarktung von Milch einschränken und all dies nur vorübergehend einführen , vorausgesetzt , uns stehen ausreichend finanzielle Ressourcen zur Verfügung .
Všeobecnejšie povedané , mohli sme s takmer okamžitým účinkom mobilizovať opatrenia stimulujúce dopyt alebo sme mohli obmedziť uvádzanie mlieka na trh a to všetko by sa zaviedlo len dočasne a pod podmienkou , že by sme disponovali potrebnými financiami .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
omejujejo
In unseren eigenen europäischen Ländern , speziell in Belgien , meinem Heimatland , werden zunehmend Maulkorbgesetze installiert , die die freie Meinungsäußerung einschränken und sogar Freiheitsstrafen für Meinungsdelikte einführen , insbesondere in Fragen der Einwanderung und Islamisierung .
V naših evropskih državah , zlasti v moji domovini Belgiji , je vedno več omejujočih zakonov , ki omejujejo svobodo izražanja in celo uvajajo zaporne kazni zaradi mnenj , ki so žaljiva , zlasti v zvezi s priseljevanje in islamizacijo .
|
einschränken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
omejiti
Und das bedeutet , dass wir uns einschränken wollen bei Reisekosten , bei der Vergabe für Studien , bei den Mitteln für die Sicherheit hier im Hause , für Informationstechnologie , dass wir weniger Posten für die Bibliothek zur Verfügung stellen .
To pomeni , da želimo omejiti naše potne stroške , znesek , namenjen študijem , sredstva za varnost v Parlamentu in za informacijsko tehnologijo , prav tako pa bomo zagotovili manj delovnih mest v knjižničarski službi .
|
einschränken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
omejila
Die neuen Mehrheitsverhältnisse im US-Repräsentantenhaus werden wahrscheinlich den Handlungsspielraum von Präsident Obama noch weiter einschränken .
Nova večina v ameriškem predstavniškem domu bo verjetno dodatno omejila manevrski prostor predsednika Obame .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
limitar
Darüber hinaus will Herr Berlusconi die Veröffentlichung gerichtlicher Informationen einschränken , er verklagt und bedroht Journalisten , die ihn kritisieren , und prozessiert gegen italienische Zeitungen wie La Repubblica , L'Unità und sogar die Tageszeitung Avvenire , die von italienischen Bischöfen herausgegeben wird .
Asimismo , el señor Berlusconi pretende limitar la publicación de información judicial , demandar y amenazar a los periodistas que lo critiquen y denunciar a periódicos italianos como La Repubblica , L'Unità e incluso al diario Avvenire , que publican obispos italianos .
|
einschränken |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
limitan
Ein Schritt in die richtige Richtung wäre die Ablehnung aller Änderungsanträge , die den Wettbewerb einschränken , sowie die Unterstützung der Änderungsanträge , die den Wettbewerb tatsächlich fördern .
Un paso en la buena dirección sería rechazar todas las enmiendas que limitan la competencia y apoyar las que realmente están encaminadas a promoverla .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
omezují
Wir müssen eine genauere Untersuchung der Gründe vornehmen , warum Mitgliedstaaten Online-Glücksspieldienste einschränken .
Musíme blíže prozkoumat důvody , proč členské státy omezují hazardní hry .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
einschränken |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
korlátozzák
Was passiert , wenn sie den Zugriff auf bestimmte Bücher einschränken ?
Mi történik , ha bizonyos könyvekhez korlátozzák a hozzáférést ?
|
Häufigkeit
Das Wort einschränken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 36120. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.42 mal vor.
⋮ | |
36115. | Nossa |
36116. | Bugatti |
36117. | eskalierte |
36118. | Entwicklungshilfe |
36119. | Educational |
36120. | einschränken |
36121. | ausgehoben |
36122. | Leoparden |
36123. | Debbie |
36124. | Žďár |
36125. | Eller |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- beeinträchtigen
- Einschränkung
- einschränkt
- schränkt
- beeinflussen
- Einschränkungen
- ablehnen
- gefährden
- garantieren
- verbieten
- Beschränkungen
- Zusatzjobs
- auswirken
- beschränken
- Restriktionen
- einseitige
- Beschränkung
- Rechtssicherheit
- kontrollieren
- vorschreiben
- wegfallen
- Privatsphäre
- einhalten
- abzulehnen
- generelle
- bewirken
- Zwang
- unterliegen
- einschätzen
- rechtfertigen
- beurteilen
- festlegen
- untersagen
- beschneiden
- ausweiten
- Kontrollmöglichkeiten
- verweigern
- bedürfen
- garantiert
- Akzeptanz
- Defizite
- Überforderung
- dulden
- verlangen
- überprüfen
- Erleichterungen
- einengen
- beitragen
- argumentieren
- kompensieren
- betreffen
- unnötige
- beseitigen
- Kontrollen
- missbräuchlichen
- Erfordernisse
- reagieren
- missbräuchlicher
- anwendbar
- ausnutzen
- mangelnde
- abzuwägen
- grundsätzlich
- Inanspruchnahme
- hinsichtlich
- berücksichtigen
- kritisieren
- anordnen
- Unversehrtheit
- Maßnahmen
- aufzeigen
- etwaige
- Einzelfall
- übertragbar
- körperliche
- garantierten
- abwälzen
- Bevorzugung
- betreffenden
- Schutzes
- weitergehende
- generellen
- Einhaltung
- auslösen
- naturgemäß
- angemessene
- jegliche
- anzuordnen
- vorsehen
- adäquate
- weitgehende
- Eingriffsmöglichkeiten
- weitestgehende
- erfüllen
- bedarf
- bestimmte
- abzustimmen
- erschwerten
- bezüglich
- Erfolgsaussicht
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einschränken und
- stark einschränken
- nicht einschränken
- einschränken . Die
- einschränken oder
- einschränken kann
- erheblich einschränken
- weiter einschränken
- einschränken würde
- einschränken wollte
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaɪ̯nˌʃʀɛŋkŋ̍
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Bänken
- Finken
- beschränken
- Usbeken
- Plastiken
- rücken
- merken
- Bracken
- abdecken
- belegen
- wagen
- geflogen
- Wiegen
- liegen
- Morgen
- reinigen
- zugetragen
- vorgezogen
- befähigen
- Siegen
- bewegen
- Augenzeugen
- Anschlägen
- hinzufügen
- morgen
- überzeugen
- kriegen
- Anthropologen
- eingezogen
- zurückgezogen
- überlegen
- Kopenhagen
- Wagen
- Kleinstwagen
- Geigen
- fügen
- untersagen
- zeugen
Unterwörter
Worttrennung
ein-schrän-ken
In diesem Wort enthaltene Wörter
ein
schränken
Abgeleitete Wörter
- einschränkenden
- einschränkend
- einschränkende
- einschränkender
- einschränkendes
- grundrechtseinschränkenden
- sichteinschränkenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Spiel |
|
|
Spiel |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Medizin |
|
|
Deutschland |
|
|
Informatik |
|
|
Psychologie |
|
|
Art |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Mathematik |
|
|
Recht |
|