festigen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | fes-ti-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (4)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
консолидиране
Der Verkauf von Diamanten aus der Marange-Mine wird Mugabe dabei helfen , seine Tyrannenherrschaft in Simbabwe zu festigen und sogar seine Schläger von der Zanu-PF zu bereichern .
Продажбата на диаманти от мината в Маранге ще помогне на Мугабе за по-нататъшното консолидиране на тираничната му власт над Зимбабве и в действителност ще облагодетелства неговите главорези от ЗАНУ-ПФ .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
konsolidere
Die Vorgabe eines harmonisierten Strafrechts in den Mitgliedstaaten der EU mit dem schamlos deklarierten Ziel , die unionistischen Repressionsmechanismen zur Konsolidierung der Macht der Monopole zu festigen , ist ein weiterer schwerer Schlag für die Grundfreiheiten .
En påtvungen harmonisering af strafferetten i EU 's medlemsstater med det skamløse formål at styrke euro-ensretningen og indføre undertrykkende statsmekanismer for at konsolidere monopolernes magt er blot endnu et slag mod græsrøddernes friheder .
|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Det vil konsolidere sit værdisystem
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
consolidate
Dank der Tätigkeit des durch die Kommission und ihre technischen Strukturen unterstützten Europäischen Bürgerbeauftragten ist es heute möglich , das Konzept der Unionsbürgerschaft weiter zu festigen , die Kultur des Schutzes der Rechte der Bürger in Europa zu verbreiten und voll zur Geltung zu bringen und dabei von einem Modell der Bürokratie , die die Organe der Union belastet , zu einem Modell des Schutzes der Rechte der Bürger und vor allem der Macht des Volkes überzugehen , anders gesagt Demokratie in Aktion zu gewährleisten .
With the work of the European Ombudsman , assisted by the Commission and its technical systems , it is now possible to better consolidate the concept of European citizenship , to publicise and promote a culture of defence of the people in Europe , moving from a model of bureaucracy which weighs upon the EU institutions to one of defence of the people , and above all of power to the people – in other words , democracy in action .
|
zu festigen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
to consolidate
|
zu festigen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
consolidate
|
zu festigen . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
consolidate
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Euroopa kinnistab oma väärtussüsteemi
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
lujittaa
Außerdem denke ich , dass die Regierungskonferenz den richtigen und den schnellsten Weg darstellt , um unsere Rechtsgrundlage festigen zu können und dem Europäischen Parlament zu ermöglichen , die volle Vertretung zu erreichen .
Katson myös , että hallitustenvälinen konferenssi olisi oikea ja nopein etenemistapa , ja sen avulla voisimme lujittaa oikeusperustaamme ja mahdollistaa Euroopan parlamentin täysimittaisen edustavuuden .
|
festigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
lujittamaan
Nicht zuletzt braucht der Libanon unsere volle Unterstützung , um seine Souveränität zu festigen , denn dieses Land hat stellvertretend , aus Gründen , die ganz und gar nicht libanesischer Natur sind , einen Krieg erlitten .
Lopuksi totean , että Libanon tarvitsee täyden tukemme , jotta se pystyy lujittamaan suvereniteettiaan . Libanon on näet joutunut sotaan , johon se ei ole millään tavoin syyllinen .
|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Se lujittaa arvojärjestelmäänsä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
consolider
Da Europa erwartet , dass die politischen Parteien ihrer Rolle gerecht werden , ist dringend ein einheitliches europäisches Statut für die europäischen politischen Parteien erforderlich , um die Parteistrukturen zu festigen .
Étant donné que l’Europe attend des partis politiques qu’ils remplissent leur rôle , il convient d’établir un statut unique européen pour les partis politiques européens dans le but de consolider de toute urgence les structures des partis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
εδραιώσει
Der Europäische Rat muss seinen Platz im Zentrum unserer Konjunkturstrategie festigen und Prinzipien zur Gestaltung des europäischen Wiederaufschwungs vereinbaren , einschließlich einer gemeinsamen Verpflichtung zu Offenheit und gleichen Ausgangsbedingungen intern und extern , und dadurch den Protektionismus klar ablehnen , aber natürlich auch den Binnenmarkt als Fundament des europäischen Wohlstands schützen .
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο θα πρέπει να εδραιώσει τη θέση του στον κέντρο της στρατηγικής οικονομικής ανάκαμψης μας συμφωνώντας σε αρχές που θα διαμορφώσουν την ευρωπαϊκή οικονομική ανάκαμψη , συμπεριλαμβανομένης της κοινής δέσμευσης όσον αφορά τον ανοιχτό χαρακτήρα και τον ισότιμο ανταγωνισμό εσωτερικά και εξωτερικά , απορρίπτοντας σαφώς , ως εκ τούτου , τον προστατευτισμό αλλά , φυσικά , προστατεύοντας την ενιαία αγορά , το θεμέλιο της ευρωπαϊκής ευημερίας .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
consolidare
Aber ich bitte andererseits auch um Verständnis , daß wir , wenn wir für die Zielgebiete Ziel 1 , 2 und 5b großzügige Regelungen für das Ausphasen der Regionen vorsehen , die in Zukunft nicht mehr förderfähig sind , damit wirklich auch , denke ich , dem Rechnung tragen , was notwendig ist , um vorhandene Erfolge weiter zu festigen .
Vi prego però di tenere conto anche del fatto che per le aree comprese negli obiettivi 1 , 2 e 5b abbiamo previsto misure alquanto vantaggiose per l'eliminazione graduale degli aiuti per le regioni che in futuro non potranno più usufruirne , così che a mio avviso sarà davvero possibile stabilire ciò che è necessario fare per consolidare ulteriormente i risultati positivi conseguiti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Tā nostiprinās savu vērtību sistēmu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
sutvirtinti
Millionen Tschechen und Mähren möchten unsere Bänder zu Westeuropa festigen , die uns helfen , die schwerste Krise zu überstehen .
Milijonų čekų ir moravų tikslas sutvirtinti ryšius su Vakarų Europa , kuri padės mums įveikti blogiausias krizes .
|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Ji sustiprins savo vertybių sistemą
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
consolideren
Während die Tutsi ihre Macht festigen , werden die Hutu von Hunger , Krankheit und Mörsersalven dahingemäht .
Terwijl de Tutsi 's hun macht consolideren , vallen de Hutu 's ten prooi aan honger , ziekten en mortiervuur .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Umocni swój system wartości
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
consolidar
Wir wollen die Identität Europas stärken und festigen und die Bürger in den europäischen Integrationsprozess umfassender einbeziehen , was sich in einer höheren Wahlbeteiligung an den Wahlen zum Europäischen Parlament niederschlagen muss .
Queremos reforçar e consolidar a identidade da Europa e suscitar um maior envolvimento dos cidadãos no processo de integração europeia , o que se deve traduzir em taxas mais elevadas de participação nas eleições europeias .
|
zu festigen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
consolidar
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
befästa
Die neue Verfassung , der neue Verfassungsvertrag , wird uns helfen , diese Sicherheits - und Verteidigungsidentität zu festigen .
Den nya konstitutionen – det nya konstitutionella fördraget – kommer att hjälpa oss att befästa denna säkerhets - och försvarsidentitet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
posilní
Der Prümer Vertrag wird die Sicherheit innerhalb Europas festigen .
Prümská zmluva posilní bezpečnosť v rámci Európy .
|
festigen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
upevniť
Die Kommission teilt die Auffassung der Berichterstatterin , dass wir uns weiterhin anstrengen und das Erreichte festigen müssen .
Komisia zdieľa názor pani spravodajkyne , že musíme pokračovať v úsilí a upevniť dosiahnuté výsledky .
|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Skonsoliduje svoj systém hodnôt
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
utrditi
Die Kommission teilt die Auffassung der Berichterstatterin , dass wir uns weiterhin anstrengen und das Erreichte festigen müssen .
Komisija soglaša s poročevalko glede tega , da je treba nadaljevati s prizadevanji in utrditi dosežke .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
consolidar
Deshalb muss sich die Europäische Union mit Mosambik solidarisch zeigen , und dies nicht nur mit Worten , und dabei auch die Anstrengungen des mosambikanischen Volkes berücksichtigen , das unter Mühen versucht hat , seinen Prozess des Übergangs zur Demokratie zu festigen , der noch lange nicht abgeschlossen ist .
Así , pues , es necesario que la Unión Europea exprese su solidaridad para con Mozambique , que no se limite a las palabras y que no olvide el esfuerzo de los mozambiqueños , que han intentado denodadamente consolidar su proceso de transición a la democracia , aún lejos de su consumación .
|
zu festigen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
consolidar
|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Consolidará su sistema de valores
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
festigen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
upevnit
Wie Sie sagten " können wir unseren interkulturellen Dialog nicht ohne Mehrsprachigkeit festigen " und Mehrsprachigkeit kann nicht ohne entsprechende Schulungseinrichtungen entstehen .
Jak jste řekl , " náš mezikulturní dialog nemůžeme upevnit bez mnohojazyčnosti " , a mnohojazyčnost nemůže vzniknout bez odpovídajících školicích zařízení .
|
festigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
upevnění
Es können weitere Schritte unternommen werden , um dies in der Zukunft zu festigen , die in Bezug auf Investitionen und auch Forschung und Entwicklung äußerst notwendig sind .
V budoucnu bude možné podniknout další kroky k jeho upevnění , neboť jde o věc velice potřebnou , co se investic i výzkumu a vývoje týče .
|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Upevní svůj hodnotový systém
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Seine Werteordnung wird sich festigen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Konszolidálni fogja értékrendszerét
|
Häufigkeit
Das Wort festigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 27193. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.02 mal vor.
⋮ | |
27188. | eingesehen |
27189. | Dorchester |
27190. | Schilder |
27191. | widmeten |
27192. | Unternehmensführung |
27193. | festigen |
27194. | introduction |
27195. | Islamic |
27196. | Tribune |
27197. | Nekropole |
27198. | Kristin |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- stärken
- konsolidieren
- Machtposition
- Machtbasis
- legitimieren
- stärkte
- Vormachtstellung
- Vorherrschaft
- erlangen
- Machtstellung
- unterwerfen
- verdrängen
- reformieren
- stabilisieren
- unterbinden
- untermauern
- abzusichern
- zentralisieren
- Vormacht
- kontrollieren
- festigte
- Herrschaftsansprüche
- Expansionsbestrebungen
- Machtansprüche
- Machtkämpfen
- einzugreifen
- dynastische
- Hausmacht
- einzugliedern
- zurückzuerobern
- untergraben
- Zugeständnisse
- Eroberungen
- stärkten
- Zentralmacht
- machtpolitische
- Machtanspruch
- Schutzmacht
- Königsmacht
- Machtgefüge
- bewahren
- Machtpositionen
- Machtzuwachs
- vertiefen
- zementieren
- beseitigen
- verhandeln
- erneuern
- Bündnisse
- annektieren
- Autorität
- Machtkämpfe
- Herrschaftsanspruch
- knüpfen
- Bestrebungen
- Machtfaktor
- Einflussbereich
- Machtverlust
- verbannen
- Machtfülle
- Expansionspolitik
- Unterwerfung
- erstarkende
- einte
- revidieren
- Allianzen
- ebnen
- Machtentfaltung
- vereinten
- Machtverhältnisse
- Legitimität
- Machtbereichs
- Machtinteressen
- fürchtete
- Hegemonialmacht
- Befriedung
- machtpolitischen
- Wiedererstarken
- Eroberungspolitik
- einmischten
- Bündnispartner
- Vorrangstellung
- streitig
- ermutigen
- einzudämmen
- mehren
- Entmachtung
- Gunsten
- Machtbalance
- Expansionsdrang
- machtpolitisch
- innenpolitische
- Hegemonie
- anstrebten
- gestärkte
- Machtkampf
- Festigung
- expandieren
- Konflikte
- Alleinherrschaft
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu festigen
- festigen und
- zu festigen und
- festigen . Die
- zu festigen . Die
- festigen konnte
- weiter festigen
- festigen und die
- festigen und zu
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈfɛstɪɡən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- kündigen
- bestätigen
- vorigen
- wenigen
- Gläubigen
- erledigen
- Michigan
- beschädigen
- besänftigen
- bewältigen
- vernachlässigen
- unzähligen
- beschäftigen
- vergewaltigen
- damaligen
- anfertigen
- benötigen
- schädigen
- ehemaligen
- rechtfertigen
- Wirren
- Bäckereien
- kugelförmigen
- Creglingen
- lustigen
- großflächigen
- voranzubringen
- Laien
- verfolgen
- bezwingen
- besagen
- bedingen
- umsteigen
- Haien
- krautigen
- Brillen
- glaubwürdigen
- springen
- hartnäckigen
- freien
- Fliegen
- Auslagen
- fälligen
- Sitzreihen
- verwirklichen
- Musikerinnen
- vergingen
- erzwingen
- kippen
- kurzlebigen
- übereinstimmen
- erzeugen
- klingen
- Reedereien
- langlebigen
- Gewinnen
- merkwürdigen
- Blitzen
- Baureihen
- Schauspielerinnen
- Kollegen
- gehörigen
- alleinigen
- Streitereien
- Geisingen
- günstigen
- leihen
- mehrtägigen
- gingen
- Teilnehmerinnen
- Zweitstimmen
- politischen
- singen
- ganzjährigen
- Aussagen
- hervorbringen
- Klimaanlagen
- kreisfreien
- Göttinnen
- Bingen
- Äbtissinnen
- Schergen
- fähigen
- Eggen
- gebürtigen
- fingen
- Schlägen
- Ditzingen
- stillen
- Schreien
- Ansagen
- Autorinnen
- treuen
- Papillen
- gewalttätigen
- Donaueschingen
- Schlägereien
- Schwingen
- Schamlippen
- absteigen
Unterwörter
Worttrennung
fes-ti-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- befestigen
- Befestigen
- verfestigen
- Verfestigen
- befestigenden
- verfestigende
- festigende
- festigenden
- befestigende
- verfestigenden
- festigender
- entfestigen
- befestigendes
- festigend
- festigendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Psychologie |
|
|
Florida |
|
|
Florida |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
England |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Soziologie |
|
|
Politiker |
|
|
Unternehmen |
|
|