Häufigste Wörter

erlassen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung er-las-sen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
erlassen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
закони
de Wir können noch mehr Gesetze und Richtlinien erlassen , wir können noch mehr Kontrollen mit noch mehr Kosten durchführen , wir können noch härtere Strafen verhängen - nichts davon wird gegen die kriminelle Energie eines solch harten Existenzkampfs ankommen .
bg Ние можем да приемаме повече закони и директиви , да извършваме повече проверки с още по-големи разходи , можем да наложим по-строги санкции - нито едно от тези неща няма да успее срещу престъпната енергия , подклаждана от тази трудна борба за съществуване .
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Те искат да създават закони
Deutsch Häufigkeit Dänisch
erlassen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
lovgive
de Zweitens , meines Erachtens hat Herr McCreevy völlig zu Recht darauf hingewiesen , dass wir keine Gesetze um der Gesetze willen erlassen dürfen - unser Scheitern in Bezug auf die europäische Aktiengesellschaft sollte für uns hier Anlass zur Besorgnis sein - und deshalb ist die Impaktstudie eindeutig erforderlich .
da For det andet mener jeg , at hr . McCreevy har gjort ret i at understrege , at vi ikke skal lovgive for lovgivningens skyld - den fiasko , vi led i forbindelse med det europæiske aktieselskab burde få os til at overveje sagen - og der er derfor brug for en konsekvensundersøgelse .
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vedtage
de Ich hoffe , dass wir angesichts der digitalen Revolution rechtzeitig tragfähige Rechtsvorschriften erlassen können .
da Jeg håber , at vi i lyset af den digitale revolution kan vedtage en passende lovgivning i rette tid .
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
udstede
de Die Kommission hat im Zusammenspiel mit dem Rat einfach keine Durchführungsbestimmung erlassen und hat so ein EU-Gesetz ausgehebelt , das es nun einfach nicht gibt .
da Kommissionen har i samspil med Rådet simpelthen undladt at udstede en gennemførelsesbestemmelse og har således ophævet en EU-lov , som nu simpelthen ikke eksisterer .
erlassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
udstedt
de Von jedem Mitgliedstaat ist eine zuständige Behörde zu benennen , die die Opfer über ihre Rechte informiert , Kampagnen durchführt , Statistiken erhebt und die Person informiert , sobald ihre nationale Schutzanordnung erlassen wurde .
da Hver enkelt medlemsstat skal udpege en kompetent myndighed , der skal informere ofrene om deres rettigheder , gennemføre kampagner , indsamle statistikker og underrette den pågældende , så snart deres nationale beskyttelsesordre er blevet udstedt .
zu erlassen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
at lovgive
Deutsch Häufigkeit Englisch
erlassen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
legislate
de Es ist genau der Staat , der über seine letzten beiden Vertreter , den jetzigen und dessen Vorgänger , die demokratischen Parlamente , die Demokratie selbst , ständig verunglimpft mit der Behauptung , dass diejenigen , die Gesetze erlassen , wie dies die zivile Welt heute zur Verteidigung der grundlegenden Lebensrechte tut , also Sie und wir , Erben des Nazismus seien .
en Well , it is precisely this State , through its last two representatives , the current one and his predecessor , which does not cease to insult democratic parliaments and democracy itself , by maintaining that those who legislate , like civil society is currently doing in defence of the fundamental rights of life , those people , you , us , are the heirs of Nazism .
erlassen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ban
de Herr Präsident , wir haben diese Debatte beantragt , um mit der Kommissarin zu diskutieren , wie es jetzt weitergeht , nachdem Luxemburg und Österreich ihr Importverbot erlassen haben .
en Mr President , we asked for this debate so that we could discuss with the Commissioner the question of what happens next , now that Luxembourg and Austria have declared a ban on imports .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nad tahavad töötada välja seadusi
Ihnen werden die Steuern erlassen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Neile kohaldatakse maksuvabastust
Deutsch Häufigkeit Finnisch
erlassen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
lakeja
de Was mir beim Lesen der entsprechenden Unterlagen der Kommission noch aufgefallen ist : Es gibt bestimmte Gesetze , die wir erlassen haben , wie z. B. die Transparenzrichtlinie , die im Gefolge von Sarbanes Oxlay teilweise Vorschriften enthält , bei denen man heute eigentlich fragen müsste , warum sie nicht einer vernünftigen Überprüfung vor dem Hintergrund einer Vereinfachung unterzogen werden .
fi Toinen asia , jonka panin merkille lukiessani komission asiakirja-aineistoa tästä aiheesta , on se , että olemme säätäneet eräitä lakeja , jotka sisältävät joitakin säännöksiä , jotka nyt antavat aihetta kysyä , miksi niitä ei tarkisteta osana yksinkertaistamisintoa . Tällainen on esimerkiksi avoimuusdirektiivi , joka hyväksyttiin Sarbanes-Oxley-lain seurauksena .
erlassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
säätää
de Es kommt einem verrückt vor , daß die Union über etwas Gesetze erlassen will , bei dem es sich letztendlich darum handelt , eine Menge Paste und Kartoffeln zu essen .
fi Miten ihmeessä voidaan perustella urheilijoille tarkoitettujen elintarvikkeiden erityismääräykset ? Vaikuttaa hullulta , että unioni aikoo säätää lain asiasta , joka todellisuudessa pohjimmiltaan koskee pastan ja perunoiden syöntiä .
erlassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lainsäädäntöä
de Wir können nicht innerhalb der Europäischen Union eine Gesetzgebung gegen Monopole und Kartelle erlassen und gleichzeitig diese Kartelle und Monopole auf internationaler Ebene erst wieder möglich machen und sie stabilisieren .
fi Me emme voi hyväksyä Euroopan unionin sisällä monopolin ja kartellien vastaista lainsäädäntöä ja samalla mahdollistaa kartellit ja monopolit jälleen kansainvälisellä tasolla ja vakiinnuttaa ne .
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
säätää lakeja
erlassen .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
.
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
He haluavat laatia lakeja .
Deutsch Häufigkeit Französisch
erlassen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
lois
de Nur so werden wir von unserem Elfenbeinturm herabsteigen und werden Rechtsvorschriften nicht mehr in einem luftleeren Raum oder von oben nach unten erlassen .
fr C’est la seule façon de garantir que nous descendons de notre tour d’ivoire et que nous ne promulguons plus de lois dans le vide ou selon une démarche du haut vers le bas .
erlassen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
légiférer
de Schließlich möchte ich diejenigen , die befürchten , dass die Kommission im Falle einer Ablehnung des Gemeinsamen Standpunkts auf Artikel 86 zurückgreift , der , paradoxerweise , Beamte in die Lage versetzt , Rechtsvorschriften direkt zu erlassen , auf zwei Dinge hinweisen .
fr Enfin , deux rappels s ' imposent à ceux qui expliquent et craignent qu'en cas de rejet de la position commune , la Commission recoure à l'article 86 qui , curieusement , permet à des fonctionnaires de légiférer directement .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
erlassen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
νομοθεσία
de Wir begrüßen die Tatsache , dass in diesem Bericht hervorgehoben wird , dass Einwanderungsgesetze erlassen wurden , um eingehalten zu werden , auch in der Welt des professionellen Sports , auch in der Welt des Fußballs .
el Χαιρετίζουμε το γεγονός ότι η παρούσα έκθεση επισημαίνει ότι η νομοθεσία για τη μετανάστευση θα πρέπει να τηρείται , ακόμη και στον κόσμο του επαγγελματικού αθλητισμού , ακόμη και στον κόσμο του ποδοσφαίρου .
erlassen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
θεσπίσει
de Schließlich muss die Europäische Union endlich spezielle Bestimmungen erlassen , um auch die Mitgliedstaaten zur Ausarbeitung von Gesetzen zu ermutigen , die einige der Verbrechen und Handlungen , die wir hier bereits erörtert haben , ausdrücklich verbieten .
el Τέλος , η Ευρωπαϊκή Ένωση οφείλει να θεσπίσει επιτέλους ειδικές διατάξεις , προκειμένου να ενθαρρύνει και τα κράτη μέλη να εκπονήσουν νόμους που θα απαγορεύουν ρητά ορισμένα από τα εγκλήματα και τα ζητήματα στα οποία αναφερθήκαμε ήδη .
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Θέλουν να δημιουργήσουν νόμους
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Θέλουν να δημιουργήσουν νόμους .
Ihnen werden die Steuern erlassen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Απαλλάσσονται από τη φορολογία
Deutsch Häufigkeit Italienisch
erlassen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
legiferare
de Auf der anderen Seite dürfen wir nicht vergessen , dass der Transport von Tieren im Rahmen der Regelungen und Bestimmungen des Binnenmarktes liegt und wir keine Vorschriften erlassen dürfen , ohne die wirtschaftliche Realität zu berücksichtigen , denn in vielen Regionen der Europäischen Union hängen wirtschaftliche Tätigkeiten vom Transport der Tiere ab .
it Inoltre , non dobbiamo dimenticare che il trasporto di animali è soggetto alle regole e alle norme del mercato internazionale e non possiamo legiferare senza tenere conto della realtà economica , perché intorno al trasporto degli animali ruota un ’ attività economica in tante zone dell ’ Unione europea .
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
emanare
de Doch es ist gerade die Gewohnheit , mehrere Richtlinien zur Änderung früherer Richtlinien zu erlassen , ohne die Texte jemals als Ganzes in einem einzigen Dokument zusammenzufassen , die am meisten zur Undurchsichtigkeit und Komplexität der Europäischen Rechtsvorschriften beiträgt .
it Poche cose rendono oscura e complessa la legislazione europea più della consuetudine di emanare direttive per emendare quelle precedenti senza mai consolidare l'insieme dei testi in un unico documento .
erlassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
cancellare
de Die öffentlichen Haushalte dürfen nicht länger durch die vom IWF vorgegebenen Strukturanpassungspolitiken erstickt werden , und den Ländern des Südens müssen ihre Außenschulden erlassen werden .
it Dobbiamo smetterla di comprimere i bilanci pubblici per mezzo delle politiche di aggiustamento strutturale imposte dal Fondo monetario internazionale , e dobbiamo cancellare il debito estero dei paesi del sud .
erlassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
disposizioni
de In dem Verordnungstext , den der Vermittlungsausschuß beschlossen hat - und demokratischer geht es nicht mehr in der Europäischen Union - , steht , daß es der Kommission möglich ist , Durchführungsvorschriften zu erlassen .
it Nel testo del regolamento deciso dal comitato di conciliazione - e in seno all ' Unione non si può procedere in modo più democratico - si dice che per la Commissione è possibile formulare disposizioni d'attuazione .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
erlassen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
tiesību aktus
erlassen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
aktus
de Wir wollen eine solche Abkürzung vermeiden , bei der wir gleichermaßen über die Köpfe der Nationalstaaten hinweg für diese bestimmte Gesetze erlassen .
lv Tomēr es aicinu izvairīties no šādiem ātriem risinājumiem , ar kuriem savā ziņā mēs nacionālām valstīm uzspiežam noteiktus tiesību aktus .
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Viņi grib radīt likumus .
Ihnen werden die Steuern erlassen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Tās ir atbrīvotas no nodokļiem
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Jie nori kurti įstatymus
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Jie nori kurti įstatymus .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
erlassen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
uitgevaardigd
de Die Frage dürfte in Kürze gelöst sein , nachdem die französischen Behörden vor kurzem ein Dekret erlassen haben , mit dem die Richtlinie 92/51 ( EWG ) über die Anerkennung von Diplomen in die französische Rechtsordnung aufgenommen wird .
nl Deze kwestie moet binnenkort zijn opgelost , aangezien de Franse autoriteiten onlangs een decreet hebben uitgevaardigd waarmee richtlijn 92/51/EEG over de erkenning van diploma 's in de Franse wetgeving wordt omgezet .
erlassen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
wetten
de Wir haben über Subsidiarität gesprochen , darüber , daß weniger , aber bessere Rechtsvorschriften erlassen werden sollen .
nl Wij hebben al gesproken over het subsidiariteitsbeginsel , over minder wetten maken , maar betere .
erlassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
wetgeving
de Es wurde jedoch gesagt , dass die Kommission ihren Vorschlag zu den Derivatemärkten erst im September vorlegen kann und das Parlament gleichberechtigt mit dem Rat entsprechende Gesetze erlassen wird .
nl Maar naar nu is gebleken hoeft de Commissie haar voorstel over derivatenmarkten pas in september te presenteren , en het Parlement zal hierover op gelijke voet met de Raad wetgeving creëren .
Ihnen werden die Steuern erlassen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Die genieten belastingvrijstellingen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Chcą tworzyć prawo
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Chcą tworzyć prawo .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
erlassen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
legislar
de Da nach den Referenden in Frankreich und den Niederlanden nicht mehr mit der Bevölkerung gerechnet werden kann , scheinen sich die supranationalen Institutionen der EU nun außerhalb der Verträge schrittweise die Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten anzueignen nach dem Beispiel des am 13 . September 2005 vom Gerichtshof erlassenen Grundsatzurteils , das speziell die Kommission ermächtigt , im strafrechtlichen Bereich Gesetze zu erlassen .
pt À falta de poderem contar com os povos após os referendos francês e neerlandês , as instituições supranacionais da União parecem lançar-se , fora dos Tratados , numa apropriação progressiva das competências dos Estados-Membros , a exemplo do acórdão de princípio emitido em 13 de Setembro de 2005 pelo Tribunal de Justiça que autoriza precisamente a Comissão a legislar em matéria penal .
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
legislação
de Wie Sie sich jedoch vorstellen können , geht es auf diesem neuen Gebiet darum , die Sicherheit auf der Grundlage des Subsidiaritätsprinzips zu stärken , daß heißt , wir müssen anerkennen , daß jeder Mitgliedstaat das Recht hat , seine eigenen nationalen Rechtsvorschriften zu erlassen , um die Strafverfolgung auf einzelstaatlicher Ebene zu regeln .
pt Todavia , como podem imaginar , neste novo domínio , temos de tratar da necessidade de reforçar a segurança com base no princípio da subsidiariedade , querendo com isto dizer que temos de reconhecer que cada EstadoMembro tem o direito de adoptar a sua própria legislação nacional para garantir a execução da lei a nível nacional .
Gesetze erlassen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
legislar
zu erlassen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
legislar
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Querem fazer leis .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Gesetze erlassen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
legi
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
erlassen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
lagstifta
de Zwar spielen freiwillige Vereinbarungen im Hinblick auf den Flugverkehr eine wichtige Rolle , dennoch sollten EU-Institutionen und Regierungen nicht davor zurückscheuen , gegebenenfalls einzugreifen und Rechtsvorschriften zu erlassen , um die Rechte von Flugpassagieren zu fördern und zu schützen .
sv Även om frivilliga överenskommelser spelar en viktig roll för flygresor överlag , så får inte EU : s institutioner och regeringar vara rädda för att ingripa och lagstifta när det handlar om att hävda och skydda flygpassagerarnas rättigheter .
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lagar
de Änderungsantrag Nr . 11 , durch den der Zeitpunkt festgelegt werden soll , an dem die Mitgliedstaaten die erforderlichen Rechts - und Verwaltungsvorschriften erlassen haben müssen , um dieser Richtlinie spätestens am 31 . Dezember 1998 nachzukommen , wird von der Kommission akzeptiert , und dem Rat wird ein geänderter Vorschlag zu diesem Punkt unterbreitet .
sv Vad gäller ändringsförslag nummer 11 , som tagits med i syfte att senarelägga det datum då medlemsstaterna senast måste ha infört alla de lagar , som krävs för att ge laga kraft åt det ändrande direktivet , till den 31 december 1998 , så är kommissionen beredd att godta detta ändringsförslag och förelägga rådet ett ändrat förslag i detta avseende .
erlassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
lagstiftning
de Zuerst möchte ich die Kommission heute um die Zusicherung bitten , dass wir bei vertikalen Rechtsvorschriften , die auf Gebieten erlassen werden , die mit GVO in Zusammenhang stehen , auch dafür sorgen , dass die vertikalen Rechtsvorschriften die jetzt zu beschließende allgemeine Richtlinie über die Freisetzung berücksichtigen .
sv Först och främst vill jag be kommissionen om att i dag ge en försäkran om att vi , när vi stiftar vertikal lagstiftning på olika områden , som har med genetiskt modifierade livsmedel att göra , också ser till att den vertikala lagstiftningen respekterar det generella direktivet om odling av genetiskt modifierade grödor , som vi nu beslutar om .
Gesetze erlassen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
stifta lagar
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
De vill stifta lagar .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
erlassen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
právne predpisy
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zákony
de Und wie bei allen anderen Chauvinisten muss dem entgegengetreten werden bzw . es sind angemessene Gesetze gegen sie zu erlassen .
sk A ako v prípade všetkých ostatných šovinistov , aj im sa treba postaviť a prijať proti nim náležité zákony .
wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Chcú vytvoriť zákony
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Chcú vytvoriť zákony
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Chcú vytvoriť zákony .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
erlassen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
zakone
de Heute ist es ein Parlament , das sich mit dem Ministerrat die Befugnis , Gesetze zu entscheiden , zu erlassen und zu entwerfen , teilt .
sl Danes je to Parlament , ki skupaj s Svetom ministrov odloča , sprejema zakonodajo in sestavlja zakone .
erlassen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
zakonodajo
de Das Abkommen muss insbesondere die Sozial - und Umweltmodelle beider Parteien - der EU-Mitgliedstaaten und Kanadas - respektieren und deren Fähigkeit , weiterhin Rechtsvorschriften in den Bereichen zu erlassen , die für unsere Gesellschaften sensible Bereiche darstellen .
sl Sporazum mora predvsem spoštovati socialne in okoljske modele obeh strani - držav članic EU in Kanade - in njihovo zmogljivost , da še naprej sprejemajo zakonodajo na področjih , ki so prednostnega pomena za našo družbo .
erlassen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
zakonodaje
de Wir müssen dafür sorgen , dass die EU-Rechtsvorschriften für den Abbau von Handelshemmnissen umgesetzt werden , aber auch , dass wir keine Rechtsvorschriften erlassen , die den Aufwand für unsere Unternehmen erhöhen .
sl Poskrbeti moramo , da se zakonodaja EU izvaja povsod , da se zmanjšajo ovire za trgovino , pa tudi da ne oblikujemo zakonodaje EU , ki povečuje breme za naša podjetja .
wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Želijo ustvarjati zakone
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Želijo ustvarjati zakone
Ihnen werden die Steuern erlassen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Te družbe so oproščene davka
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Želijo ustvarjati zakone .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
erlassen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
legislar
de Wenn Sie etwas sagen , sollten Sie die Mitgliedstaaten an die gemeinsame rechtliche Verpflichtung erinnern , Rechtsvorschriften so bürgernah wie möglich zu erlassen .
es En el caso de decir algo , debe recordar a los Estados miembros acerca de la obligación legal conjunta de legislar lo más próximo posible a los ciudadanos .
erlassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
una legislación
erlassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
disposiciones
de Auf diese Weise werden die Anrainer großen Gefahren ausgesetzt , und wir dürfen nicht erst eine Katastrophe abwarten , bis wir Rechtsvorschriften für die Binnenschifffahrt erlassen .
es Éste expone a las poblaciones residentes a ciertos riesgos , y no habría que esperar a que ocurra una catástrofe para adoptar disposiciones legislativas sobre el tráfico en los puertos interiores .
erlassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
leyes
de Es hat keinen Sinn , solche Gesetze zu erlassen , wenn sie nicht umgesetzt werden .
es No merece la pena aprobar estas leyes si después no se aplican .
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Quieren crear leyes .
Ihnen werden die Steuern erlassen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Están exentas de impuestos
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
erlassen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
právní předpisy
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Chtějí vytvářet zákony
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Chtějí vytvářet zákony .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Sie wollen Gesetze erlassen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Törvényeket kívánnak hozni
Sie wollen Gesetze erlassen .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Törvényeket kívánnak hozni .

Häufigkeit

Das Wort erlassen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7947. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.76 mal vor.

7942. Mexiko-Stadt
7943. Ignaz
7944. Staatsanwaltschaft
7945. Bodensee
7946. Klang
7947. erlassen
7948. bildenden
7949. kürzer
7950. Modellen
7951. Guillaume
7952. aufgeben

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu erlassen
  • erlassen , die
  • erlassen und
  • erlassen wurde
  • erlassen werden
  • erlassen worden
  • erlassen . Die
  • erlassen , das
  • Gesetze erlassen
  • erlassen wurden
  • Gesetz erlassen
  • erlassen .
  • Gesetz erlassen , das
  • erlassen ,
  • zu erlassen und
  • erlassen , die die
  • erlassen , das die
  • Gesetze erlassen , die
  • erlassen worden war
  • zu erlassen , die
  • erlassen und die
  • erlassen , die den
  • Verordnungen erlassen
  • zu erlassen . Die
  • erlassen worden ist
  • erlassen , das den
  • erlassen worden waren
  • erlassen werden kann
  • erlassen werden . Die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɛɐ̯ˈlasn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

er-las-sen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • erlassenen
  • erlassene
  • erlassenes
  • erlassener
  • erlassenden
  • Schuldenerlassen
  • Februarerlassen
  • Runderlassen
  • erlassendes
  • Vollzugserlassen
  • Kaisererlassen
  • Verwaltungserlassen
  • unerlassen
  • Parteierlassen
  • Ländererlassen
  • Dringlichkeitserlassen
  • Einzelhandelserlassen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Bergisch Gladbach eine Denkmalbereichssatzung für die Siedlung Alt-Frankenforst erlassen . Daneben gibt es einzelne denkmalgeschützte Gebäude innerhalb
  • Waldflächen . Für die Gemeinde ist ein Flächenwidmungsplan erlassen , der außerhalb der Bauernhöfe eine Baulandwidmung nur
  • Mal ein Gesetz zum Bau der Strecke Walldürn-Hardheim erlassen , dieses Mal jedoch als Staatsbahn . Mit
  • Höhe vergrößert . Nachdem 1962 ein neues Gesetz erlassen wurde , das Werbeschildern an Landstraßen einen Abstand
Deutschland
  • Syrische Republik ) und eine neue Verfassung wurde erlassen . 1932 zeigte die Flagge drei rote Sterne
  • Abstimmung mit dem neuseeländischen Parlament für Neuseeland zu erlassen . Angefangen mit dem CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE von 1852 ,
  • Volksrepublik China . 1967 wurde ein totales Religionsverbot erlassen . Albanien wurde der erste atheistische Staat .
  • ab und in Bulgarien wird eine neue Verfassung erlassen . In der Tschechoslowakei kommt die KP durch
Deutschland
  • sondern erstmals ein für alle Katholiken verbindliches Glaubensbekenntnis erlassen , damit in Hinkunft Klarheit über den rechten
  • . Den Augenzeugen dieser geschichtlichen Stunde wurde es erlassen , als Gläubige einen Beweis für ihr Bekenntnis
  • kami und Buddhas “ ( Shinbutsu Bunri ) erlassen , das die gemeinsame Verehrung von buddhistischen und
  • die zeitlichen Sündenstrafen durch Gebete teilweise oder ganz erlassen . Das führte in der ersten Hälfte des
Deutschland
  • Schulden bei Juden und Zinsen ganz oder teilweise erlassen . In Folge wanderten mehrere jüdische Familien aus
  • . Große Teile der Schulden wurden den Bauern erlassen , zudem die jährlichen Abgaben verringert . Das
  • Missernten - die Schulden bei jüdischen Geldverleihern zu erlassen oder die Zinsen zu senken . Des Weiteren
  • teilweisen Entlastung . Große Teile der Schulden wurden erlassen , die jährlichen Abgaben verringert . Nach der
Deutschland
  • also auch in der Sowjetischen , erneut Prüfungsanordnungen erlassen , die an die Regelungen der Weimarer Zeit
  • haben daraufhin in den folgenden Jahren eigene Personalvertretungsgesetze erlassen . Das Grundgesetz , anders als die Weimarer
  • Berichts wurden noch im selben Jahr zwei Gesetze erlassen , die Französisch zur einzigen im öffentlichen Leben
  • Personalausweise von 1951 und die Ausführungsgesetze der Länder erlassen . Erst in deren Folge kam es zur
Deutschland
  • und strengere Anforderungen für die Tätigkeit der Investmentaktiengesellschaften erlassen . Alle Investmentaktiengesellschaften sollten zum 1 . Juli
  • zurück . Hierzu wurden entsprechende Weisungen und Rahmenbedingungen erlassen und am 3 . Juli 1964 die «
  • Ausschuss 17 geheime Schubladengesetze und 29 weitere Verordnungen erlassen . Später wurde bekannt - namentlich der FDP-Politiker
  • Ausfuhrverbot für Kunstgegenstände , 1923 wurde das Denkmalschutzgesetz erlassen . So wurde die beratende Kommission letztlich doch
Deutschland
  • Lépine wegen der Anordnung von Scotts Hinrichtung Haftbefehle erlassen worden . Lépine wurde gefangen genommen und vor
  • Hecker wurde vom Amtsgericht Kempten ein internationaler Haftbefehl erlassen , der jedoch nach kurzer Zeit wieder aufgehoben
  • internationaler Haftbefehl gegen Götz Decker beim Amtsgericht Aachen erlassen . Ein glücklicher Umstand verhalf den Ermittlern schließlich
  • Oktober 1789 ein Haftbefehl des Châtelet-Gerichts gegen ihn erlassen wurde . Man versuchte , ihn zu verhaften
Deutschland
  • Bekämpfung von Obstbaumschädlingen und zum Schutz der Bienen erlassen , die als eine Orientierung für die Verordnung
  • das in Form einer Verordnung ausschließlich von Sicherheitsbehörden erlassen werden kann , für alle Personen und nicht
  • wird eine derartige Verordnung der EU auch nicht erlassen werden . Seitdem wird der Vergleich als angeblicher
  • hat die US-Metropole Denver eine Verordnung durch Volksabstimmungen erlassen , die den Besitz geringer Mengen Marihuana (
Deutschland
  • kann . Man kann in diesem Spiel Verordnungen erlassen , und zwar eine von vier : Die
  • keine Dekretsbefugnis ( also Gesetze ohne Parlamentszustimmung zu erlassen ) , allerdings besitzt er in vielen Bereichen
  • Grundrechtschutz aus . Für sie sind eigenständige Gesetze erlassen worden wie das Bundesverfassungsgerichtsgesetz oder z. B. das
  • ihre jeweiligen Landesbeamtengesetz , Landesbesoldungs - und Landesversorgungsgesetze erlassen haben . Daneben treten weitere - jeweils vom
Deutschland
  • von den in der Verfassung dazu bestimmten Organen erlassen worden ist und die in der Verfassung für
  • . Die Souveränität und das Recht Gesetze zu erlassen ( oder die Verfassung zu ändern ) lag
  • . In dieser Zeit kann das Parlament Gesetze erlassen , die ansonsten gegen die Verfassung verstoßen würden
  • Staat das Recht ein , solche Gesetze zu erlassen , wenn er auch als Mitglied der Legislative
Deutschland
  • den Monarchen , eine entsprechende gesetzliche Regelung zu erlassen . Regierung und Verwaltung waren das Reservat der
  • organisiert . Einerseits hat die Legislative bankspezifische Gesetze erlassen , die Art und Umfang der Bankgeschäfte kontingentieren
  • eine Gesetzgebungszuständigkeit eingeräumt wurde , konnte es Reichsgesetze erlassen ; im Übrigen wurden die Bundesstaaten tätig .
  • Sehr bald wurden im parlamentarischen Gesetzgebungsverfahren Allgemeine Berggesetze erlassen , die für alle Bergbaugegenstände galten , also
Deutschland
  • den Tagungen der Synode ggf . auch Rechtsverordnungen erlassen . In der Verwaltungshierarchie ist die Landeskirche von
  • Körperschaftsstatus hat die Fachhochschul-Studienvertretung eine eigene Satzung zu erlassen , in der Referate und gegebenenfalls weitere Vertretungseinrichtungen
  • 2009 neue Richtlinien für die Aufnahme von Mitgliedern erlassen . Folgende Vorbedingungen müssen für eine Mitgliedschaft erfüllt
  • Polizei - oder Sicherheits - und Ordnungsgesetze Landesverordnungen erlassen , die geeignete Verfahrensweisen beim Umgang mit und
Deutschland
  • nur durch die Berufsrichter ohne Beteiligung ehrenamtlicher Richter erlassen . Die Prozessbeteiligten müssen vor Ergehen des Gerichtsbescheids
  • und Einziehungsverfügung wird von der zuständigen Vollstreckungsbehörde selbst erlassen . Das ist beispielsweise das Finanzamt , das
  • Behörde , die den Bescheid in letzter Instanz erlassen hat ( wenn ein Unabhängiger Verwaltungssenat entschieden hat
  • Unterlässt es eine Behörde , einen Verwaltungsakt zu erlassen ( z. B. Ablehnung einer Genehmigung ) ,
Deutschland
  • Institutsgruppen und Finanzholding-Gruppen ( Solvabilitätsverordnung - SolvV ) erlassen , die nähere Bestimmungen über die angemessene Eigenmittelausstattung
  • Abs . 2 der Röntgenverordnung ( RöV ) erlassen . Das Bundeszentralregister ist beim Bundesamt für Strahlenschutz
  • Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Grundsteuer auf Antrag erlassen werden . Näheres regeln § bis GrStG .
  • bestimmten angemessenen Frist die erforderlichen ausfüllenden Landesgesetze zu erlassen ( Abs . 3 ) . Zwischen Bund
Deutsches Kaiserreich
  • BGBl . I S. 718 ) vollständig neu erlassen worden . Das neue GKG trat am 1
  • BKV “ ( BGBl I S. 642 ) erlassen . 1 . August 2001 - Inkrafttreten der
  • ) ( BGBl . I S. 1666 ) erlassen , die am 1 . Januar 1986 in
  • Regelwerk überarbeitet . Am 16 . November 1970 erlassen ( BGBl . I S. 1565 , ber
Deutsches Kaiserreich
  • ablöste . Zur Umsetzung wurde ein neues UIG erlassen , welches zum 14 . Februar 2005 in
  • im August 2002 die Altholzverordnung ( AltholzV ) erlassen . Sie gilt seit März 2003 für alle
  • Die UVollzO ist am 12 . Februar 1953 erlassen worden und gilt heute in der Fassung vom
  • WertV . In Ergänzung zur Wertermittlungsverordnung sind Wertermittlungsrichtlinien erlassen worden . Am 1 . April 2009 brachte
Adelsgeschlecht
  • » ) , die erstmals 1449 in Toledo erlassen wurden und als Vorläufer der Nürnberger Rassegesetze gelten
  • 1528 wurde die erste " Wertheimer Judenordnung " erlassen . Durch sie wurde der Ladenverkauf untersagt und
  • Anregung des Provinzialministers und der Ordensbrüder zu Bautzen erlassen . Die Mönchskirche wurde zu Ehren der heiligen
  • 1452 wurde in Regensburg die wohl erste Hebammenverordnung erlassen . Erstmals wurde der Stand der geschworenen Hebamme
HRR
  • 8 . Januar 1455 von Papst Nikolaus V. erlassen . In dieser Bulle werden die Verdienste von
  • Konzil von Troyes 1129 die Ordensregeln des Templerordens erlassen . In deren Vorspann wird Patriarch Stephan als
  • sie wurde 1299 von Papst Bonifatius VIII . erlassen . Nach den Vorstellungen der römisch-katholischen Kirche galt
  • , die dort von Papst Urban II . erlassen wurden . Diese Schrift , das „ Liber
Vereinigte Staaten
  • Gesetz dazu wurde allerdings erst im Juni 1965 erlassen . Die Bank of Northern Rhodesia wiederum war
  • Juli 1945 durch die Joint Chiefs of Staff erlassen wurde . Diese Direktive , die später durch
  • 1871 wurde in England der Bank Holidays Act erlassen , der für England/Irland/Wales jeweils 4 und für
  • so genannten Workmen ’s Compensation Act von 1911 erlassen . Ebenfalls im Jahr 1911 wurde der Starved
Wehrmacht
  • und die Junta Suprema Central in seinem Namen erlassen hatte , wurden von Ferdinand VII . bei
  • Sacasa Präsident werden . 1929 wurde ein Gesetz erlassen nach dem Tipitapa nun " Villa Stimpson "
  • verschiedenen Minengesellschaft hinzu . 1871 wurde ein Dekret erlassen , den Präsidenten der Provinz Minas Gerais dazu
  • Amt des Grand Maître des Cérémonies de France erlassen , das damit vom Amt der Großmeisters von
Politiker
  • . 1908 wird der „ kleine Befähigungsnachweis “ erlassen , der für die Ausbildung von Lehrlingen wieder
  • insgesamt sieben Prüfungsleistungen im WP-Examen anerkannt bzw . erlassen . Zurzeit akkreditiert sind unter anderem die Masterstudiengänge
  • Schulen steht es zusätzlich frei weitere Bedingungen zu erlassen . Im Bereich Technik ist ein einschlägiger Berufsabschluss
  • und Ausbildern fest . Sie errichten Prüfungsausschüsse und erlassen Prüfungsordnungen . Sie führen Zwischen - , Abschluss
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK