Verbreitung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Verbreitungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ver-brei-tung |
Nominativ |
die Verbreitung |
die Verbreitungen |
---|---|---|
Dativ |
der Verbreitung |
der Verbreitungen |
Genitiv |
der Verbreitung |
den Verbreitungen |
Akkusativ |
die Verbreitung |
die Verbreitungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (13)
- Englisch (11)
- Estnisch (6)
- Finnisch (14)
- Französisch (5)
- Griechisch (12)
- Italienisch (11)
- Lettisch (4)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (9)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
разпространението
Wir glauben , dass Kommunikation und Mobilisierung zeitweise nicht schnell genug erfolgen , und es muss zweifelsohne über aktivere Maßnahmen für die Koordinierung der Verbreitung von Wetterwarnungen nachgedacht werden .
Смятаме , че на моменти , комуникацията и мобилизацията не са достатъчно бързи и трябва без съмнение да се помисли за по-активни процедури за координация на разпространението на метеорологичните предупреждения .
|
Verbreitung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
разпространение
Die soziale Stigmatisierung , die bei diesem Thema weiterhin besteht , und die fortgesetzte Verbreitung der Krankheit sowie die hohe Sterblichkeitsrate und insbesondere die verheerenden Auswirkungen auf die am wenigsten entwickelten Länder und die mit der schlechtesten humanitären Lage müssen zu einer Mobilisierung der Sorge und des Engagements der Institutionen der EU und der Mitgliedstaaten führen , um tatsächliche Ressourcen für umfassende und wirksame Maßnahmen bereitzustellen , die die notwendige Harmonisierung von Strategien zur Vorbeugung und die angemessene Behandlung der Krankheit gewährleisten können .
Социалното заклеймяване , което продължава да преобладава по въпроса , и продължаващото разпространение на болестта , с висока смъртност и особено разрушителни последици за най-слабо развитите страни , както и онези в най-тежко хуманитарно положение , трябва да мобилизират състоянието на загриженост и ангажирането на институциите на ЕС и държавите-членки да осигурят наличните ресурси за осъществяване на всеобхватен и ефективен отговор , способен да осигури необходимото хармонизиране на политиките за профилактика и адекватно лечение на заболяването .
|
Verbreitung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
разпространението на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
udbredelse
Die von den Journalisten angeführten Maßnahmen , mit denen die Regierung versucht , die öffentlichen Medien politisch zu kontrollieren , umfassen die Zensur von Informationen , Ermittlungsverfahren gegen Journalisten wegen der Verbreitung von der staatlichen Politik zuwiderlaufenden Meinungen , Verleumdungen , Förderung unlauteren Wettbewerbs in der Presse , größtmögliche Einschränkung des Raumes für Diskussionen in den öffentlichen audiovisuellen Medien , die letztlich Auswirkungen auf den politischen Pluralismus und zugleich auch auf die Demokratie haben .
De indgreb , som journalisterne omtaler , og som regeringen benytter i et forsøg på at udøve politisk kontrol med de offentlige medier er : censur over for information , strafferetlig efterforskning af journalister for udbredelse af meninger , der strider mod statens politik , forskellige former for bagvaskelse , fremme af urimelig konkurrence inden for pressen , maksimale restriktioner af pladsen til debat i de offentlige audiovisuelle medier - hvilket i sidste ende påvirker den politiske pluralisme og indirekte demokratiet .
|
Verbreitung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
spredning
Aus diesem Grunde schließt sich die Europäische Union dem Appell des Generalsekretärs an , langfristige Strategien zu entwickeln , um der Geißel der illegalen Verbreitung der Kleinwaffen Einhalt zu gebieten .
Derfor samler EU sig på generalsekretærens opfordring om at etablere langsigtede strategier for at sætte en stopper for truslen med illegal spredning af håndvåben .
|
Verbreitung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
udbredelsen
Ich bin der Meinung , dass die Europäische Kommission angesichts einer derartigen Unsicherheit dringend unabhängige Forschungen durchführen sollte , die die Auswirkungen gentechnisch veränderter Kulturpflanzen und der Verbreitung von Toxinen über Pollen auf die Umwelt und spezifische Arten erfassen . Außerdem ist sicherzustellen , dass diese Daten öffentlich zugänglich gemacht werden .
Jeg mener , at Kommissionen stillet over for denne usikkerhed i en fart skal foretage uafhængige undersøgelser og vurdere virkningen af genetisk modificerede afgrøder og udbredelsen af toksiner via pollen på miljøet og de specifikke arter samt sikre , at disse data offentliggøres .
|
Verbreitung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
udbredelsen af
|
Verbreitung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
spredning af
|
Verbreitung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
spredningen
Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
Jeg vil gerne meget klart fastslå her i Parlamentet , at spredningen af etnisk og religiøs intolerance er en handling , der er i åbenlys strid med europæiske værdier og grundlæggende menneskerettigheder og med det bulgarske samfunds traditioner .
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
udbrede
Diese Atomversuche , die unsere Fraktion umgehend verurteilt hat , könnten erneut weltweit zur Verbreitung und Weitergabe von Atomwaffen führen .
Disse forsøg , som vores gruppe straks har fordømt , risikerer at sprede og udbrede atomvåben i verden .
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
udbredelse af
|
ihre Verbreitung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
dens udbredelse
|
Verbreitung von |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
spredning af
|
Verbreitung von |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
udbredelse af
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Udbredelse af europæiske film
|
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
af masseødelæggelsesvåben
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
dissemination
Da die Bekämpfung nur von mehreren Seiten durch Prävention , medizinische Überwachung , Forschung und die Verbreitung von Vorkehrungs - und Hygienemaßnahmen erfolgreich sein kann , müssen wir koordiniert und entschlossen vorgehen .
The need to fight on several fronts by means of prevention , medical supervision , research and the dissemination of precautionary and hygiene measures encourages us to act in a coordinated and determined manner .
|
Verbreitung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
spread
Man muss jedoch wissen , dass die Bedingungen , unter denen die Tiere gehalten werden , eine große Rolle bei der Verbreitung dieser Krankheiten spielen .
It must be understood that the conditions in which animals are reared play an important role in the spread of infectious diseases .
|
Verbreitung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
proliferation
Es muss ein sicheres System eingerichtet werden , in dem Mitteilungen über Exporte , die Güter betreffen , die sowohl für zivile als auch militärische Zwecke bestimmt sind , gesammelt , übermittelt und gespeichert werden , um der Gefahr einer Verbreitung von Massenvernichtungswaffen vorzubeugen .
A secure system must be set up where notifications about exports involving items which can be used for both civil and military purposes will be collected , transmitted and stored to prevent the danger of the proliferation of weapons of mass destruction .
|
Verbreitung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
spread of
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
spreading
Wie zahlreiche Wissenschaftler sind auch wir der Ansicht , daß die Verbreitung krebserregender Dioxine über die Nahrungskette zweifellos die Geißel des nächsten Jahrhunderts sein wird .
Along with many scientists , we estimate that the spreading of carcinogenic dioxins into the human food chain will undoubtably be the scourge of the next century .
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dissemination of
|
Verbreitung europäischer |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
European
|
Verbreitung und |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
dissemination and
|
Verbreitung von |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
proliferation
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
European films
|
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
proliferation of weapons of
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
levitamise
im Namen der UEN-Fraktion . - ( PL ) Herr Präsident ! Am 22 . Januar 2008 hat das erstinstanzliche Gericht der nordafghanischen Provinz Balkh den für eine Lokalzeitung tätigen 23-jährigen Journalistikstudenten Perwiz Kambakhsh wegen der elektronischen Verbreitung eines aus dem Internet heruntergeladenen Artikels über Frauenrechte zum Tode verurteilt .
fraktsiooni UEN nimel . - ( PL ) Hr juhataja , 22 . jaanuaril 2008 . aastal mõistis Afganistani põhjaprovintsi Balkhi esimese astme kohus surma 23-aastase kohalikule ajalehele kirjutava ajakirjandusüliõpilase naiste õiguse käsitleva artikli allalaadimise eest Internetist ja selle elektroonilise levitamise eest .
|
Verbreitung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
levitamine
Die weite Verbreitung dieser Informationen erschwert dies weiter und trägt zu einer Reduzierung der Lebensqualität der Öffentlichkeit bei .
Sellise teabe levitamine muudab selle veelgi keerulisemaks ning vähendab inimeste elukvaliteeti .
|
Verbreitung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
levikut
Dieser doppelte Verwendungszweck bedeutet , dass in Bezug auf ihren Export besondere Sorgfalt erforderlich ist , um die Verbreitung von Waffen , und insbesondere Massenvernichtungswaffen , zu verhindern .
Selline kahesugune kasutus tähendab , et nende eksportimisse tuleb suhtuda eriti hoolikalt , et tõkestada relvade , eriti massihävitusrelvade levikut .
|
Verbreitung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
levikuga
Durch die rasante Entwicklung der Werbetechnologien und die Verbreitung von Werbung über das Internet , Mobiltelefone und soziale Netzwerke wird es erforderlich , effektive Maßnahmen zum Schutz des Verbrauchers vor den Auswirkungen unerwünschter oder irreführender Werbung zu treffen .
Reklaamitehnoloogiate kiire arenguga ning reklaami levikuga Interneti , mobiiltelefonide ja sotsiaalvõrgustike kaudu on oluline võtta kasutusele tõhusaid meetmeid , et kaitsta tarbijat soovimatu või eksitava reklaami mõju eest .
|
Verbreitung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
leviku
Außerdem haben sie erheblich mehr Stuhlgang als unter normalen Umständen , wodurch wiederum die Wahrscheinlichkeit einer Verbreitung von Krankheiten deutlich zunimmt .
See tähendab , et nad väljutavad palju rohkem kui tavaliselt , mis oluliselt suurendab haiguste leviku tõenäosust .
|
geografische Verbreitung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
geograafilist levikut
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
leviämisen
Angesichts der Freizügigkeit innerhalb der Union und der kurzen Infektionswege über Ländergrenzen hinweg kann ein Europäisches Zentrum schnell Maßnahmen zur Verringerung und Begrenzung der Auswirkungen und der Verbreitung der Seuchen ergreifen .
Vapaan liikkuvuuden EU : ssa taudit saattavat levitä nopeasti rajojen yli . Tässä ympäristössä eurooppalainen keskus voisi toteuttaa ripeästi toimia tautiepidemioiden seurausten ja leviämisen vähentämiseksi ja rajoittamiseksi .
|
Verbreitung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
levittämistä
Ferner möchte ich unterstreichen , wie wichtig es ist , die Sammlung und Verbreitung von statistischen Angaben in diesem Bereich zu fördern , denn wenn diese nicht korrekt gesammelt werden , untergräbt das den gesamten Prozess ihrer Analyse , und wenn sie nicht korrekt verbreitet werden , erhält die Gesellschaft kein vollständiges Bild .
Haluan lisäksi korostaa , että on tärkeää tukea alan tilastojen keräämistä ja levittämistä , sillä ellei tilastoja kerätä oikein , koko niiden analysointiprosessi vesittyy , ja ellei niitä levitetä kunnolla , yhteiskunta ei saa kokonaiskuvaa tilanteesta .
|
Verbreitung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
levittäminen
Vergleichbare Daten können sich in Verbindung mit dem Austausch bewährter Praktiken und der Verbreitung von Ergebnissen als nützlich erweisen , um Länder zu ermutigen , die besten Vorgehensweisen anderer Länder zu übernehmen .
Vertailukelpoiset tiedot , sekä parhaiden käytäntöjen vaihto ja tulosten levittäminen voivat jo itsessään kannustaa maita jäljittelemään muualla onnistuneesti toteutettavia toimia .
|
Verbreitung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
leviäminen
Die Europäische Union und die Vereinigten Staaten arbeiten an gemeinsamen Strategien zur Bekämpfung von aufkommenden Bedrohungen wie Terrorismus , der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen , Schurkenstaaten und der organisierten Kriminalität .
Euroopan unioni ja Yhdysvallat kehittävät yhteisiä strategioita , joissa käsitellään sellaisia uusia uhkia kuin terrorismi , joukkotuhoaseiden leviäminen , romahtaneet valtiot ja järjestäytynyt rikollisuus .
|
Verbreitung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
leviämistä
Was Lateinamerika angeht , können wir nicht selbstgefällig sein und die großartigen Errungenschaften bei der Verbreitung der Demokratie als selbstverständlich betrachten .
Emme voi vain myhäillä itsetyytyväisinä ja pitää demokratian onnistunutta ja laajaa leviämistä Latinalaisessa Amerikassa itsestään selvänä .
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
levittää
Ich hoffe außerdem , daß wir ein System schaffen werden , in dem das Patentamt seine Dienstleistungsfunktion - die Verbreitung von Wissen - erfüllen kann .
Toivon jopa , että saamme järjestelmän , joka merkitsee sitä , että patenttivirasto voi täyttää palvelutehtävänsä - levittää tietoa .
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tiedon
Nationale Gedächtnisprogramme spielen bei der Verbreitung von Wissen und bewährten Verfahren eine bedeutende Rolle und reduzieren die Anzahl von Maßnahmen , die sich überschneiden .
Kansallisilla muistiohjelmilla on merkittävä rooli tiedon ja parhaiden käytänteiden levittämisessä sekä päällekkäisten toimintojen vähentämisessä .
|
Verbreitung von |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
leviämisen
|
Verbreitung von |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
leviämistä
|
Verbreitung von |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ydinaseiden
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Eurooppalaisten elokuvien levittäminen
|
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
joukkotuhoaseiden
|
Verbreitung von Kernwaffen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ydinaseiden
|
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
joukkotuhoaseiden leviämisen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
diffusion
Es ist auch kein Protektionismus , sondern ein Akt der Gerechtigkeit , wenn man eine größere Verbreitung von Produkten der europäischen audiovisuellen Industrie fördert , die heute mit denen anderer Länder nicht in einen gleichberechtigten Wettbewerb treten können , und zwar aufgrund der Marktverhältnisse und nicht wegen ihrer Qualität .
Ce n'est pas de protectionnisme qu'il s ' agit sinon d'équité et de faciliter une plus grande diffusion des produits de l'industrie audiovisuelle européenne qui ne peuvent aujourd ' hui concurrencer sur un pied d'égalité ceux d'autres pays pour des raisons de marché étrangères à leur qualité .
|
Verbreitung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
la diffusion
|
Verbreitung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
prolifération
Doch müssen bei Beziehungen dieser Art auch die wesentlichen Bedenken der Europäischen Union zur Sprache kommen , darunter selbstverständlich die Themen Verbreitung von Kernwaffen und Menschenrechte .
Cela étant , ce type de relation devra également répondre aux principales préoccupations de l’Union , dont font naturellement partie la prolifération nucléaire et les droits de l’homme .
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
propagation
Frau Präsidentin ! Ich möchte meine zwei Minuten dafür verwenden , meiner Zufriedenheit darüber Ausdruck zu verleihen , dass mit dem nun vorliegenden Entwurf die Arbeit hinsichtlich der Verhinderung der Verbreitung so genannter armutsbedingter Krankheiten wie HIV , Malaria und TBC intensiviert werden kann .
Madame la Présidente , je souhaite utiliser mes deux minutes pour exprimer ma satisfaction quant au fait que la proposition actuellement présentée permet d'accroître le travail en matière de prévention de la propagation des " maladies liées à la pauvreté " , à savoir le VIH , la malaria et la tuberculose surtout .
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Diffusion des films européens
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
διάδοση
Der Vorschlag , einen rechtlichen Rahmen zu schaffen , der harmonisierte Regeln für die Erhebung und Verbreitung von Daten über die Marktplatzierung und Verwendung von Pflanzenschutzmitteln festlegt , ist von zentraler Bedeutung , da die Berechnung der Risikoindikatoren verlässliche Daten erfordert . Sachverständigen zufolge gibt es bei den existierenden Daten jedoch Mängel hinsichtlich Zugänglichkeit , Transparenz und Zuverlässigkeit .
" πρόταση να δημιουργηθεί ένα νομικό πλαίσιο που να διατυπώνει εναρμονισμένους κανόνες για τη συλλογή και τη διάδοση στοιχείων αναφορικά με την τοποθέτηση στην αγορά και τη χρήση φυτοπροστατευτικών προϊόντων είναι κεφαλαιώδης , καθώς ο υπολογισμός των δεικτών κινδύνου απαιτεί τα κατάλληλα δεδομένα , αλλά , σύμφωνα με τους ειδικούς , τα υπάρχοντα στοιχεία για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα υστερούν σε προσβασιμότητα , διαφάνεια και αξιοπιστία .
|
Verbreitung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
διάδοσης
Was Lateinamerika angeht , können wir nicht selbstgefällig sein und die großartigen Errungenschaften bei der Verbreitung der Demokratie als selbstverständlich betrachten .
Δεν μπορούμε να είμαστε ικανοποιημένοι με τη Λατινική Αμερική και να θεωρήσουμε δεδομένο το τεράστιο επίτευγμα της διάδοσης της δημοκρατίας στην περιοχή .
|
Verbreitung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
τη διάδοση
|
Verbreitung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
διάδοση των
|
Verbreitung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
εξάπλωση
Die Verbreitung der neuen Technologie zur Modernisierung der Dienstleistungen und die Erleichterung durch neuen Arten des direkten Geschäftsverkehrs stellen ebenfalls kein Allheilmittel dar .
Ούτε η εξάπλωση της νέας τεχνολογίας για τον εκσυγχρονισμό της παροχής υπηρεσιών και τη διευκόλυνση νέων μορφών άμεσων συναλλαγών είναι πανάκεια .
|
Die Verbreitung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Η διάδοση
|
Verbreitung von |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
διάδοση
|
die Verbreitung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
διάδοση
|
Verbreitung von |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
τη διάδοση
|
Verbreitung von |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
εξάπλωση
|
Verbreitung von |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
διάδοσης
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Κυκλοφορία των ευρωπαϊκών ταινιών
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
diffusione
Da die Bekämpfung nur von mehreren Seiten durch Prävention , medizinische Überwachung , Forschung und die Verbreitung von Vorkehrungs - und Hygienemaßnahmen erfolgreich sein kann , müssen wir koordiniert und entschlossen vorgehen .
La necessità di combattere su più fronti per mezzo della prevenzione , sorveglianza medica , ricerca e diffusione di misure di precauzione e igiene , ci incoraggia ad agire in modo coordinato e determinato .
|
Verbreitung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la diffusione
|
Verbreitung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
divulgazione
Dennoch ist es wichtig , alles zu unternehmen , um eine bessere Zusammenarbeit , Vernetzung und Koordinierung mit den zuständigen Institutionen in den Mitgliedstaaten zu garantieren , indem Synergien und eine bessere Verbreitung von Informationen gefördert werden .
Sarebbe nondimeno importante preoccuparsi di garantire una maggiore cooperazione , un migliore collegamento e un maggiore coordinamento con le istituzioni competenti degli Stati membri promuovendo sinergie e una migliore divulgazione delle informazioni .
|
Verbreitung und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
diffusione e
|
Verbreitung neuer |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
diffusione delle nuove
|
die Verbreitung |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
la diffusione
|
Verbreitung von |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
diffusione
|
die Verbreitung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
diffusione
|
Verbreitung von |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
la diffusione
|
Verbreitung von |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
diffusione delle
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Circolazione dei film europei
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
izplatīšanu
Ich bin davon überzeugt , dass diese Partnerschaft zwischen privaten und öffentlichen Sektoren die Verbreitung besserer und sicherer Arzneimittel beschleunigen wird .
Esmu pārliecināts , ka šī partnerība starp privāto un valsts sektoru palīdzēs paātrināt labāku un drošāku medikamenti izplatīšanu .
|
Verbreitung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
izplatīšana
Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
Es šajā palātā gribētu ļoti skaidri pateikt , ka etniskās un reliģiskās neiecietības izplatīšana ir darbība , kas acīmredzami ir pretrunā Eiropas vērtībām un cilvēka pamattiesībām , kā arī Bulgārijas sabiedrības tradīcijām .
|
Verbreitung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
izplatību
Auf diesem Treffen wurden neuste Forschungsergebnisse vorgestellt in Bezug auf die Verbindung zwischen den schädlichen Auswirkungen von Alkoholkonsum , sozialer Entwicklung und der Verbreitung von Infektionskrankheiten wie HIV/AIDS und Tuberkulose . Es besteht eine wichtige Verbindung , die nicht außer Acht zu lassen ist .
Šajā sanāksmē tika sniegti jauni dati par saikni starp alkohola kaitīgu lietošanu , sociālo attīstību un infekciju slimību , piemēram , HIV/AIDS un tuberkulozes , izplatību . Tā ir svarīga , vērā ņemama saikne .
|
Verbreitung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
izplatīšanos
Ein entschlossenes Vorgehen gegen die Propagandamaschinerie ist daher ein erster kleiner Schritt , um die weitere Verbreitung des Terrorismus in den autonomen islamischen Subkulturen , die überall in Europa existieren , zu unterbinden .
Tādēļ apņēmīga rīcība pret propagandas mašinēriju ir pirmais nelielais solis pretim tam , lai ierobežotu terorisma izplatīšanos tādu autonomo islāma subkultūru starpā , kas pastāv visā Eiropā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
skleisti
Zweitens sollten die unbestrittenen wirtschaftlichen Auswirkungen betont werden , die sich aus einem Engagement zur Verbreitung der europäischen Kultur ergeben könnten .
Antra , reikėtų pabrėžti nepaneigiamą ekonominį poveikį , atsiradusį dėl įsipareigojimų skleisti Europos kultūrą .
|
Verbreitung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
platinimą
Das Urteil über 10 Jahre , das er nun für die angebliche Verbreitung von Desinformation und die Fälschung öffentlicher Dokumente erhalten hat , kam zu dem vorherigen Urteil über zwei Jahre .
Prie ankstesnės dvejų metų bausmės pridėta 10 metų bausmuž įtariamą dezinformacijos platinimą ir viešųjų dokumentų klastojimą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
verspreiding
Zu dieser Beratung gehörte die Verbreitung von mehr als 30 000 Ausgaben des Grünbuchs und eine Serie von 17 nationalen Konferenzen , an denen fast 5 000 Vertreter von Betrieben und öffentlichen Einrichtungen teilgenommen haben .
Deze raadpleging hield in dat er , dankzij de verspreiding van meer dan 30.000 kopieën van het Groenboek , een reeks van 17 nationale conferenties werd gehouden , waaraan bijna 5.000 verantwoordelijken van het bedrijfsleven en de overheid deelnamen .
|
Verbreitung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
verspreiding van
|
Verbreitung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
verspreiden
In einem Scheinprozess wurde er im vergangenen Monat zu einer sechsmonatigen Gefängnisstrafe wegen Verbreitung falscher Informationen verurteilt .
In een schijnproces werd hij vorige maand veroordeeld tot zes maanden gevangenisstraf voor het verspreiden van valse informatie .
|
Verbreitung und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
verspreiding en
|
Die Verbreitung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
De verspreiding van
|
Die Verbreitung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
De verspreiding
|
Verbreitung von |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
verspreiding van
|
Verbreitung von |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
verspreiding
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Roulatie van Europese films
|
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
verspreiding van massavernietigingswapens
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rozpowszechniania
Daher ist es notwendig , dass Ziffer 16 des Berichts auf die Nutzung innovativer Mittel zur Verbreitung von Informationen und zur Aufklärung über die Folgen von Alkoholkonsum orientiert .
W tym przypadku jest konieczne , by artykuł 16 sprawozdania zachęcał do wprowadzenia innowacyjnych sposobów rozpowszechniania informacji i podnoszenia świadomości dotyczącej konsumpcji alkoholu .
|
Verbreitung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rozprzestrzeniania
Andererseits wird hier der Vorschlag gemacht , Sexualerziehung für Kinder sicherzustellen , damit Schwangerschaften bei Minderjährigen und die Verbreitung sexuell übertragbarer Erkrankungen verringert werden .
Ale z drugiej strony proponuje , abyśmy zapewnili dzieciom edukację seksualną w celu ograniczenia liczby nastolatek w ciąży oraz rozprzestrzeniania się chorób przenoszonych drogą płciową .
|
Verbreitung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rozpowszechnianie
Zu diesen Maßnahmen zählen konkret die Verbreitung bewährter Vorgehensweisen , die Entwicklung gemeinsamer Konzepte zur Risikobewertung , die Kartierung , Aufklärung und Bewusstseinsbildung . Zugleich sollen bereits bestehende finanzielle und legislative Mittel zur Vorbeugung besser aufeinander abgestimmt werden und damit der Mehrwert der Maßnahmen der Europäischen Union gestärkt werden .
Działania te obejmują w szczególności rozpowszechnianie najlepszych praktyk , opracowywanie wspólnych rozwiązań w zakresie oceny ryzyka , opracowywanie map ryzyka , edukację oraz podnoszenie świadomości , przy jednoczesnym dążeniu do zwiększenia spójności i synergii pomiędzy dostępnymi już źródłami finansowania i środkami prawnymi w zakresie zapobiegania , a tym samym do zwiększenia wartości dodanej działań realizowanych przez Unię Europejską .
|
Verbreitung von |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
rozpowszechniania
|
Verbreitung von |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
rozprzestrzeniania
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
difusão
Als Abgeordnete des Wahlkreises Massif central-Centre bin ich besonders besorgt angesichts des gegenwärtigen Auftretens der Blauzungenkrankheit , die gegenwärtig Europa heimsucht und die hinsichtlich der Dauer , der Ausbreitung , der Verbreitung der verschiedenen Serotypen in Gebieten , die bislang verschont waren , und der ernsten sozioökonomischen Konsequenzen aufgrund der Einschränkungen der Tiertransporte und des Handels besonders schwerwiegend ist .
Como deputada eleita no círculo eleitoral Massif central-Centre , considero especialmente preocupante a actual propagação da epizootia de febre catarral ovina , extremamente grave em termos de duração e propagação , a difusão de vários serotipos da doença em zonas que até aí eram indemnes e as graves consequências socio-económicas que decorrem de restrições à circulação dos animais e ao comércio .
|
Verbreitung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
divulgação
Die Verbesserung der Umsetzung dieser Richtlinie erfordert die Verbreitung der Anerkennung von Berufsqualifikationen über die SOLVIT - und EURES-Netzwerke , die Förderung gemeinsamer Plattformen , Umsetzung effektiver Kontaktstellen und , nicht weniger wichtig , die Verknüpfung dieser Richtlinie mit der Dienstleistungsrichtlinie .
Uma melhoria da aplicação desta directiva deverá passar por uma divulgação do reconhecimento das qualificações na rede Solvit e na rede Eures , pelo incentivo de plataformas comuns , pela implementação de pontos de contacto eficazes e , não menos importante , deverá proporcionar uma articulação desta directiva com a Directiva Serviços .
|
Verbreitung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
disseminação
Dieses Projekt wird hoffentlich die Möglichkeit bieten , die Leitlinien für einen Aktionsplan der Gemeinschaft zur sozialen Eingliederung der Roma zu erstellen und durch die Verbreitung der Ideen , die sich als effektiv erweisen , die Erstellung eines regulatorischen Aktionsplans der Gemeinschaft zu ermöglichen , der über die derzeit verfügbaren Instrumente hinausgeht .
Esperamos que este projecto permita elaborar as orientações relativas a um plano de acção comunitário para a integração social dos romanichéis e que contribua , através da disseminação de ideias comprovadamente eficazes , para a elaboração de um plano de acção comunitário regulamentar , que vá mais longe do que os instrumentos actualmente disponíveis .
|
Verbreitung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
proliferação
Bei akuten Bedrohungen , wie der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen , braucht es neben klar definierten und international anerkannten Regeln auch den politischen Willen zu handeln .
Para responder aos perigos graves como a proliferação de armas de destruição maciça , é necessário não só dispor de regras claramente definidas e internacionalmente reconhecidas , mas ter também a vontade política de agir .
|
Verbreitung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
propagação
Das ist schließlich nicht nur eine Frage des Tierschutzes , sondern auch eine Frage der Verbreitung von Krankheiten .
Afinal , está em causa , além do bem-estar animal , a propagação de doenças .
|
ihre Verbreitung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
sua difusão
|
die Verbreitung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
difusão
|
Verbreitung von |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
proliferação
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Difusão dos filmes europeus
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
răspândirea
( FR ) Frau Präsidentin , Klimawandel bedeutet , wie wir heute Morgen schon mehrmals gehört haben , vereinfacht gesagt vermehrte Wüstenbildung und Dürre . Er bedeutet Entwaldung , Naturkatastrophen , die Verbreitung von Hunger und Armut , vor allem in südlich gelegenen Ländern , und Migrationsflüsse .
( FR ) Doamnă preşedintă , schimbările climatice , despre care tot vorbim de dimineaţă , înseamnă pur şi simplu o creştere a deşertificării şi a secetei ; înseamnă despădurire , dezastre naturale , răspândirea foametei şi a sărăciei , mai ales în ţările din sud , înseamnă exoduri de populaţie .
|
Verbreitung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
diseminarea
Gleichzeitig unterstütze ich die Schaffung besserer rechtlicher Rahmenbedingungen für den neuen digitalen Raum , die den Schutz grundlegender Bürgerrechte und der Rechte geistigen Eigentums sowie die Verhütung von Computerkriminalität , der Verbreitung von Kinderpornographie und anderer Verbrechen im Internet garantieren .
În acelaşi timp , sprijin crearea unui cadru juridic mai bun pentru noul spaţiu digital , care va asigura protecţia drepturilor civile fundamentale şi drepturile de proprietate intelectuală , precum şi prevenirea criminalităţii informatice , diseminarea pornografiei infantile şi alte infracţiuni pe internet .
|
Verbreitung von |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
răspândirea
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
spridning
Diese Maßnahmen bilden bisher den Hauptbeitrag der Kommission zur G8-Initiative für eine globale Partnerschaft gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen .
Dessa åtgärder utgör kärnan i kommissionens hittillsvarande bidrag till G8-gruppens globala partnerskap mot spridning av massförstörelsevapen .
|
Verbreitung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
spridningen
Dem in Istanbul tätigen anglikanischen Kaplan Ian Sherwood zufolge gilt übrigens in den Augen der türkischen Elite die Verbreitung christlicher Lektüre in Türkisch als intellektuell inakzeptabel , wenn nicht gar als ein potenzielles Verbrechen .
Förresten betraktar den turkiska eliten , enligt den anglikanska kyrkoherden Ian Sherwood , som är aktiv i Istanbul , spridningen av kristen litteratur på turkiska som intellektuellt oacceptabel , eller kanske till och med kriminell .
|
Verbreitung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sprida
Zu diesen Maßnahmen zählen konkret die Verbreitung bewährter Vorgehensweisen , die Entwicklung gemeinsamer Konzepte zur Risikobewertung , die Kartierung , Aufklärung und Bewusstseinsbildung . Zugleich sollen bereits bestehende finanzielle und legislative Mittel zur Vorbeugung besser aufeinander abgestimmt werden und damit der Mehrwert der Maßnahmen der Europäischen Union gestärkt werden .
Just denna åtgärd handlar framför allt om att sprida bästa praxis , utveckla gemensamma metoder för riskbedömning , kartläggning och utbildning , samt om informationsinsatser . Målet är samtidigt att öka sammanhållningen och synergieffekterna mellan redan befintliga förebyggande finansierings - och lagstiftningsåtgärder , för att på så sätt öka mervärdet av EU : s insatser .
|
Verbreitung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
spridning av
|
Verbreitung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
spridningen av
|
Verbreitung von |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
spridningen av
|
Verbreitung von |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
spridning av
|
Verbreitung von |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
spridning
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Spridning av europeiska filmer
|
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
av massförstörelsevapen
|
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
spridningen av massförstörelsevapen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Ihr Ehemann wurde wegen - und ich zitiere - " Verbreitung von Lügen und Störung der öffentlichen Meinung " während der Woche verhaftet .
Jej manžel bol zadržaný na jeden týždeň za - citujem - " šírenie lží a narušovanie verejnej mienky " .
|
Verbreitung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
šírenia
Ich bin der Meinung , dass das Thema Raketenabwehr belebt und auf die Tagesordnung der Europäischen Union gesetzt werden muss , da wir über das Risiko der Verbreitung ballistischer Raketenprogramme informiert sein müssen .
Myslím si , že téma protiraketovej obrany sa musí stať témou a súčasťou programu Európskej únie , pretože musíme byť informovaní o riziku šírenia programov balistických rakiet .
|
Verbreitung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
šíreniu
Ich denke jedoch , dass die Verbreitung von Kommentaren in sozialen Netzwerken , Foren und Blogs - die ihrem Wesen nach eine moderne Art von " Schleichwerbung " werden können - eher dadurch verhindert werden kann , dass die neuen Formen von Verstößen , die durch das Internet begünstigt werden , identifiziert werden und dass die Vorschriften zur Vorratsdatenspeicherung auf Internet-Inhalteanbieter ausgeweitet werden , als dass auf Formen der Zensur zurückgegriffen wird , da ich das Recht auf Meinungsfreiheit auch im Internet , solange dies nicht nachweislich gegen geltendes Recht verstößt , als Priorität betrachte .
Myslím si však , že šíreniu komentárov na sociálnych sieťach , fórach a blogoch , ktoré sú svojou podstatou rizikom pre vznik novodobého typu " skrytej reklamy " , možno zabrániť skôr identifikáciou nových foriem priestupkov podporovaných internetom a rozšírením pravidiel o uchovaní údajov poskytovateľom obsahu na internete než použitím určitých foriem cenzúry , keďže si myslím , že je prioritou rešpektovať právo každého vyjadriť svoj názor na internete , pokiaľ sa nedokáže , že sa tým porušuje zákon .
|
Verbreitung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
šírení
Darüber hinaus spielen europäische Unternehmen , ihre Tochtergesellschaften und ihre Subunternehmen , selbst wenn die soziale Verantwortung der Unternehmen in Europa derzeit weit entwickelt ist , auf Grund ihres Gewichts im internationalen Handel bei der Förderung und Verbreitung von sozial - und arbeitsrechtlichen Standards rund um den Globus eine entscheidende Rolle .
Okrem toho , kým v Európe je sociálna zodpovednosť podnikov v súčasnosti už dobre rozvinutá , zohrávajú Európske spoločnosti , ich dcérske spoločnosti a ich subdodávatelia vďaka svojej váhe v medzinárodnom obchode ústrednú úlohu pri presadzovaní a šírení sociálnych a pracovných noriem na celom svete .
|
und Verbreitung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
a šírenie
|
der Verbreitung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
šírenia
|
Verbreitung von |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
šírenie
|
Verbreitung von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
šíreniu
|
Verbreitung von |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
šírenia
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
širjenje
Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
V tej dvorani želim zelo jasno povedati , da je širjenje etnične in verske nestrpnosti dejanje , ki brezsramno nasprotuje evropskim vrednotam in temeljnim človekovim pravicam , kakor tudi tradicijam bolgarske družbe .
|
Verbreitung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
širjenja
Ich denke jedoch , dass die Verbreitung von Kommentaren in sozialen Netzwerken , Foren und Blogs - die ihrem Wesen nach eine moderne Art von " Schleichwerbung " werden können - eher dadurch verhindert werden kann , dass die neuen Formen von Verstößen , die durch das Internet begünstigt werden , identifiziert werden und dass die Vorschriften zur Vorratsdatenspeicherung auf Internet-Inhalteanbieter ausgeweitet werden , als dass auf Formen der Zensur zurückgegriffen wird , da ich das Recht auf Meinungsfreiheit auch im Internet , solange dies nicht nachweislich gegen geltendes Recht verstößt , als Priorität betrachte .
Kljub temu pa menim , da je mogoče preprečevanje širjenja komentarjev prek družabnih omrežij , forumov in blogov - ki že po svojih temeljnih značilnostih vključujejo tveganje , da postanejo sodobne oblike " prikritega oglaševanja " - doseči z ugotavljanjem novih oblik internetnih prekrškov in razširitvijo pravil o hranjenju podatkov ponudnikov spletnih vsebin , ne pa z uporabo cenzure , saj menim , da je treba vsakomur zagotoviti pravico , da izrazi svoje mnenje na internetu , razen če s tem dokazano krši zakonodajo , in te pravice tudi spoštovati .
|
Verbreitung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
razširjanje
Dazu gehören nach wie vor Investitionen in Forschung und Entwicklung , die Einführung schärferer technischer Standards , die Festlegung und Verbreitung der besten Standards , die Internalisierung externer Kosten , um die Effizienz des Systems zu verbessern und gleiche Rahmenbedingungen für die verschiedenen Transportmittel zu erreichen , und natürlich die Setzung durchsetzbarer , ehrgeiziger Ziele auf globaler Ebene .
Ta vključuje nadaljnje naložbe v raziskave in razvoj , uveljavljanje strožjih tehničnih standardov , določitev in razširjanje najboljših standardov , izvajanje internalizacije zunanjih stroškov za spodbujanje učinkovitosti v sistemu in vzpostavitev enakih pogojev za različne načine prevoza ter seveda tudi določitev izvedljivih , ambicioznih ciljev na svetovni ravni .
|
Verbreitung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
širjenju
Ein in alle offiziellen Sprachen der Europäischen Union übersetztes europäisches Portal kann wesentlich zu einer angemessenen und transparenten Verbreitung von Informationen zu den europäischen Fonds sowie zum Austausch von bewährten Methoden im Rahmen der Kohäsionspolitik in den Regionen der kürzlich beigetretenen Mitgliedstaaten beitragen .
Evropski portal , preveden v vse uradne jezike Evropske unije , je lahko znaten prispevek k širjenju informacij na ustrezen in pregleden način o evropskih virih in izmenjavi najboljših praks v okviru kohezijske politike v regijah držav članic , ki so se nedavno priključile .
|
der Verbreitung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
širjenja
|
Verbreitung von |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
širjenje
|
Verbreitung von |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
širjenja
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
difusión
Notwendig ist ferner die Sensibilisierung und Information der Sozialpartner und die Verbreitung dieses Leitfadens nicht nur bei den Großunternehmen , nicht nur bei den Sozialpartnern , nicht nur bei den Regierungen , sondern vor allem auch bei den KMU , die über 85 % der Arbeitsplätze in Europa schaffen .
Es necesaria la sensibilización e información de los interlocutores sociales , la difusión del Código , no sólo entre las grandes empresas , no sólo entre los interlocutores sociales , no sólo entre los gobiernos , sino , sobre todo , entre las PYME , que crean más del 85 % del empleo de la Unión Europea .
|
Verbreitung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
proliferación
Ich befürworte das Engagement Europas im Kampf gegen die Verbreitung von Waffen , die wahllos töten , und ich hoffe , dass die Mitgliedstaaten und die Institutionen der EU diesbezüglich gegenüber Drittländern kohärente und entschlossene Maßnahmen ergreifen werden .
Abogo por el compromiso de Europa en la lucha contra la proliferación de las armas que matan de forma indiscriminada , y espero que los Estados miembros y las instituciones de la UE lleven a cabo una acción coherente y decidida en este sentido frente a terceros países .
|
Verbreitung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
propagación
Herr Präsident , es gibt natürlich mitentscheidende Faktoren , die zweifellos die Verbreitung der Cholera in Haiti gefördert haben .
Señor Presidente , por supuesto que existen cofactores que han , sin duda , fomentado la propagación del cólera en Haití .
|
Verbreitung und |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
difusión y
|
Verbreitung von |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
difusión
|
Verbreitung europäischer Filme |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Difusión de las películas europeas
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
šíření
Wir benötigen neue Instrumente für die verstärkte Einführung neuer Technologien und zur Verbreitung von Regulierungsmaßnahmen und Forschungsinstrumenten für den Straßenverkehr .
Potřebujeme nové nástroje na podporu přijímání nových technologií a na šíření nejlepších opatření v oblasti regulace a nástroje pro výzkum v oblasti silniční dopravy .
|
die Verbreitung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
šíření
|
Verbreitung von |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
šíření
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verbreitung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
terjesztését
Dies zielt insbesondere auf die Anregung von Kreativität und Mobilität von Künstlern , öffentlichen Zugang zu Kultur , die Verbreitung von Kunst und Kultur , den interkulturellen Dialog und das kulturgeschichtliche Wissen der Völker Europas ab .
A program közelebbről meghatározva a művészek kreativitásának és mobilitásának elősegítését , a kultúrához való nyilvános hozzáférés biztosítását , a művészetek és a kultúra terjesztését , az interkulturális párbeszédet , valamint az európai népek történelmére és kulturális örökségére vonatkozó ismeretek terjesztését célozza .
|
Häufigkeit
Das Wort Verbreitung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2369. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 32.63 mal vor.
⋮ | |
2364. | angenommen |
2365. | Roten |
2366. | Variante |
2367. | zeitweise |
2368. | fertiggestellt |
2369. | Verbreitung |
2370. | 1875 |
2371. | Zeitraum |
2372. | lernte |
2373. | Zugang |
2374. | Dietrich |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verbreitete
- weltweite
- verbreiteten
- Afrika
- insbesondere
- Weiterverbreitung
- Vielfalt
- Entwicklung
- Weitergabe
- Europa
- zunehmende
- Kommerzialisierung
- Bedeutung
- weitverbreitete
- Anspruchslosigkeit
- Fortschritte
- Osteuropa
- besonders
- Verbreitungsgrad
- Amerikas
- Europas
- massenhafte
- v.a.
- hauptsächliche
- verbreiteter
- Aufkommen
- weltweiten
- zunehmenden
- Heilpflanze
- Gebrauch
- meistverbreiteten
- unüberschaubar
- vieler
- Ausweitung
- Untersuchungen
- weitverbreiteten
- verwandte
- Erfassung
- Intensivierung
- Entstehung
- Weltweite
- weit
- Nachweise
- intensive
- weltweiter
- Sichtung
- Erhaltung
- beschränkt
- Mittel
- Wirtspflanze
- Insbesondere
- besonderer
- Klassifizierung
- flächendeckend
- weltweit
- einschlägigen
- Einbindung
- terrestrisch
- Restriktion
- Untersuchung
- allgemeinen
- allgemein
- Inhalte
- Informationsquelle
- vielfältigen
- kommerzielle
- Seltenheit
- weitesten
- Einführung
- Identifizierung
- verbreitetste
- lückenhaft
- vorherrschende
- Nutzbarkeit
- Abgrenzung
- vielfältiger
- Bekämpfung
- populär
- einzigartigen
- vornehmlich
- Grenzen
- Kreationismus
- erforscht
- Möglichkeiten
- Einheitlichkeit
- Nachvollziehbarkeit
- lückenhafte
- Vielzahl
- genauere
- aufbereiteter
- europäischen
- intensiveren
- Hauptfokus
- verbreitetes
- vorherrschenden
- exotischer
- Klassifikation
- vielfältige
- Untersuchungsmethoden
- vielen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Verbreitung
- Verbreitung von
- Verbreitung der
- Verbreitung des
- der Verbreitung
- weite Verbreitung
- zur Verbreitung
- und Verbreitung
- Verbreitung und
- Die Verbreitung
- die Verbreitung der
- die Verbreitung von
- Verbreitung in
- Verbreitung fand
- die Verbreitung des
- der Verbreitung von
- der Verbreitung der
- der Verbreitung des
- Die Verbreitung der
- zur Verbreitung der
- zur Verbreitung des
- zur Verbreitung von
- und Verbreitung von
- und Verbreitung der
- Verbreitung . Die
- Verbreitung in der
- und Verbreitung des
- Verbreitung des Internets
- die Verbreitung und
- Die Verbreitung von
- Die Verbreitung des
- weite Verbreitung fand
- Verbreitung und Systematik )
- Verbreitung in den
- weite Verbreitung und
- weite Verbreitung in
- Verbreitung ,
- große Verbreitung
- Verbreitung . Der
- Verbreitung . In
- die Verbreitung in
- zunehmenden Verbreitung von
- der Verbreitung und
- Verbreitung des Christentums
- größere Verbreitung
- weitere Verbreitung
- der Verbreitung des Internets
- zunehmende Verbreitung von
- zur Verbreitung und
- der Verbreitung in
- Verbreitung in Europa
- Verbreitung fand und
- große Verbreitung fand
- Verbreitung fand der
- Zeige 4 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈbʀaɪ̯tʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Anleitung
- Holzverarbeitung
- Ausweitung
- Wertung
- Auswertung
- Oberleitung
- Schülerzeitung
- Vorbereitung
- Aufbereitung
- Tageszeitung
- Begleitung
- Andeutung
- Bauleitung
- Umdeutung
- Abarbeitung
- Schulleitung
- Wortbedeutung
- Leitung
- Bewertung
- Ableitung
- Bearbeitung
- Deutung
- Einleitung
- Bedeutung
- Abwertung
- Datenverarbeitung
- Wasserleitung
- Entwertung
- Abendzeitung
- Sonntagszeitung
- Rennleitung
- Rohrleitung
- Verwertung
- Verarbeitung
- Überarbeitung
- Textverarbeitung
- Aufwertung
- Ausbreitung
- Ausbeutung
- Umleitung
- Fahrleitung
- Zubereitung
- Boulevardzeitung
- Zeitung
- Kunststoffverarbeitung
- Aufarbeitung
- Richtung
- Ausrottung
- Abtreibung
- Körperhaltung
- Bewirtung
- Festung
- Vermarktung
- Gewaltenteilung
- Vermietung
- Schaltung
- Abzweigung
- Abschreibung
- Spaltung
- Vergeltung
- Beschriftung
- Rechtschreibung
- Gestaltung
- Erwartungshaltung
- Abdichtung
- Blutvergiftung
- Übertreibung
- Stiftung
- Vermutung
- Standardabweichung
- Verteilung
- Lebensgestaltung
- Enthauptung
- Geltung
- Lebenserwartung
- Entscheidung
- Normalverteilung
- Ausschaltung
- Dienstleistung
- Täuschung
- Reibung
- Beschreibung
- Scheidung
- Zellteilung
- Einteilung
- Anfechtung
- Pflanzengattung
- Menschwerdung
- Haftung
- Entgleisung
- Vergiftung
- Ausbuchtung
- Stadtverwaltung
- Begutachtung
- Ausstattung
- Behauptung
- Inneneinrichtung
- Instandhaltung
- Himmelsrichtung
- Nord-Süd-Richtung
Unterwörter
Worttrennung
Ver-brei-tung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ver
breitung
Abgeleitete Wörter
- Verbreitungsgebiet
- Verbreitungsgebietes
- Verbreitungsgebiete
- Verbreitungsgebiets
- Verbreitungsschwerpunkt
- Verbreitungsgrenze
- Verbreitungsgebieten
- Verbreitungskarten
- Verbreitungsareal
- Verbreitungsgrad
- Verbreitungskarte
- Verbreitungsschwerpunkte
- Verbreitungsentwicklung
- Verbreitungswege
- Verbreitungsraum
- Verbreitungszentrum
- Verbreitungsverbot
- Verbreitungslücken
- Verbreitungsgrenzen
- Verbreitungsmuster
- Literatur-Verbreitung
- Verbreitungsweg
- Verbreitungsgeschichte
- Verbreitungsangaben
- Verbreitungslücke
- Verbreitungsinseln
- Verbreitungsareals
- Verbreitungs
- Verbreitungswegen
- Verbreitungseinheit
- Verbreitungsareale
- Verbreitungsatlas
- Verbreitungsmöglichkeiten
- Verbreitungsrecht
- Verbreitungsbereich
- Verbreitungsform
- Verbreitungsmöglichkeit
- Verbreitungsrichtung
- Verbreitungsschwerpunkten
- Verbreitungszentren
- Verbreitungsmittel
- Verbreitungsgeschwindigkeit
- Verbreitungsregion
- Verbreitungsrechte
- Verbreitungen
- Verbreitungsbild
- Verbreitungsmedium
- Verbreitungsgrades
- Verbreitungseinheiten
- Verbreitungsmechanismen
- Verbreitungsdichte
- Verbreitungsart
- Verbreitungsmedien
- Verbreitungstendenz
- Verbreitungsstrategie
- Verbreitungsregionen
- Verbreitungskosten
- Verbreitungsmechanismus
- Verbreitungsdaten
- Verbreitungsorgane
- Verbreitungsverbote
- Verbreitungsbeschränkungen
- Verbreitungsraumes
- Verbreitungskontrolle
- Verbreitungsinsel
- Verbreitungsweise
- Verbreitungsräume
- Verbreitungsstadium
- UKW-Verbreitung
- Verbreitungspunkt
- Verbreitungsarbeit
- Verbreitungsatlanten
- Verbreitungsbarrieren
- Verbreitungsrand
- Verbreitungskanäle
- Verbreitungsmustern
- Verbreitungszahlen
- Nicht-Verbreitung
- Verbreitungskorridor
- Verbreitungsroutine
- HIV-Verbreitung
- Verbreitungssituation
- Verbreitungsrate
- Gondwana-Verbreitung
- Verbreitungegebiet
- Verbreitungsräumen
- Verbreitungsmodell
- Satelliten-Verbreitung
- Verbreitungstypen
- Verbreitungsfaktor
- TV-Verbreitung
- Verbreitungsschub
- Verbreitungsarten
- Offline-Verbreitung
- Verbreitungsbasis
- Verbreitungslinie
- Verbreitungsrechts
- Verbreitungsmethoden
- Ost-West-Verbreitung
- Verbreitungsumfang
- Verbreitungsformen
- Verbreitungsdichten
- Verbreitungsmaximum
- Verbreitungsorgan
- Verbreitungsabsicht
- Verbreitungsmethode
- Verbreitungsphase
- Verbreitungsgrade
- Verbreitungsverboten
- Verbreitungsstrukturen
- Verbreitungsband
- Verbreitungsbiet
- Verbreitungsgeflecht
- Verbreitungsteil
- Verbreitungsplattform
- Verbreitungsrändern
- DVB-T-Verbreitung
- Verbreitungszone
- Verbreitungszeit
- Verbreitungskanal
- Verbreitungareal
- Verbreitungsmitteln
- #Verbreitung
- Verbreitung/Akzeptanz
- Verbreitungsmediums
- Verbreitungsthese
- Verbreitungstechnik
- Verbreitungswahrscheinlichkeit
- Verbreitungsraums
- Verbreitungsstadien
- Verbreitungsquote
- Zeige 81 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Band |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Maler |
|
|
Fotografie |
|
|
Sprache |
|
|
Mond |
|
|
Art |
|
|
Theologe |
|
|
Philosophie |
|
|
Fernsehsender |
|
|
Medizin |
|
|
Rebsorte |
|
|
Distrikt |
|
|