Häufigste Wörter

Verbreitung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Verbreitungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Ver-brei-tung
Nominativ die Verbreitung
die Verbreitungen
Dativ der Verbreitung
der Verbreitungen
Genitiv der Verbreitung
den Verbreitungen
Akkusativ die Verbreitung
die Verbreitungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Verbreitung
 
(in ca. 47% aller Fälle)
разпространението
de Wir glauben , dass Kommunikation und Mobilisierung zeitweise nicht schnell genug erfolgen , und es muss zweifelsohne über aktivere Maßnahmen für die Koordinierung der Verbreitung von Wetterwarnungen nachgedacht werden .
bg Смятаме , че на моменти , комуникацията и мобилизацията не са достатъчно бързи и трябва без съмнение да се помисли за по-активни процедури за координация на разпространението на метеорологичните предупреждения .
Verbreitung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
разпространение
de Die soziale Stigmatisierung , die bei diesem Thema weiterhin besteht , und die fortgesetzte Verbreitung der Krankheit sowie die hohe Sterblichkeitsrate und insbesondere die verheerenden Auswirkungen auf die am wenigsten entwickelten Länder und die mit der schlechtesten humanitären Lage müssen zu einer Mobilisierung der Sorge und des Engagements der Institutionen der EU und der Mitgliedstaaten führen , um tatsächliche Ressourcen für umfassende und wirksame Maßnahmen bereitzustellen , die die notwendige Harmonisierung von Strategien zur Vorbeugung und die angemessene Behandlung der Krankheit gewährleisten können .
bg Социалното заклеймяване , което продължава да преобладава по въпроса , и продължаващото разпространение на болестта , с висока смъртност и особено разрушителни последици за най-слабо развитите страни , както и онези в най-тежко хуманитарно положение , трябва да мобилизират състоянието на загриженост и ангажирането на институциите на ЕС и държавите-членки да осигурят наличните ресурси за осъществяване на всеобхватен и ефективен отговор , способен да осигури необходимото хармонизиране на политиките за профилактика и адекватно лечение на заболяването .
Verbreitung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
разпространението на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verbreitung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
udbredelse
de Die von den Journalisten angeführten Maßnahmen , mit denen die Regierung versucht , die öffentlichen Medien politisch zu kontrollieren , umfassen die Zensur von Informationen , Ermittlungsverfahren gegen Journalisten wegen der Verbreitung von der staatlichen Politik zuwiderlaufenden Meinungen , Verleumdungen , Förderung unlauteren Wettbewerbs in der Presse , größtmögliche Einschränkung des Raumes für Diskussionen in den öffentlichen audiovisuellen Medien , die letztlich Auswirkungen auf den politischen Pluralismus und zugleich auch auf die Demokratie haben .
da De indgreb , som journalisterne omtaler , og som regeringen benytter i et forsøg på at udøve politisk kontrol med de offentlige medier er : censur over for information , strafferetlig efterforskning af journalister for udbredelse af meninger , der strider mod statens politik , forskellige former for bagvaskelse , fremme af urimelig konkurrence inden for pressen , maksimale restriktioner af pladsen til debat i de offentlige audiovisuelle medier - hvilket i sidste ende påvirker den politiske pluralisme og indirekte demokratiet .
Verbreitung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
spredning
de Aus diesem Grunde schließt sich die Europäische Union dem Appell des Generalsekretärs an , langfristige Strategien zu entwickeln , um der Geißel der illegalen Verbreitung der Kleinwaffen Einhalt zu gebieten .
da Derfor samler EU sig på generalsekretærens opfordring om at etablere langsigtede strategier for at sætte en stopper for truslen med illegal spredning af håndvåben .
Verbreitung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
udbredelsen
de Ich bin der Meinung , dass die Europäische Kommission angesichts einer derartigen Unsicherheit dringend unabhängige Forschungen durchführen sollte , die die Auswirkungen gentechnisch veränderter Kulturpflanzen und der Verbreitung von Toxinen über Pollen auf die Umwelt und spezifische Arten erfassen . Außerdem ist sicherzustellen , dass diese Daten öffentlich zugänglich gemacht werden .
da Jeg mener , at Kommissionen stillet over for denne usikkerhed i en fart skal foretage uafhængige undersøgelser og vurdere virkningen af genetisk modificerede afgrøder og udbredelsen af toksiner via pollen på miljøet og de specifikke arter samt sikre , at disse data offentliggøres .
Verbreitung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
udbredelsen af
Verbreitung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
spredning af
Verbreitung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
spredningen
de Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
da Jeg vil gerne meget klart fastslå her i Parlamentet , at spredningen af etnisk og religiøs intolerance er en handling , der er i åbenlys strid med europæiske værdier og grundlæggende menneskerettigheder og med det bulgarske samfunds traditioner .
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
udbrede
de Diese Atomversuche , die unsere Fraktion umgehend verurteilt hat , könnten erneut weltweit zur Verbreitung und Weitergabe von Atomwaffen führen .
da Disse forsøg , som vores gruppe straks har fordømt , risikerer at sprede og udbrede atomvåben i verden .
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
udbredelse af
ihre Verbreitung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dens udbredelse
Verbreitung von
 
(in ca. 24% aller Fälle)
spredning af
Verbreitung von
 
(in ca. 15% aller Fälle)
udbredelse af
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Udbredelse af europæiske film
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
af masseødelæggelsesvåben
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verbreitung
 
(in ca. 28% aller Fälle)
dissemination
de Da die Bekämpfung nur von mehreren Seiten durch Prävention , medizinische Überwachung , Forschung und die Verbreitung von Vorkehrungs - und Hygienemaßnahmen erfolgreich sein kann , müssen wir koordiniert und entschlossen vorgehen .
en The need to fight on several fronts by means of prevention , medical supervision , research and the dissemination of precautionary and hygiene measures encourages us to act in a coordinated and determined manner .
Verbreitung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
spread
de Man muss jedoch wissen , dass die Bedingungen , unter denen die Tiere gehalten werden , eine große Rolle bei der Verbreitung dieser Krankheiten spielen .
en It must be understood that the conditions in which animals are reared play an important role in the spread of infectious diseases .
Verbreitung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
proliferation
de Es muss ein sicheres System eingerichtet werden , in dem Mitteilungen über Exporte , die Güter betreffen , die sowohl für zivile als auch militärische Zwecke bestimmt sind , gesammelt , übermittelt und gespeichert werden , um der Gefahr einer Verbreitung von Massenvernichtungswaffen vorzubeugen .
en A secure system must be set up where notifications about exports involving items which can be used for both civil and military purposes will be collected , transmitted and stored to prevent the danger of the proliferation of weapons of mass destruction .
Verbreitung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
spread of
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
spreading
de Wie zahlreiche Wissenschaftler sind auch wir der Ansicht , daß die Verbreitung krebserregender Dioxine über die Nahrungskette zweifellos die Geißel des nächsten Jahrhunderts sein wird .
en Along with many scientists , we estimate that the spreading of carcinogenic dioxins into the human food chain will undoubtably be the scourge of the next century .
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dissemination of
Verbreitung europäischer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
European
Verbreitung und
 
(in ca. 90% aller Fälle)
dissemination and
Verbreitung von
 
(in ca. 32% aller Fälle)
proliferation
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 91% aller Fälle)
European films
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
proliferation of weapons of
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Verbreitung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
levitamise
de im Namen der UEN-Fraktion . - ( PL ) Herr Präsident ! Am 22 . Januar 2008 hat das erstinstanzliche Gericht der nordafghanischen Provinz Balkh den für eine Lokalzeitung tätigen 23-jährigen Journalistikstudenten Perwiz Kambakhsh wegen der elektronischen Verbreitung eines aus dem Internet heruntergeladenen Artikels über Frauenrechte zum Tode verurteilt .
et fraktsiooni UEN nimel . - ( PL ) Hr juhataja , 22 . jaanuaril 2008 . aastal mõistis Afganistani põhjaprovintsi Balkhi esimese astme kohus surma 23-aastase kohalikule ajalehele kirjutava ajakirjandusüliõpilase naiste õiguse käsitleva artikli allalaadimise eest Internetist ja selle elektroonilise levitamise eest .
Verbreitung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
levitamine
de Die weite Verbreitung dieser Informationen erschwert dies weiter und trägt zu einer Reduzierung der Lebensqualität der Öffentlichkeit bei .
et Sellise teabe levitamine muudab selle veelgi keerulisemaks ning vähendab inimeste elukvaliteeti .
Verbreitung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
levikut
de Dieser doppelte Verwendungszweck bedeutet , dass in Bezug auf ihren Export besondere Sorgfalt erforderlich ist , um die Verbreitung von Waffen , und insbesondere Massenvernichtungswaffen , zu verhindern .
et Selline kahesugune kasutus tähendab , et nende eksportimisse tuleb suhtuda eriti hoolikalt , et tõkestada relvade , eriti massihävitusrelvade levikut .
Verbreitung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
levikuga
de Durch die rasante Entwicklung der Werbetechnologien und die Verbreitung von Werbung über das Internet , Mobiltelefone und soziale Netzwerke wird es erforderlich , effektive Maßnahmen zum Schutz des Verbrauchers vor den Auswirkungen unerwünschter oder irreführender Werbung zu treffen .
et Reklaamitehnoloogiate kiire arenguga ning reklaami levikuga Interneti , mobiiltelefonide ja sotsiaalvõrgustike kaudu on oluline võtta kasutusele tõhusaid meetmeid , et kaitsta tarbijat soovimatu või eksitava reklaami mõju eest .
Verbreitung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
leviku
de Außerdem haben sie erheblich mehr Stuhlgang als unter normalen Umständen , wodurch wiederum die Wahrscheinlichkeit einer Verbreitung von Krankheiten deutlich zunimmt .
et See tähendab , et nad väljutavad palju rohkem kui tavaliselt , mis oluliselt suurendab haiguste leviku tõenäosust .
geografische Verbreitung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
geograafilist levikut
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verbreitung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
leviämisen
de Angesichts der Freizügigkeit innerhalb der Union und der kurzen Infektionswege über Ländergrenzen hinweg kann ein Europäisches Zentrum schnell Maßnahmen zur Verringerung und Begrenzung der Auswirkungen und der Verbreitung der Seuchen ergreifen .
fi Vapaan liikkuvuuden EU : ssa taudit saattavat levitä nopeasti rajojen yli . Tässä ympäristössä eurooppalainen keskus voisi toteuttaa ripeästi toimia tautiepidemioiden seurausten ja leviämisen vähentämiseksi ja rajoittamiseksi .
Verbreitung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
levittämistä
de Ferner möchte ich unterstreichen , wie wichtig es ist , die Sammlung und Verbreitung von statistischen Angaben in diesem Bereich zu fördern , denn wenn diese nicht korrekt gesammelt werden , untergräbt das den gesamten Prozess ihrer Analyse , und wenn sie nicht korrekt verbreitet werden , erhält die Gesellschaft kein vollständiges Bild .
fi Haluan lisäksi korostaa , että on tärkeää tukea alan tilastojen keräämistä ja levittämistä , sillä ellei tilastoja kerätä oikein , koko niiden analysointiprosessi vesittyy , ja ellei niitä levitetä kunnolla , yhteiskunta ei saa kokonaiskuvaa tilanteesta .
Verbreitung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
levittäminen
de Vergleichbare Daten können sich in Verbindung mit dem Austausch bewährter Praktiken und der Verbreitung von Ergebnissen als nützlich erweisen , um Länder zu ermutigen , die besten Vorgehensweisen anderer Länder zu übernehmen .
fi Vertailukelpoiset tiedot , sekä parhaiden käytäntöjen vaihto ja tulosten levittäminen voivat jo itsessään kannustaa maita jäljittelemään muualla onnistuneesti toteutettavia toimia .
Verbreitung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
leviäminen
de Die Europäische Union und die Vereinigten Staaten arbeiten an gemeinsamen Strategien zur Bekämpfung von aufkommenden Bedrohungen wie Terrorismus , der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen , Schurkenstaaten und der organisierten Kriminalität .
fi Euroopan unioni ja Yhdysvallat kehittävät yhteisiä strategioita , joissa käsitellään sellaisia uusia uhkia kuin terrorismi , joukkotuhoaseiden leviäminen , romahtaneet valtiot ja järjestäytynyt rikollisuus .
Verbreitung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
leviämistä
de Was Lateinamerika angeht , können wir nicht selbstgefällig sein und die großartigen Errungenschaften bei der Verbreitung der Demokratie als selbstverständlich betrachten .
fi Emme voi vain myhäillä itsetyytyväisinä ja pitää demokratian onnistunutta ja laajaa leviämistä Latinalaisessa Amerikassa itsestään selvänä .
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
levittää
de Ich hoffe außerdem , daß wir ein System schaffen werden , in dem das Patentamt seine Dienstleistungsfunktion - die Verbreitung von Wissen - erfüllen kann .
fi Toivon jopa , että saamme järjestelmän , joka merkitsee sitä , että patenttivirasto voi täyttää palvelutehtävänsä - levittää tietoa .
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tiedon
de Nationale Gedächtnisprogramme spielen bei der Verbreitung von Wissen und bewährten Verfahren eine bedeutende Rolle und reduzieren die Anzahl von Maßnahmen , die sich überschneiden .
fi Kansallisilla muistiohjelmilla on merkittävä rooli tiedon ja parhaiden käytänteiden levittämisessä sekä päällekkäisten toimintojen vähentämisessä .
Verbreitung von
 
(in ca. 40% aller Fälle)
leviämisen
Verbreitung von
 
(in ca. 14% aller Fälle)
leviämistä
Verbreitung von
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ydinaseiden
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Eurooppalaisten elokuvien levittäminen
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen
 
(in ca. 65% aller Fälle)
joukkotuhoaseiden
Verbreitung von Kernwaffen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
ydinaseiden
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
joukkotuhoaseiden leviämisen
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verbreitung
 
(in ca. 69% aller Fälle)
diffusion
de Es ist auch kein Protektionismus , sondern ein Akt der Gerechtigkeit , wenn man eine größere Verbreitung von Produkten der europäischen audiovisuellen Industrie fördert , die heute mit denen anderer Länder nicht in einen gleichberechtigten Wettbewerb treten können , und zwar aufgrund der Marktverhältnisse und nicht wegen ihrer Qualität .
fr Ce n'est pas de protectionnisme qu'il s ' agit sinon d'équité et de faciliter une plus grande diffusion des produits de l'industrie audiovisuelle européenne qui ne peuvent aujourd ' hui concurrencer sur un pied d'égalité ceux d'autres pays pour des raisons de marché étrangères à leur qualité .
Verbreitung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
la diffusion
Verbreitung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prolifération
de Doch müssen bei Beziehungen dieser Art auch die wesentlichen Bedenken der Europäischen Union zur Sprache kommen , darunter selbstverständlich die Themen Verbreitung von Kernwaffen und Menschenrechte .
fr Cela étant , ce type de relation devra également répondre aux principales préoccupations de l’Union , dont font naturellement partie la prolifération nucléaire et les droits de l’homme .
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
propagation
de Frau Präsidentin ! Ich möchte meine zwei Minuten dafür verwenden , meiner Zufriedenheit darüber Ausdruck zu verleihen , dass mit dem nun vorliegenden Entwurf die Arbeit hinsichtlich der Verhinderung der Verbreitung so genannter armutsbedingter Krankheiten wie HIV , Malaria und TBC intensiviert werden kann .
fr Madame la Présidente , je souhaite utiliser mes deux minutes pour exprimer ma satisfaction quant au fait que la proposition actuellement présentée permet d'accroître le travail en matière de prévention de la propagation des " maladies liées à la pauvreté " , à savoir le VIH , la malaria et la tuberculose surtout .
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Diffusion des films européens
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verbreitung
 
(in ca. 62% aller Fälle)
διάδοση
de Der Vorschlag , einen rechtlichen Rahmen zu schaffen , der harmonisierte Regeln für die Erhebung und Verbreitung von Daten über die Marktplatzierung und Verwendung von Pflanzenschutzmitteln festlegt , ist von zentraler Bedeutung , da die Berechnung der Risikoindikatoren verlässliche Daten erfordert . Sachverständigen zufolge gibt es bei den existierenden Daten jedoch Mängel hinsichtlich Zugänglichkeit , Transparenz und Zuverlässigkeit .
el " πρόταση να δημιουργηθεί ένα νομικό πλαίσιο που να διατυπώνει εναρμονισμένους κανόνες για τη συλλογή και τη διάδοση στοιχείων αναφορικά με την τοποθέτηση στην αγορά και τη χρήση φυτοπροστατευτικών προϊόντων είναι κεφαλαιώδης , καθώς ο υπολογισμός των δεικτών κινδύνου απαιτεί τα κατάλληλα δεδομένα , αλλά , σύμφωνα με τους ειδικούς , τα υπάρχοντα στοιχεία για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα υστερούν σε προσβασιμότητα , διαφάνεια και αξιοπιστία .
Verbreitung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
διάδοσης
de Was Lateinamerika angeht , können wir nicht selbstgefällig sein und die großartigen Errungenschaften bei der Verbreitung der Demokratie als selbstverständlich betrachten .
el Δεν μπορούμε να είμαστε ικανοποιημένοι με τη Λατινική Αμερική και να θεωρήσουμε δεδομένο το τεράστιο επίτευγμα της διάδοσης της δημοκρατίας στην περιοχή .
Verbreitung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
τη διάδοση
Verbreitung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
διάδοση των
Verbreitung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
εξάπλωση
de Die Verbreitung der neuen Technologie zur Modernisierung der Dienstleistungen und die Erleichterung durch neuen Arten des direkten Geschäftsverkehrs stellen ebenfalls kein Allheilmittel dar .
el Ούτε η εξάπλωση της νέας τεχνολογίας για τον εκσυγχρονισμό της παροχής υπηρεσιών και τη διευκόλυνση νέων μορφών άμεσων συναλλαγών είναι πανάκεια .
Die Verbreitung
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Η διάδοση
Verbreitung von
 
(in ca. 36% aller Fälle)
διάδοση
die Verbreitung
 
(in ca. 32% aller Fälle)
διάδοση
Verbreitung von
 
(in ca. 13% aller Fälle)
τη διάδοση
Verbreitung von
 
(in ca. 11% aller Fälle)
εξάπλωση
Verbreitung von
 
(in ca. 11% aller Fälle)
διάδοσης
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Κυκλοφορία των ευρωπαϊκών ταινιών
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verbreitung
 
(in ca. 68% aller Fälle)
diffusione
de Da die Bekämpfung nur von mehreren Seiten durch Prävention , medizinische Überwachung , Forschung und die Verbreitung von Vorkehrungs - und Hygienemaßnahmen erfolgreich sein kann , müssen wir koordiniert und entschlossen vorgehen .
it La necessità di combattere su più fronti per mezzo della prevenzione , sorveglianza medica , ricerca e diffusione di misure di precauzione e igiene , ci incoraggia ad agire in modo coordinato e determinato .
Verbreitung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
la diffusione
Verbreitung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
divulgazione
de Dennoch ist es wichtig , alles zu unternehmen , um eine bessere Zusammenarbeit , Vernetzung und Koordinierung mit den zuständigen Institutionen in den Mitgliedstaaten zu garantieren , indem Synergien und eine bessere Verbreitung von Informationen gefördert werden .
it Sarebbe nondimeno importante preoccuparsi di garantire una maggiore cooperazione , un migliore collegamento e un maggiore coordinamento con le istituzioni competenti degli Stati membri promuovendo sinergie e una migliore divulgazione delle informazioni .
Verbreitung und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
diffusione e
Verbreitung neuer
 
(in ca. 83% aller Fälle)
diffusione delle nuove
die Verbreitung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
la diffusione
Verbreitung von
 
(in ca. 34% aller Fälle)
diffusione
die Verbreitung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
diffusione
Verbreitung von
 
(in ca. 15% aller Fälle)
la diffusione
Verbreitung von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
diffusione delle
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Circolazione dei film europei
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Verbreitung
 
(in ca. 28% aller Fälle)
izplatīšanu
de Ich bin davon überzeugt , dass diese Partnerschaft zwischen privaten und öffentlichen Sektoren die Verbreitung besserer und sicherer Arzneimittel beschleunigen wird .
lv Esmu pārliecināts , ka šī partnerība starp privāto un valsts sektoru palīdzēs paātrināt labāku un drošāku medikamenti izplatīšanu .
Verbreitung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
izplatīšana
de Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
lv Es šajā palātā gribētu ļoti skaidri pateikt , ka etniskās un reliģiskās neiecietības izplatīšana ir darbība , kas acīmredzami ir pretrunā Eiropas vērtībām un cilvēka pamattiesībām , kā arī Bulgārijas sabiedrības tradīcijām .
Verbreitung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
izplatību
de Auf diesem Treffen wurden neuste Forschungsergebnisse vorgestellt in Bezug auf die Verbindung zwischen den schädlichen Auswirkungen von Alkoholkonsum , sozialer Entwicklung und der Verbreitung von Infektionskrankheiten wie HIV/AIDS und Tuberkulose . Es besteht eine wichtige Verbindung , die nicht außer Acht zu lassen ist .
lv Šajā sanāksmē tika sniegti jauni dati par saikni starp alkohola kaitīgu lietošanu , sociālo attīstību un infekciju slimību , piemēram , HIV/AIDS un tuberkulozes , izplatību . Tā ir svarīga , vērā ņemama saikne .
Verbreitung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
izplatīšanos
de Ein entschlossenes Vorgehen gegen die Propagandamaschinerie ist daher ein erster kleiner Schritt , um die weitere Verbreitung des Terrorismus in den autonomen islamischen Subkulturen , die überall in Europa existieren , zu unterbinden .
lv Tādēļ apņēmīga rīcība pret propagandas mašinēriju ir pirmais nelielais solis pretim tam , lai ierobežotu terorisma izplatīšanos tādu autonomo islāma subkultūru starpā , kas pastāv visā Eiropā .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Verbreitung
 
(in ca. 25% aller Fälle)
skleisti
de Zweitens sollten die unbestrittenen wirtschaftlichen Auswirkungen betont werden , die sich aus einem Engagement zur Verbreitung der europäischen Kultur ergeben könnten .
lt Antra , reikėtų pabrėžti nepaneigiamą ekonominį poveikį , atsiradusį dėl įsipareigojimų skleisti Europos kultūrą .
Verbreitung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
platinimą
de Das Urteil über 10 Jahre , das er nun für die angebliche Verbreitung von Desinformation und die Fälschung öffentlicher Dokumente erhalten hat , kam zu dem vorherigen Urteil über zwei Jahre .
lt Prie ankstesnės dvejų metų bausmės pridėta 10 metų bausmuž įtariamą dezinformacijos platinimą ir viešųjų dokumentų klastojimą .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Verbreitung
 
(in ca. 68% aller Fälle)
verspreiding
de Zu dieser Beratung gehörte die Verbreitung von mehr als 30 000 Ausgaben des Grünbuchs und eine Serie von 17 nationalen Konferenzen , an denen fast 5 000 Vertreter von Betrieben und öffentlichen Einrichtungen teilgenommen haben .
nl Deze raadpleging hield in dat er , dankzij de verspreiding van meer dan 30.000 kopieën van het Groenboek , een reeks van 17 nationale conferenties werd gehouden , waaraan bijna 5.000 verantwoordelijken van het bedrijfsleven en de overheid deelnamen .
Verbreitung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
verspreiding van
Verbreitung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
verspreiden
de In einem Scheinprozess wurde er im vergangenen Monat zu einer sechsmonatigen Gefängnisstrafe wegen Verbreitung falscher Informationen verurteilt .
nl In een schijnproces werd hij vorige maand veroordeeld tot zes maanden gevangenisstraf voor het verspreiden van valse informatie .
Verbreitung und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
verspreiding en
Die Verbreitung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
De verspreiding van
Die Verbreitung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
De verspreiding
Verbreitung von
 
(in ca. 27% aller Fälle)
verspreiding van
Verbreitung von
 
(in ca. 13% aller Fälle)
verspreiding
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Roulatie van Europese films
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
verspreiding van massavernietigingswapens
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Verbreitung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
rozpowszechniania
de Daher ist es notwendig , dass Ziffer 16 des Berichts auf die Nutzung innovativer Mittel zur Verbreitung von Informationen und zur Aufklärung über die Folgen von Alkoholkonsum orientiert .
pl W tym przypadku jest konieczne , by artykuł 16 sprawozdania zachęcał do wprowadzenia innowacyjnych sposobów rozpowszechniania informacji i podnoszenia świadomości dotyczącej konsumpcji alkoholu .
Verbreitung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
rozprzestrzeniania
de Andererseits wird hier der Vorschlag gemacht , Sexualerziehung für Kinder sicherzustellen , damit Schwangerschaften bei Minderjährigen und die Verbreitung sexuell übertragbarer Erkrankungen verringert werden .
pl Ale z drugiej strony proponuje , abyśmy zapewnili dzieciom edukację seksualną w celu ograniczenia liczby nastolatek w ciąży oraz rozprzestrzeniania się chorób przenoszonych drogą płciową .
Verbreitung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
rozpowszechnianie
de Zu diesen Maßnahmen zählen konkret die Verbreitung bewährter Vorgehensweisen , die Entwicklung gemeinsamer Konzepte zur Risikobewertung , die Kartierung , Aufklärung und Bewusstseinsbildung . Zugleich sollen bereits bestehende finanzielle und legislative Mittel zur Vorbeugung besser aufeinander abgestimmt werden und damit der Mehrwert der Maßnahmen der Europäischen Union gestärkt werden .
pl Działania te obejmują w szczególności rozpowszechnianie najlepszych praktyk , opracowywanie wspólnych rozwiązań w zakresie oceny ryzyka , opracowywanie map ryzyka , edukację oraz podnoszenie świadomości , przy jednoczesnym dążeniu do zwiększenia spójności i synergii pomiędzy dostępnymi już źródłami finansowania i środkami prawnymi w zakresie zapobiegania , a tym samym do zwiększenia wartości dodanej działań realizowanych przez Unię Europejską .
Verbreitung von
 
(in ca. 28% aller Fälle)
rozpowszechniania
Verbreitung von
 
(in ca. 21% aller Fälle)
rozprzestrzeniania
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verbreitung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
difusão
de Als Abgeordnete des Wahlkreises Massif central-Centre bin ich besonders besorgt angesichts des gegenwärtigen Auftretens der Blauzungenkrankheit , die gegenwärtig Europa heimsucht und die hinsichtlich der Dauer , der Ausbreitung , der Verbreitung der verschiedenen Serotypen in Gebieten , die bislang verschont waren , und der ernsten sozioökonomischen Konsequenzen aufgrund der Einschränkungen der Tiertransporte und des Handels besonders schwerwiegend ist .
pt Como deputada eleita no círculo eleitoral Massif central-Centre , considero especialmente preocupante a actual propagação da epizootia de febre catarral ovina , extremamente grave em termos de duração e propagação , a difusão de vários serotipos da doença em zonas que até aí eram indemnes e as graves consequências socio-económicas que decorrem de restrições à circulação dos animais e ao comércio .
Verbreitung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
divulgação
de Die Verbesserung der Umsetzung dieser Richtlinie erfordert die Verbreitung der Anerkennung von Berufsqualifikationen über die SOLVIT - und EURES-Netzwerke , die Förderung gemeinsamer Plattformen , Umsetzung effektiver Kontaktstellen und , nicht weniger wichtig , die Verknüpfung dieser Richtlinie mit der Dienstleistungsrichtlinie .
pt Uma melhoria da aplicação desta directiva deverá passar por uma divulgação do reconhecimento das qualificações na rede Solvit e na rede Eures , pelo incentivo de plataformas comuns , pela implementação de pontos de contacto eficazes e , não menos importante , deverá proporcionar uma articulação desta directiva com a Directiva Serviços .
Verbreitung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
disseminação
de Dieses Projekt wird hoffentlich die Möglichkeit bieten , die Leitlinien für einen Aktionsplan der Gemeinschaft zur sozialen Eingliederung der Roma zu erstellen und durch die Verbreitung der Ideen , die sich als effektiv erweisen , die Erstellung eines regulatorischen Aktionsplans der Gemeinschaft zu ermöglichen , der über die derzeit verfügbaren Instrumente hinausgeht .
pt Esperamos que este projecto permita elaborar as orientações relativas a um plano de acção comunitário para a integração social dos romanichéis e que contribua , através da disseminação de ideias comprovadamente eficazes , para a elaboração de um plano de acção comunitário regulamentar , que vá mais longe do que os instrumentos actualmente disponíveis .
Verbreitung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
proliferação
de Bei akuten Bedrohungen , wie der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen , braucht es neben klar definierten und international anerkannten Regeln auch den politischen Willen zu handeln .
pt Para responder aos perigos graves como a proliferação de armas de destruição maciça , é necessário não só dispor de regras claramente definidas e internacionalmente reconhecidas , mas ter também a vontade política de agir .
Verbreitung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
propagação
de Das ist schließlich nicht nur eine Frage des Tierschutzes , sondern auch eine Frage der Verbreitung von Krankheiten .
pt Afinal , está em causa , além do bem-estar animal , a propagação de doenças .
ihre Verbreitung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
sua difusão
die Verbreitung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
difusão
Verbreitung von
 
(in ca. 16% aller Fälle)
proliferação
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Difusão dos filmes europeus
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Verbreitung
 
(in ca. 42% aller Fälle)
răspândirea
de ( FR ) Frau Präsidentin , Klimawandel bedeutet , wie wir heute Morgen schon mehrmals gehört haben , vereinfacht gesagt vermehrte Wüstenbildung und Dürre . Er bedeutet Entwaldung , Naturkatastrophen , die Verbreitung von Hunger und Armut , vor allem in südlich gelegenen Ländern , und Migrationsflüsse .
ro ( FR ) Doamnă preşedintă , schimbările climatice , despre care tot vorbim de dimineaţă , înseamnă pur şi simplu o creştere a deşertificării şi a secetei ; înseamnă despădurire , dezastre naturale , răspândirea foametei şi a sărăciei , mai ales în ţările din sud , înseamnă exoduri de populaţie .
Verbreitung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
diseminarea
de Gleichzeitig unterstütze ich die Schaffung besserer rechtlicher Rahmenbedingungen für den neuen digitalen Raum , die den Schutz grundlegender Bürgerrechte und der Rechte geistigen Eigentums sowie die Verhütung von Computerkriminalität , der Verbreitung von Kinderpornographie und anderer Verbrechen im Internet garantieren .
ro În acelaşi timp , sprijin crearea unui cadru juridic mai bun pentru noul spaţiu digital , care va asigura protecţia drepturilor civile fundamentale şi drepturile de proprietate intelectuală , precum şi prevenirea criminalităţii informatice , diseminarea pornografiei infantile şi alte infracţiuni pe internet .
Verbreitung von
 
(in ca. 48% aller Fälle)
răspândirea
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Verbreitung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
spridning
de Diese Maßnahmen bilden bisher den Hauptbeitrag der Kommission zur G8-Initiative für eine globale Partnerschaft gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen .
sv Dessa åtgärder utgör kärnan i kommissionens hittillsvarande bidrag till G8-gruppens globala partnerskap mot spridning av massförstörelsevapen .
Verbreitung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
spridningen
de Dem in Istanbul tätigen anglikanischen Kaplan Ian Sherwood zufolge gilt übrigens in den Augen der türkischen Elite die Verbreitung christlicher Lektüre in Türkisch als intellektuell inakzeptabel , wenn nicht gar als ein potenzielles Verbrechen .
sv Förresten betraktar den turkiska eliten , enligt den anglikanska kyrkoherden Ian Sherwood , som är aktiv i Istanbul , spridningen av kristen litteratur på turkiska som intellektuellt oacceptabel , eller kanske till och med kriminell .
Verbreitung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sprida
de Zu diesen Maßnahmen zählen konkret die Verbreitung bewährter Vorgehensweisen , die Entwicklung gemeinsamer Konzepte zur Risikobewertung , die Kartierung , Aufklärung und Bewusstseinsbildung . Zugleich sollen bereits bestehende finanzielle und legislative Mittel zur Vorbeugung besser aufeinander abgestimmt werden und damit der Mehrwert der Maßnahmen der Europäischen Union gestärkt werden .
sv Just denna åtgärd handlar framför allt om att sprida bästa praxis , utveckla gemensamma metoder för riskbedömning , kartläggning och utbildning , samt om informationsinsatser . Målet är samtidigt att öka sammanhållningen och synergieffekterna mellan redan befintliga förebyggande finansierings - och lagstiftningsåtgärder , för att på så sätt öka mervärdet av EU : s insatser .
Verbreitung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
spridning av
Verbreitung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
spridningen av
Verbreitung von
 
(in ca. 24% aller Fälle)
spridningen av
Verbreitung von
 
(in ca. 23% aller Fälle)
spridning av
Verbreitung von
 
(in ca. 22% aller Fälle)
spridning
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Spridning av europeiska filmer
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
av massförstörelsevapen
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
spridningen av massförstörelsevapen
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Verbreitung
 
(in ca. 52% aller Fälle)
  • šírenie
  • Šírenie
de Ihr Ehemann wurde wegen - und ich zitiere - " Verbreitung von Lügen und Störung der öffentlichen Meinung " während der Woche verhaftet .
sk Jej manžel bol zadržaný na jeden týždeň za - citujem - " šírenie lží a narušovanie verejnej mienky " .
Verbreitung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
šírenia
de Ich bin der Meinung , dass das Thema Raketenabwehr belebt und auf die Tagesordnung der Europäischen Union gesetzt werden muss , da wir über das Risiko der Verbreitung ballistischer Raketenprogramme informiert sein müssen .
sk Myslím si , že téma protiraketovej obrany sa musí stať témou a súčasťou programu Európskej únie , pretože musíme byť informovaní o riziku šírenia programov balistických rakiet .
Verbreitung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
šíreniu
de Ich denke jedoch , dass die Verbreitung von Kommentaren in sozialen Netzwerken , Foren und Blogs - die ihrem Wesen nach eine moderne Art von " Schleichwerbung " werden können - eher dadurch verhindert werden kann , dass die neuen Formen von Verstößen , die durch das Internet begünstigt werden , identifiziert werden und dass die Vorschriften zur Vorratsdatenspeicherung auf Internet-Inhalteanbieter ausgeweitet werden , als dass auf Formen der Zensur zurückgegriffen wird , da ich das Recht auf Meinungsfreiheit auch im Internet , solange dies nicht nachweislich gegen geltendes Recht verstößt , als Priorität betrachte .
sk Myslím si však , že šíreniu komentárov na sociálnych sieťach , fórach a blogoch , ktoré sú svojou podstatou rizikom pre vznik novodobého typu " skrytej reklamy " , možno zabrániť skôr identifikáciou nových foriem priestupkov podporovaných internetom a rozšírením pravidiel o uchovaní údajov poskytovateľom obsahu na internete než použitím určitých foriem cenzúry , keďže si myslím , že je prioritou rešpektovať právo každého vyjadriť svoj názor na internete , pokiaľ sa nedokáže , že sa tým porušuje zákon .
Verbreitung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
šírení
de Darüber hinaus spielen europäische Unternehmen , ihre Tochtergesellschaften und ihre Subunternehmen , selbst wenn die soziale Verantwortung der Unternehmen in Europa derzeit weit entwickelt ist , auf Grund ihres Gewichts im internationalen Handel bei der Förderung und Verbreitung von sozial - und arbeitsrechtlichen Standards rund um den Globus eine entscheidende Rolle .
sk Okrem toho , kým v Európe je sociálna zodpovednosť podnikov v súčasnosti už dobre rozvinutá , zohrávajú Európske spoločnosti , ich dcérske spoločnosti a ich subdodávatelia vďaka svojej váhe v medzinárodnom obchode ústrednú úlohu pri presadzovaní a šírení sociálnych a pracovných noriem na celom svete .
und Verbreitung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
a šírenie
der Verbreitung
 
(in ca. 60% aller Fälle)
šírenia
Verbreitung von
 
(in ca. 46% aller Fälle)
šírenie
Verbreitung von
 
(in ca. 17% aller Fälle)
šíreniu
Verbreitung von
 
(in ca. 11% aller Fälle)
šírenia
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Verbreitung
 
(in ca. 45% aller Fälle)
širjenje
de Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
sl V tej dvorani želim zelo jasno povedati , da je širjenje etnične in verske nestrpnosti dejanje , ki brezsramno nasprotuje evropskim vrednotam in temeljnim človekovim pravicam , kakor tudi tradicijam bolgarske družbe .
Verbreitung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
širjenja
de Ich denke jedoch , dass die Verbreitung von Kommentaren in sozialen Netzwerken , Foren und Blogs - die ihrem Wesen nach eine moderne Art von " Schleichwerbung " werden können - eher dadurch verhindert werden kann , dass die neuen Formen von Verstößen , die durch das Internet begünstigt werden , identifiziert werden und dass die Vorschriften zur Vorratsdatenspeicherung auf Internet-Inhalteanbieter ausgeweitet werden , als dass auf Formen der Zensur zurückgegriffen wird , da ich das Recht auf Meinungsfreiheit auch im Internet , solange dies nicht nachweislich gegen geltendes Recht verstößt , als Priorität betrachte .
sl Kljub temu pa menim , da je mogoče preprečevanje širjenja komentarjev prek družabnih omrežij , forumov in blogov - ki že po svojih temeljnih značilnostih vključujejo tveganje , da postanejo sodobne oblike " prikritega oglaševanja " - doseči z ugotavljanjem novih oblik internetnih prekrškov in razširitvijo pravil o hranjenju podatkov ponudnikov spletnih vsebin , ne pa z uporabo cenzure , saj menim , da je treba vsakomur zagotoviti pravico , da izrazi svoje mnenje na internetu , razen če s tem dokazano krši zakonodajo , in te pravice tudi spoštovati .
Verbreitung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
razširjanje
de Dazu gehören nach wie vor Investitionen in Forschung und Entwicklung , die Einführung schärferer technischer Standards , die Festlegung und Verbreitung der besten Standards , die Internalisierung externer Kosten , um die Effizienz des Systems zu verbessern und gleiche Rahmenbedingungen für die verschiedenen Transportmittel zu erreichen , und natürlich die Setzung durchsetzbarer , ehrgeiziger Ziele auf globaler Ebene .
sl Ta vključuje nadaljnje naložbe v raziskave in razvoj , uveljavljanje strožjih tehničnih standardov , določitev in razširjanje najboljših standardov , izvajanje internalizacije zunanjih stroškov za spodbujanje učinkovitosti v sistemu in vzpostavitev enakih pogojev za različne načine prevoza ter seveda tudi določitev izvedljivih , ambicioznih ciljev na svetovni ravni .
Verbreitung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
širjenju
de Ein in alle offiziellen Sprachen der Europäischen Union übersetztes europäisches Portal kann wesentlich zu einer angemessenen und transparenten Verbreitung von Informationen zu den europäischen Fonds sowie zum Austausch von bewährten Methoden im Rahmen der Kohäsionspolitik in den Regionen der kürzlich beigetretenen Mitgliedstaaten beitragen .
sl Evropski portal , preveden v vse uradne jezike Evropske unije , je lahko znaten prispevek k širjenju informacij na ustrezen in pregleden način o evropskih virih in izmenjavi najboljših praks v okviru kohezijske politike v regijah držav članic , ki so se nedavno priključile .
der Verbreitung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
širjenja
Verbreitung von
 
(in ca. 40% aller Fälle)
širjenje
Verbreitung von
 
(in ca. 34% aller Fälle)
širjenja
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verbreitung
 
(in ca. 64% aller Fälle)
difusión
de Notwendig ist ferner die Sensibilisierung und Information der Sozialpartner und die Verbreitung dieses Leitfadens nicht nur bei den Großunternehmen , nicht nur bei den Sozialpartnern , nicht nur bei den Regierungen , sondern vor allem auch bei den KMU , die über 85 % der Arbeitsplätze in Europa schaffen .
es Es necesaria la sensibilización e información de los interlocutores sociales , la difusión del Código , no sólo entre las grandes empresas , no sólo entre los interlocutores sociales , no sólo entre los gobiernos , sino , sobre todo , entre las PYME , que crean más del 85 % del empleo de la Unión Europea .
Verbreitung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
proliferación
de Ich befürworte das Engagement Europas im Kampf gegen die Verbreitung von Waffen , die wahllos töten , und ich hoffe , dass die Mitgliedstaaten und die Institutionen der EU diesbezüglich gegenüber Drittländern kohärente und entschlossene Maßnahmen ergreifen werden .
es Abogo por el compromiso de Europa en la lucha contra la proliferación de las armas que matan de forma indiscriminada , y espero que los Estados miembros y las instituciones de la UE lleven a cabo una acción coherente y decidida en este sentido frente a terceros países .
Verbreitung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
propagación
de Herr Präsident , es gibt natürlich mitentscheidende Faktoren , die zweifellos die Verbreitung der Cholera in Haiti gefördert haben .
es Señor Presidente , por supuesto que existen cofactores que han , sin duda , fomentado la propagación del cólera en Haití .
Verbreitung und
 
(in ca. 94% aller Fälle)
difusión y
Verbreitung von
 
(in ca. 24% aller Fälle)
difusión
Verbreitung europäischer Filme
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Difusión de las películas europeas
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Verbreitung
 
(in ca. 87% aller Fälle)
šíření
de Wir benötigen neue Instrumente für die verstärkte Einführung neuer Technologien und zur Verbreitung von Regulierungsmaßnahmen und Forschungsinstrumenten für den Straßenverkehr .
cs Potřebujeme nové nástroje na podporu přijímání nových technologií a na šíření nejlepších opatření v oblasti regulace a nástroje pro výzkum v oblasti silniční dopravy .
die Verbreitung
 
(in ca. 75% aller Fälle)
šíření
Verbreitung von
 
(in ca. 73% aller Fälle)
šíření
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Verbreitung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
terjesztését
de Dies zielt insbesondere auf die Anregung von Kreativität und Mobilität von Künstlern , öffentlichen Zugang zu Kultur , die Verbreitung von Kunst und Kultur , den interkulturellen Dialog und das kulturgeschichtliche Wissen der Völker Europas ab .
hu A program közelebbről meghatározva a művészek kreativitásának és mobilitásának elősegítését , a kultúrához való nyilvános hozzáférés biztosítását , a művészetek és a kultúra terjesztését , az interkulturális párbeszédet , valamint az európai népek történelmére és kulturális örökségére vonatkozó ismeretek terjesztését célozza .

Häufigkeit

Das Wort Verbreitung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2369. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 32.63 mal vor.

2364. angenommen
2365. Roten
2366. Variante
2367. zeitweise
2368. fertiggestellt
2369. Verbreitung
2370. 1875
2371. Zeitraum
2372. lernte
2373. Zugang
2374. Dietrich

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Verbreitung
  • Verbreitung von
  • Verbreitung der
  • Verbreitung des
  • der Verbreitung
  • weite Verbreitung
  • zur Verbreitung
  • und Verbreitung
  • Verbreitung und
  • Die Verbreitung
  • die Verbreitung der
  • die Verbreitung von
  • Verbreitung in
  • Verbreitung fand
  • die Verbreitung des
  • der Verbreitung von
  • der Verbreitung der
  • der Verbreitung des
  • Die Verbreitung der
  • zur Verbreitung der
  • zur Verbreitung des
  • zur Verbreitung von
  • und Verbreitung von
  • und Verbreitung der
  • Verbreitung . Die
  • Verbreitung in der
  • und Verbreitung des
  • Verbreitung des Internets
  • die Verbreitung und
  • Die Verbreitung von
  • Die Verbreitung des
  • weite Verbreitung fand
  • Verbreitung und Systematik )
  • Verbreitung in den
  • weite Verbreitung und
  • weite Verbreitung in
  • Verbreitung ,
  • große Verbreitung
  • Verbreitung . Der
  • Verbreitung . In
  • die Verbreitung in
  • zunehmenden Verbreitung von
  • der Verbreitung und
  • Verbreitung des Christentums
  • größere Verbreitung
  • weitere Verbreitung
  • der Verbreitung des Internets
  • zunehmende Verbreitung von
  • zur Verbreitung und
  • der Verbreitung in
  • Verbreitung in Europa
  • Verbreitung fand und
  • große Verbreitung fand
  • Verbreitung fand der
  • Zeige 4 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈbʀaɪ̯tʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ver-brei-tung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Ver breitung

Abgeleitete Wörter

  • Verbreitungsgebiet
  • Verbreitungsgebietes
  • Verbreitungsgebiete
  • Verbreitungsgebiets
  • Verbreitungsschwerpunkt
  • Verbreitungsgrenze
  • Verbreitungsgebieten
  • Verbreitungskarten
  • Verbreitungsareal
  • Verbreitungsgrad
  • Verbreitungskarte
  • Verbreitungsschwerpunkte
  • Verbreitungsentwicklung
  • Verbreitungswege
  • Verbreitungsraum
  • Verbreitungszentrum
  • Verbreitungsverbot
  • Verbreitungslücken
  • Verbreitungsgrenzen
  • Verbreitungsmuster
  • Literatur-Verbreitung
  • Verbreitungsweg
  • Verbreitungsgeschichte
  • Verbreitungsangaben
  • Verbreitungslücke
  • Verbreitungsinseln
  • Verbreitungsareals
  • Verbreitungs
  • Verbreitungswegen
  • Verbreitungseinheit
  • Verbreitungsareale
  • Verbreitungsatlas
  • Verbreitungsmöglichkeiten
  • Verbreitungsrecht
  • Verbreitungsbereich
  • Verbreitungsform
  • Verbreitungsmöglichkeit
  • Verbreitungsrichtung
  • Verbreitungsschwerpunkten
  • Verbreitungszentren
  • Verbreitungsmittel
  • Verbreitungsgeschwindigkeit
  • Verbreitungsregion
  • Verbreitungsrechte
  • Verbreitungen
  • Verbreitungsbild
  • Verbreitungsmedium
  • Verbreitungsgrades
  • Verbreitungseinheiten
  • Verbreitungsmechanismen
  • Verbreitungsdichte
  • Verbreitungsart
  • Verbreitungsmedien
  • Verbreitungstendenz
  • Verbreitungsstrategie
  • Verbreitungsregionen
  • Verbreitungskosten
  • Verbreitungsmechanismus
  • Verbreitungsdaten
  • Verbreitungsorgane
  • Verbreitungsverbote
  • Verbreitungsbeschränkungen
  • Verbreitungsraumes
  • Verbreitungskontrolle
  • Verbreitungsinsel
  • Verbreitungsweise
  • Verbreitungsräume
  • Verbreitungsstadium
  • UKW-Verbreitung
  • Verbreitungspunkt
  • Verbreitungsarbeit
  • Verbreitungsatlanten
  • Verbreitungsbarrieren
  • Verbreitungsrand
  • Verbreitungskanäle
  • Verbreitungsmustern
  • Verbreitungszahlen
  • Nicht-Verbreitung
  • Verbreitungskorridor
  • Verbreitungsroutine
  • HIV-Verbreitung
  • Verbreitungssituation
  • Verbreitungsrate
  • Gondwana-Verbreitung
  • Verbreitungegebiet
  • Verbreitungsräumen
  • Verbreitungsmodell
  • Satelliten-Verbreitung
  • Verbreitungstypen
  • Verbreitungsfaktor
  • TV-Verbreitung
  • Verbreitungsschub
  • Verbreitungsarten
  • Offline-Verbreitung
  • Verbreitungsbasis
  • Verbreitungslinie
  • Verbreitungsrechts
  • Verbreitungsmethoden
  • Ost-West-Verbreitung
  • Verbreitungsumfang
  • Verbreitungsformen
  • Verbreitungsdichten
  • Verbreitungsmaximum
  • Verbreitungsorgan
  • Verbreitungsabsicht
  • Verbreitungsmethode
  • Verbreitungsphase
  • Verbreitungsgrade
  • Verbreitungsverboten
  • Verbreitungsstrukturen
  • Verbreitungsband
  • Verbreitungsbiet
  • Verbreitungsgeflecht
  • Verbreitungsteil
  • Verbreitungsplattform
  • Verbreitungsrändern
  • DVB-T-Verbreitung
  • Verbreitungszone
  • Verbreitungszeit
  • Verbreitungskanal
  • Verbreitungareal
  • Verbreitungsmitteln
  • #Verbreitung
  • Verbreitung/Akzeptanz
  • Verbreitungsmediums
  • Verbreitungsthese
  • Verbreitungstechnik
  • Verbreitungswahrscheinlichkeit
  • Verbreitungsraums
  • Verbreitungsstadien
  • Verbreitungsquote
  • Zeige 81 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Gattung
  • ab S. 8 : ( Abschnitt Beschreibung und Verbreitung ) O. Sebald , S. Seybold , G.
  • ISBN 978-3-540-06512-8 ( Abschnitte Merkmale , Ökologie , Verbreitung und Standorte ) Cuizhi Gu , Chaoluan Li
  • Pyrus . In : ( Abschnitte Beschreibung und Verbreitung ) . Asghar Zamani , Farideh Attar ,
  • gibt ungefähr 13 Forsythia-Arten , hier mit ihrer Verbreitung : M. Chang , L. Chiu , Z.
Gattung
  • die bevorzugte Art der Vermehrung setzte einer massenhaften Verbreitung Grenzen : Zwar können Tulpen über Samen verbreitet
  • Teil der Pflanzen eine entscheidende Rolle bei der Verbreitung ihrer Samen spielen . Momentan wird versucht ,
  • ) werden diskutiert , dass sie epizoochorisch zur Verbreitung beitragen . Da die Pflanzen außer den Blüten
  • haben hier auch eine wichtige Funktion bei der Verbreitung der Samen für eine Vielzahl der Bäume .
Gattung
  • ist näher untersucht . Kennzeichnend ist die montane Verbreitung innerhalb thermophiler Buchenwälder mit strukturlabiler Ausprägung auf stark
  • ausgeschlossenen , dass die Art eine natürliche circumboreale Verbreitung besitzt . Die Art ist in allen Höhenlagen
  • ist reichlich ausgeprägt . Die Nachtschatten besitzen weltweite Verbreitung mit Ausnahme der Gebiete nahe dem Nordpol .
  • Lebensraum Hochgebirge ist ein Rückzugsraum , die frühere Verbreitung der Gämse in Mittelgebirgen konnte durch archäologische Funde
Gattung
  • 7 , 9-13 . Sie besitzen eine pantropische Verbreitung . Der Ursprung der Familie der Sapotaceae liegt
  • von Trutnau zunächst als Testudo marginata weissingeri mit Verbreitung auf dem Peloponnes beschrieben . 1996 wies ihr
  • kommt es zur Vermischung mit Cyanoramphus forbesi . Verbreitung : Chatham-Inseln Kermadec-Ziegensittich ( C. n. cyanurus )
  • im Gefolge des Menschen hat sie eine weltweite Verbreitung erreicht . Die Himalajaratte ( Rattus nitidus )
Film
  • eine Erscheinung , jedoch noch nicht in allgemeiner Verbreitung . Zunächst nutzten sie wie die Europäer zur
  • Da die Schellackpolitur erst nach 1800 eine weitere Verbreitung erfuhr , ist es nicht authentisch , Barockmöbel
  • der Sclavi . Jedoch fand Arnolds Werk wenig Verbreitung und wurde selten von anderen Autoren herangezogen .
  • so dass manche Aufschlagsform auch außerhalb seines Ursprungslandes Verbreitung fand . Und als in zahlreichen europäischen Armeen
Deutschland
  • . Zum Inhalt dieser Arbeit gehören Informationen zur Verbreitung und zu soziokulturellen Hintergründen der Praxis , ein
  • auch mit den sozialen und gesellschaftlichen Aspekten der Verbreitung von Informationen beschäftigen . Die Deutsche Nationalbibliothek (
  • therapeutischen Methoden schnell ihre Nützlichkeit und finden rasch Verbreitung . Tröltschs Lehr - und Publikationstätigkeit war von
  • um Natur - und Artenschutz sowie um die Verbreitung naturwissenschaftlicher Kenntnisse , insbesondere biologischer , verdient gemacht
Deutschland
  • wenn nicht die Zensur wieder aufgehoben und die Verbreitung der Zprávy ( Nachrichten ) , eines unter
  • der Kläger aus dem ersten Prozess wollte die Verbreitung der Bezeichnungen verhindern . Die Hamburger Richter gaben
  • Linie der staatlichen Strafverfolgung entziehen . Als die Verbreitung von Rudolfs „ Gutachten “ Anfang 1993 einige
  • dem Antrag Gröllmanns statt und untersagte die weitere Verbreitung des Buches . Den Widerspruch Mühes wies das
Band
  • ) hat im Jahr 2003 eine Gemeinschaft zur Verbreitung der Hauskoordinaten ( GVHK ) gegründet . Hiermit
  • er Blasinstrumente spielen und erreichte so eine flächendeckende Verbreitung der Posaunenmusik in den Gemeinden . 1927 verlieh
  • Wahlen am 6 . März 1983 für die Verbreitung ihrer politischen Vorstellungen zugunsten der DS . Mit
  • setzte sich seitdem in dieser Funktion für die Verbreitung der brasilianischen Musik im Ausland ein . bei
Software
  • den jeweiligen Nutzer , der den Anonymisierungsanbieter zur Verbreitung nutzt , nachzuweisen . Diese Anonymisierungsanbieter sitzen meist
  • soll . Im Gegenzug soll dafür die öffentliche Verbreitung digitaler Kopien , beispielsweise in Filesharing-Netzwerken , zum
  • erreichbar sind . Mithilfe sogenannter Activelinks kann die Verbreitung ausgewählter Freesites gefördert werden . Bindet man auf
  • Kommunikation , geht es hier um die interne Verbreitung von Informationen . Also um eine geschützte und
Software
  • auch das IFF-Format eine neue Heimat und weitere Verbreitung , auf PCs wird meistens die Dateiendung .
  • Linux eher zögerlich im Desktop-Bereich eingesetzt . Die Verbreitung kann wegen der kostenlosen und dezentralen Verfügbarkeit nur
  • , die dank offener Quellcodes und GPL-Lizenz reichlich Verbreitung fanden : Neutrino ist eine der verbreitetsten daraus
  • den aussterbenden Sorten . In TCP/IP-Netzwerken wird seit Verbreitung des Zeroconf-Ansatzes die NBP-Funktionalität durch das Multicast DNS
Maler
  • Die Bibel der Anarchie “ fand keine weite Verbreitung . 1910 starb er , vermutlich an Magenkrebs
  • May aus dem Jahr 1976 fand sie weite Verbreitung . Bereits 1825 stellte Benjamin Gompertz in einem
  • Vita des Bischofs Stephan , die er zur Verbreitung des Lambert-Kults hat schreiben lassen . „ Das
  • verstarb jedoch ein Jahr vor ihm . Große Verbreitung fand v. a. seine Ursprungsgeschichte des Bewusstseins (
Fotografie
  • wichtigsten Erwerbszweige . Die Weltwirtschaftskrise 1929 und die Verbreitung von billigeren Zuchtperlen aus Japan führten zum Niedergang
  • Das Bevölkerungswachstum nahm zu , wodurch auch die Verbreitung von Klimaanlagen und der aufkommende Tourismus beitrugen .
  • im 19 . Jahrhundert , als die zunehmende Verbreitung der Eisenbahn auch der lokalen Wirtschaft den Aufschwung
  • . Aufgrund der Motorisierung der Landwirtschaft und der Verbreitung des Automobilverkehrs ist dieser Verwendungszweck in den westlichen
Sprache
  • . Jahrhundert n. Chr . nach und nach Verbreitung fanden , bis sie im 15 . Jahrhundert
  • schwand mit der aufkeimenden Renaissance , die zügige Verbreitung der Feuerwaffen im 16 . Jahrhundert setzten dann
  • gekommen - und erlebte nach 312 eine rasche Verbreitung , wenngleich die alten Kulte ( mit abnehmender
  • in Göreme , Kappadokien ) , stieg die Verbreitung von Höhlen - und Felsenkirchen in Europa und
Mond
  • als valide Art , seinen Populationsstatus und seine Verbreitung zu klären . Der Anambraastrild hat ein sehr
  • in allen Ländern fanden Sendetürme aus Beton größere Verbreitung . Während sie in Deutschland , den Niederlanden
  • polnischem Text und typischem Arrangement versehen . Die Verbreitung bleibt nicht nur auf den polnischen Sprachraum beschränkt
  • der Regel Es-Dur ) . Vermutlich mit der Verbreitung der temperierten Stimmung und um schnell die Tonart
Art
  • 60 ° Nord zurück . Die Südgrenze der Verbreitung verläuft in Europa durch Nord-Spanien , Süd-Frankreich ,
  • Marokko im Süden . Im Mittelmeer reicht die Verbreitung bis etwa 25 ° O. Der Kaisergranat ist
  • 1.500 bis 4.000 m. Die südliche Grenze ihrer Verbreitung liegt im Westen von Yunnan , die östliche
  • verläuft die Grenze unregelmäßig durch Europa : Die Verbreitung der Rabenkrähe reicht von England und Schleswig-Holstein südwärts
Theologe
  • . Seine Geschichte und seine Bedeutung für die Verbreitung der Raudnitzer Reform . Dissertation , Universität Bamberg
  • 1750 wurde er zum Oberkonsistorialrat ernannt . Zur Verbreitung und Förderung von vornehmlich pädagogischen Schriften und Ideen
  • leitete , und war an der Herausgabe und Verbreitung von Samisdat-Zeitschriften beteiligt . 1989 war er Gründungsmitglied
  • 1950 gegründete Institut für Zeitgeschichte ( München ) Verbreitung gefunden , wobei damals auch noch die Vorgeschichte
Philosophie
  • weltoffene und progressive Richtung in der Entwicklung und Verbreitung der Musik seiner Zeit ein . So kamen
  • und finanzwirtschaftliche Zusammengehörigkeit in den Mittelpunkt . Die Verbreitung der Krankenhausketten hat im letzten Jahrzehnt in Deutschland
  • mündlich “ geprägten Gesellschaft aber auch für deren Verbreitung und dauerhafte Verankerung als Dichtung sorgen . In
  • Aufgabe des Verbands betrachtet , ebenso wie die Verbreitung der entsprechenden Ideen . Anstelle von traditionellen religiösen
Fernsehsender
  • private Stationen ausstrahlt . Er diente auch zur Verbreitung des Privatfernsehens , bis Österreich das DVB-T eingeführt
  • eingerichtet worden . In Deutschland ist die analoge Verbreitung des terrestrischen öffentlich-rechtlichen Fernsehens seit 2009 vollständig abgeschaltet
  • analog über den Sender Gaisberg ausgestrahlt . Eine Verbreitung über DVB-T war gesetzlich zwar nicht möglich ,
  • Frequenzen im deutschsprachigen Raum Die Regelungskompetenz für die Verbreitung von Programmen über Kabelnetze liegt bei den Landesmedienanstalten
Medizin
  • . Jahrhunderts durchschritten . Zwar wurde die gezielte Verbreitung von Krankheiten in seltenen Fällen gefordert und mittels
  • Endprodukts geworden sind . Im Hinblick auf die Verbreitung von Allergien sollte der Begriff wesentlich dabei eher
  • Opfer an Lungentularämie , welche nur durch die Verbreitung von Aerosolen verursacht wird . Des Weiteren forschte
  • , mäßig schmerzhafte chirurgische Eingriffe . Eine weite Verbreitung hat es außerdem als sogenannte titrierbare Lachgas-Sedierung in
Rebsorte
  • geophysikalischen Eigenschaften miteinander zu korrelieren und deren flächenhafte Verbreitung im Untergrund im Norden von Yucatán zu bestimmen
  • zehn unabhängige Entwicklungen gibt . Bei der geographischen Verbreitung ergibt sich eine auffällige klimatische Abhängigkeit der Photosynthesetypen
  • fluviale - Formung und Erosion . Weil die Verbreitung der Karbonate und Position zu Nicht-Karbonaten je nach
  • . Es gibt jedoch deutliche Unterschiede in der Verbreitung , die von Faktoren wie Ausgangsgestein , Klima
Distrikt
  • ins Chinesische im zweiten Jahrhundert führten nicht zur Verbreitung des Buddhismus . Diese Übersetzungen waren zum Teil
  • tibetischen Texte , die während der sogenannten zweiten Verbreitung seit der Jahrtausendwende entstanden sind . Die Beschreibung
  • Silbenschrift für das Lisu , die jedoch kaum Verbreitung fand und weitgehend in Vergessenheit geraten ist .
  • wurde später ins singhalesische übersetzt und fand weite Verbreitung sowie großen Anklang unter den Buddhisten . In
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK