derart
Übersicht
Wortart | Adverb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | der-art |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Niederländisch (4)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
en så
|
derart |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
et så
|
derart |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
så
Die darin enthaltenen Bewertungen über den Agrarsektor haben uns ehrlich gesagt irritiert , denn angesichts einer derart erschütternden Interpretation der Daten und Zahlen für einen Bereich wie die Landwirtschaft , der sich infolge der Gemeinsamen Agrarpolitik in einem so umfassenden und tiefgreifenden Umbruch befindet , sind wir hinsichtlich der anzunehmenden Beschlüsse beunruhigt .
Betænkningens vurderinger af landbrugssektoren gjorde os ærligt talt forvirrede , for hvis man fortolker tallene og oplysningerne på så barsk en måde , når det gælder en sektor som landbrugsektoren , der undergår nogle store og gennemgribende forandringer som følge af Fællesskabets landbrugspolitik , er vi bekymrede for , hvilke beslutninger der bliver truffet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
such a
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
näin
Herr Präsident , die Frau Abgeordnete wird sicher verstehen , dass ich nicht auf derart detaillierte Fragen antworten kann .
. ( FR ) Arvoisa puhemies , arvoisan parlamentin jäsenen on ymmärrettävä , etten voi vastata näin yksityiskohtaisiin kysymyksiin .
|
derart |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
niin
Der verabschiedete Bericht war allerdings derart geändert , dass von dem ursprünglichen Vorschlag nichts mehr übrig blieb .
Mietintöä oli kuitenkin muutettu niin paljon , ettei alkuperäisestä ehdotuksesta ollut mitään jäljellä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
si
Frau Präsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Ich halte es für sehr schwierig , in so kurzer Redezeit über derart komplizierte Probleme zu sprechen , doch will ich sagen , dass wir , im Gegensatz zu den Behauptungen vieler Redner , nach dem 11 . September die Wachsamkeit wirklich erhöht und eine Reihe von Maßnahmen ausgearbeitet haben , darunter auch die , über die wir heute Abend diskutieren .
Madame la Présidente , chers collègues , je crois qu'il est très difficile de parler en si peu de temps de problèmes si délicats . Toutefois , je voudrais dire que contrairement à ce que de nombreux orateurs ont déclaré , il est vrai que nous avons relevé notre garde après le 11 septembre et élaboré toute une série de dispositions , parmi lesquelles celles dont nous discuterons ce soir .
|
derart |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tellement
Es ist inzwischen schon zu einem derart eigentümlichen Wort geworden , daß wir im Wörterbuch nachschauen müssen , um zu erfahren , was wir damit meinen .
Entre-temps , ce terme est devenu tellement incongru , que nous devons consulter le dictionnaire pour vérifier ce qu'il signifie .
|
derart komplexen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
aussi complexe
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
τόσο
Das ist derart reibungslos verlaufen , daß die niederländische Presse von einem " geflüsterten Big Bang " sprach .
Έγινε τόσο αθόρυβα , ώστε στον ολλανδικό Τύπο μιλούν για " Big Bang στα ψιθυριστά » .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
talmente
Dieser Grundsatz wurde , wie auch der gesamte Bericht , vom Ausschuss mit derart großer Einhelligkeit angenommen , dass eigentlich keine Notwendigkeit bestand , den Bericht dem Plenum für Änderungsanträge vorzulegen .
Questo principio e l’intera relazione sono stati adottati dalla commissione con un consenso talmente ampio che sarebbe stato del tutto superfluo sottoporre la relazione alla presentazione di emendamenti in seduta plenaria .
|
derart |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
così
Herr Präsident , die von Ihrer gesellschaftlichen Organisationsform geschaffene Situation ist derart himmelschreiend , dass Sie sich selbst hier , in dieser geschützten Umgebung , bemüßigt fühlen , so zu tun , als würden Sie etwas tun .
Signor Presidente , la situazione creata dal vostro modo di organizzare la società è così ripugnante che perfino qui , in questo ambiente protetto , vi sentite in dovere di fingere di far qualcosa .
|
derart |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tanto
Ich habe noch nie eine so leichtgewichtige Verordnung bzw . einen Verordnungsvorschlag wie diesen gesehen , derart leichtgewichtig , dass wir praktisch keine gesellschaftsrechtliche Harmonisierung haben werden .
Non ho mai visto un regolamento o proposta di regolamento leggera come questa , tanto leggera al punto che in pratica non vi sarà armonizzazione sociale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
zo
Ihnen ist die Demokratie nun derart zuwider , dass Sie sie sogar als Populismus bezeichnen .
U hebt nu zo 'n hekel aan democratie dat u dat feitelijk populisme noemt .
|
derart |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zulke
Ich möchte dazu sagen , daß ich diese Quelle gerne noch einmal etwas überprüft hätte , denn kein Land in Europa hat derart strikte Waffenexportgesetze wie beispielsweise die Bundesrepublik Deutschland .
Ik wil daarover graag zeggen dat ik deze bron graag nog een keer een beetje zou hebben gecontroleerd , want geen enkel land in Europa heeft zulke strikte wapenexportwetten als bijvoorbeeld de Bondsrepubliek Duitsland .
|
derart |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zo 'n
|
derart |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dergelijke
Obwohl ich Verständnis für die dringende Notwendigkeit habe , die Berichte noch vor Jahresende anzunehmen , damit die Verfahren für die Mittelzuweisungen am 1 . Januar 2007 beginnen können , bin ich der Auffassung , dass derart wichtige Programme zumindest eine Aussprache im Plenum verdient hätten .
Ik begrijp dat het hoogst noodzakelijk is de verslagen vóór het eind van het jaar goed te keuren zodat per 1 januari aanstaande de procedures kunnen worden opgestart voor de toekenning van financiering , maar toch vind ik dat dergelijke belangrijke programma 's op zijn minst een behandeling in plenaire vergadering verdienden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
tão
Herr Präsident , ich finde es unverantwortlich , daß eine derart wichtige Aussprache verschoben wird .
Senhor Presidente , considero uma irresponsabilidade adiar um debate de tão grande importância .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ett så
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
takej
Bei einem derart komplexen Thema kommt das kaum überraschend , und vielleicht sind wir auch noch nicht völlig einer Meinung .
Sotva to niekoho prekvapí pri takej zložitej téme a možno sme ešte nedosiahli úplnú jednotu názorov .
|
derart |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
možno
Selbständige Berufskraftfahrer - wie zukünftig vielleicht auch selbständige Handwerker , Architekten oder Abgeordnete - derart in ihrer zulässigen Arbeitszeit zu beschränken , ist das falsche Signal .
Takéto obmedzenie povoleného pracovného času samostatne zárobkovo činných profesionálnych vodičov - a možno v budúcnosti aj pracovného času samostatne zárobkovo činných obchodníkov , architektov alebo poslancov - by vyslalo nesprávny signál .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
tan
Der Aufbau einer derart komplexen Organisation , die sich mit einem wesentlichen und immer bedeutenderen Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union beschäftigt , ist in der heutigen globalen Wirklichkeit keine leichte Aufgabe .
La construcción de una entidad tan compleja , que se ocupa de un área competencial de la Unión Europea esencial y cada vez más relevante , no es una tarea sencilla en la realidad global de nuestros días .
|
derart |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ésta
Ich informiere das Parlament stets gern über den neuesten Stand der Dinge , ganz gleich zu welchem Thema , besonders aber in einer derart wichtigen Angelegenheit .
Es para mí un placer volver al Parlamento con información reciente sobre cualquier tipo de cuestiones , en particular si se trata de una cuestión tan importante como ésta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
derart |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
natolik
Allerdings ist er inzwischen derart militarisiert worden , dass nun humanitäre Maßnahmen im Vordergrund stehen .
V současnosti se ale vojenské řešení vystupňovalo natolik , že do popředí vystoupily humanitární otázky .
|
Häufigkeit
Das Wort derart hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7819. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.94 mal vor.
⋮ | |
7814. | deutet |
7815. | Aristoteles |
7816. | Harrison |
7817. | schlechte |
7818. | löst |
7819. | derart |
7820. | Sky |
7821. | Stadtgemeinde |
7822. | Protest |
7823. | Selbstverlag |
7824. | Habilitation |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- so
- Tatsache
- derartig
- Umstand
- dahingehend
- offensichtlich
- beweist
- keineswegs
- ohnehin
- übersehen
- Andererseits
- überzeugt
- dafür
- zumal
- Deswegen
- dergestalt
- verwundert
- sicher
- außerordentlich
- offenbar
- Offensichtlich
- klar
- schlecht
- anzunehmen
- hinreichend
- weswegen
- anzumerken
- unmöglich
- Deshalb
- unnötig
- deswegen
- vollkommen
- unvermeidlich
- vermutete
- besagte
- herausstellte
- besagt
- schwerwiegend
- natürlich
- Dass
- tatsächlich
- dennoch
- absolut
- sicherlich
- eben
- genug
- außergewöhnlich
- obgleich
- bedenken
- komplizierte
- weshalb
- beweisen
- überaus
- schnell
- womöglich
- wichtig
- Trotzdem
- anscheinend
- erwarten
- dass
- sehr
- fest
- chaotisch
- äußerst
- Offenbar
- Gleichwohl
- dazu
- einsehen
- Jedoch
- zeigten
- unbedingt
- gewünscht
- Gerade
- Tatsächlich
- feststellen
- Dennoch
- ständig
- überfordert
- angemerkt
- Allerdings
- Obgleich
- vernachlässigt
- obwohl
- beinahe
- annimmt
- darin
- gleichwohl
- ausgehen
- jedenfalls
- erkannt
- Nachhinein
- unterschätzt
- ausging
- schlagartig
- Selbst
- Angesichts
- Immerhin
- trotzdem
- deshalb
- gesorgt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- derart , dass
- eine derart
- ein derart
- derart , dass er
- derart , dass die
- derart , dass sie
- derart , dass der
- CORPUSxMATH derart , dass
- derart , dass es
- derart , dass CORPUSxMATH
- sich derart , dass
- zwar derart
- ihn derart
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈdeːɐ̯ˌʔaːɐ̯t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Rückfahrt
- korreliert
- plädiert
- resigniert
- suspendiert
- preiswert
- kartiert
- Talfahrt
- kultiviert
- friert
- unkompliziert
- exponiert
- Höchstwert
- probiert
- kontrolliert
- Keyboard
- liiert
- Fehlgeburt
- interpretiert
- einführt
- Abfahrt
- erklärt
- Betriebsart
- kassiert
- initiiert
- gewahrt
- finanziert
- fragmentiert
- aktiviert
- impliziert
- prädestiniert
- addiert
- diskutiert
- Stuttgart
- verwahrt
- entführt
- manifestiert
- gewährt
- zurückkehrt
- demoliert
- indiziert
- zertifiziert
- Geviert
- verifiziert
- abgehört
- Überfahrt
- stört
- Redensart
- evakuiert
- gekürt
- integriert
- zitiert
- Bauart
- aufgeklärt
- ernährt
- kehrt
- Schifffahrt
- klärt
- absorbiert
- Resort
- währt
- aufbewahrt
- wünschenswert
- gerührt
- konzertiert
- Lebensart
- gelehrt
- talentiert
- dokumentiert
- Lesart
- kreiert
- säkularisiert
- präsentiert
- empfehlenswert
- Nennwert
- Seefahrt
- hört
- abkommandiert
- respektiert
- Raumfahrt
- überführt
- deaktiviert
- Höllenfahrt
- eingespart
- rührt
- demonstriert
- Mundart
- reagiert
- Tonart
- Fahrt
- sortiert
- attackiert
- bekehrt
- absolviert
- delegiert
- aufhört
- Herd
- konserviert
- spezialisiert
- Himmelfahrt
Unterwörter
Worttrennung
der-art
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- inderart
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Unternehmen |
|
|
Chemie |
|
|
Dresden |
|
|
Gattung |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Software |
|
|
Philosophie |
|
|
Mathematik |
|
|
Schiff |
|
|
Feldherr |
|