bekräftigen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-kräf-ti-gen |
Übersetzungen
- Dänisch (7)
- Englisch (5)
- Estnisch (2)
- Finnisch (3)
- Französisch (4)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (5)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
bekræfte
Die Europäische Union muss bekräftigen , dass Aung San Suu Kyi die einzige Chance für Birma darstellt , und muss möglichst rasch alle denkbaren Maßnahmen ergreifen , um die Militärdiktatur zum Übergang zur Demokratie zu drängen .
EU skal bekræfte , at Aung San Suu Kyi er Burmas eneste chance , og hurtigst muligt iværksætte alle mulige aktioner for at få dette militærdiktatur til at overgå til et demokratisk styre .
|
bekräftigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bekræfter
Zudem möchten wir bekräftigen , dass wir uns auch weiterhin für eine strenge Rechenschaftspflicht der Abgeordneten einsetzen werden , was die Inanspruchnahme finanzieller Mittel zur Erfüllung ihrer Aufgaben angeht .
Derudover bekræfter vi vores hensigt om at kæmpe for gennemsigtighed og kontrol , hvad angår brug af de midler , som Europa-Parlamentets medlemmerne råder over til udførelse af deres hverv .
|
bekräftigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gentage
. ( EN ) Herr Präsident , ich möchte diese Gelegenheit nutzen , um zu bekräftigen , dass die Kommission die Ergebnisse des Vermittlungsausschusses billigt .
Hr . formand , jeg vil gerne benytte lejligheden til at gentage Kommissionens tilslutning til Forligsudvalgets resultater .
|
bekräftigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
understrege
Ausgehend von diesen Diskussionen können wir bekräftigen , dass die westlichen Balkanländer wirkliche Aussichten auf einen EU-Beitritt haben .
På baggrund af diskussionerne kan vi understrege , at det vestlige Balkans udsigter til et medlemskab er reelle .
|
Wir bekräftigen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Vi bekræfter
|
Bericht bekräftigen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
vi bekræfter med
|
zu bekräftigen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
at bekræfte
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
reaffirm
Das in Sotschi unterzeichnete Abkommen enthält folgenden Satz : Beide Seiten bekräftigen die Absicht , den Visumzwang zwischen der Russischen Föderation und der Europäischen Union abzuschaffen . Meine Frage lautet also : Sind Sie wirklich der Auffassung , dass ein visafreier Verkehr zwischen der Russischen Föderation und der EU im Interesse der Europäischen Union ist ?
In the agreement signed in Sochi , there is a sentence saying that both parties reaffirm the intention to establish a visa-free travel regime between the Russian Federation and the European Union , so my question is : do you really believe that it is in the interests of the European Union to have a visa-free regime between the Russian Federation and the EU ?
|
bekräftigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
confirm
Angesichts des Gesagten und der vom Rat " Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen " 2003 angenommenen Schlussfolgerungen über die Beziehungen der EU zu Nigeria möchte die Kommission ihre Bereitschaft bekräftigen , zur Verwirklichung der Entschließung beizutragen , die dieses Hohe Haus im Begriff ist anzunehmen .
In view of the above and of the conclusions on EU relations with Nigeria adopted by the General Affairs and External Relations Council in 2003 , the Commission would like to confirm its readiness to contribute to the implementation of the resolution this House is about to adopt .
|
bekräftigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
reiterate
Ich möchte die jüngsten Erklärungen der galicischen Regierung bekräftigen : Die Europäische Union darf nicht nur ein Einheitstraum sein , sondern sie muss auch eine solidarische Realität sein , die jeden ihrer Bürger unterstützt , wenn das Unheil seine Wut an einem der Länder auslässt , sei es im Norden , im Süden , im Osten oder im Westen .
I would like to reiterate the statements made recently by the Galician Government : the European Union can not merely be a dream of unity , but must also be a genuine source of solidarity that supports each and every one of its citizens at times of misfortune in any country , whether in the North , the South , the East or the West .
|
bekräftigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
affirm
Wir müssen also unsere Absicht bekräftigen , die Drogen zu bekämpfen .
We must clearly affirm our commitment to combatting them .
|
bekräftigen . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
reaffirm
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
kinnitama
Die Kommission muss heute zwei Dinge bekräftigen : erstens , dass Boeings rechtliche Schritte im Zusammenhang mit dem Vergabeverfahren für den Tankflugzeugauftrag in keiner Weise die Qualität des Angebots für eine Partnerschaft EADS/Northrop Grumman in Frage stellen darf , da von Boeing lediglich das Auswahlverfahren angegriffen wurde .
Komisjon peab täna kinnitama kahte asjaolu : ühelt poolt seda , et Boeingu edasikaebus seoses tankimislennuki hankeprotsessiga ei tohi mingil juhul mõjutada EADSi / Northrop Grummani koostööettepaneku väärtuslikkust , kuna Boeing on vastuväiteid esitanud ainult valimisprotsessi osas .
|
bekräftigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kinnitada
Zusammenfassend möchte ich bekräftigen , Frau Präsidentin , wie wichtig die enge Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und ein gutes Gespür für die Anwendung dieser Maßnahme in der Praxis sind . Ebenso entscheidend ist es , die Bedeutung von psychologischer Begleitung für die Opfer nicht zu vergessen .
Lugupeetud juhataja ! Lõpetuseks tahan kinnitada , kui oluline on teha kõnealuse meetme tegelikul ellurakendamisel tihedat liikmesriikide vahelist koostööd ning rakendada meedet suure tundlikkusega .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
toistaa
Zugleich kann ich aber auch bekräftigen , dass wir Ihnen natürlich für weitere Informationen - auch während der laufenden Verhandlungen - zur Verfügung stehen .
Samalla voin kuitenkin toistaa , että annamme teille tietenkin kaikki merkitykselliset tiedot myös meneillään olevien neuvottelujen aikana .
|
bekräftigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vahvistaa
Abschließend können wir bekräftigen , daß es die Annahme der hier behandelten , hervorragenden Richtlinie erforderlich machen wird , ein ganzes Bündel von Initiativen zur Untersuchung und Vertiefung , aber auch zur Reglementierung und Normung dieser Materie zu entfalten , in die das Europäische Parlament hoffentlich eingebunden wird .
Yhteenvetona voimme vahvistaa , että puheena olevan erinomaisen asetuksen hyväksyminen tuo tullessaan sen , että on välttämätöntä kehittää aloitteita , tutkimusta ja asian syventämistä , ja niiden lisäksi myös sääntöjä ja normeja , joiden ulkopuolelle parlamentti ei toivottavasti jää .
|
bekräftigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vahvistamme
Wir bekräftigen unsere absolute Unterstützung des Mandats des Gerichtshofs und unsere treue Einhaltung der Menschenrechte und der internationalen humanitären Rechtsnormen und wünschen der Überprüfungskonferenz in Uganda viel Erfolg .
Siksi vahvistamme ehdottoman tukemme tuomioistuimen päämäärälle ja omistautumisemme ihmisoikeuksille ja kansainväliselle humanitaariselle oikeudelle ja toivomme Ugandan tarkistuskonferenssille menestystä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
réaffirmer
Als Unterzeichner zahlreicher internationaler Übereinkommen im Bereich der Menschenrechte hätte die vietnamesische Regierung diese Gelegenheit hervorragend nutzen können , um die in dieser Hinsicht eingegangenen Verpflichtungen zu bekräftigen .
Signataire de nombreuses conventions internationales en matière de droits de l'homme , le gouvernement vietnamien disposait à cette occasion d'une opportunité formidable pour réaffirmer les engagements pris à cet égard .
|
bekräftigen . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
réaffirmer
|
bekräftigen , |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
réaffirmer
|
zu bekräftigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
réaffirmer
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
επιβεβαιώσουμε
Wir müssen zuallererst erneut und mit Entschiedenheit bekräftigen , daß wir jede Art von Extremismus verurteilen : Jüdische Extremisten und ihre Komplizen , die Ytzhak Rabin ermordet haben , und fanatische Extremisten des Hamas und der Hisbollah mit ihren unter anderem im Iran sitzenden ausländischen Befehlsgebern , die verabscheuenswürdige Attentate auf unschuldige Zivilisten verübt haben oder dazu bereit sind .
Πρέπει , πρώτ ' απ ' όλα , να επιβεβαιώσουμε σθεναρά τον αποτροπιασμό μας για όλα τα είδη εξτρεμισμών : εβραίοι εξτρεμιστές και οι συνένοχοί τους που δολοφόνησαν τον Ytzhak Rabin και φανατικοί εξτρεμιστές της Χαμάς και της Χετζμπολάχ μαζί με τους ξένους χρηματοδότες τους , εκ των οποίων και το Ιράν , οι οποίοι έχουν ήδη διαπράξει ή είναι έτοιμοι να διαπράξουν απεχθείς δολοφονικές απόπειρες κατά αθώων πολιτών .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ribadire
Abschließend möchte ich im Hinblick auf die wichtige Zypernfrage im Namen meiner Fraktion bekräftigen , dass wir die Bemühungen des Generalsekretärs der Vereinten Nationen , eine Lösung für die Zypernfrage zu finden und damit zum Erfolg des Erweiterungsprozesses beizutragen , uneingeschränkt unterstützen .
Infine , riguardo all ’ importante questione di Cipro , vorrei ribadire , a nome del mio gruppo , il nostro sostegno incondizionato agli sforzi che sta compiendo il Segretario Generale delle Nazioni Unite per trovare una soluzione alla questione cipriota e contribuire quindi al successo del processo di allargamento .
|
bekräftigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
riaffermare
Dies ist sicher eine Reaktion auf das aggressive Muskelspiel der israelischen Ultrarechten , die in bewusst provokanter Weise ihren Widerstand gegen jede Perspektive eines Palästinenserstaates bekräftigen .
E ' fuor di dubbio che , come reazione a queste tensioni , gli ultras della destra israeliana raddoppiano l'aggressività fino a riaffermare in modo deliberatamente provocatorio la loro opposizione a qualsiasi prospettiva di Stato palestinese .
|
bekräftigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ribadiamo
In diesem Zusammenhang bekräftigen wir unsere Unterstützung für die Initiative des Präsidiums , einen Leitfaden für bewährte Verfahren auszuarbeiten , der Sanktionen und Strafen enthalten sollte .
A tale riguardo ribadiamo il nostro sostegno all ' iniziativa dell ' Ufficio di presidenza di definire una guida di buone pratiche che contempli sanzioni e multe .
|
zu bekräftigen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
riaffermare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
atkārtoti
In der Erklärung bekräftigen wir noch einmal , dass alle Mitglieder des Euro-Währungsgebiets eine solide Politik im Einklang mit den vereinbarten Regeln verfolgen und sich ihrer gemeinsamen Verantwortung für die wirtschaftliche und finanzielle Stabilität in diesem Währungsgebiet bewusst sein müssen .
Deklarācijā mēs atkārtoti apstiprinām , ka katrai eiro zonas dalībvalstij ir jāievēro stabila valsts politika saskaņā ar noteikumiem , par kuriem panākta vienošanās , un jāapzinās dalītā atbildība par ekonomikas un finanšu stabilitāti eiro zonā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
bevestigen
Jüngste Äußerungen von Herrn Solana bekräftigen die Notwendigkeit einer Prioritätensetzung .
Recente uitlatingen van de heer Solana bevestigen de noodzaak van prioriteitstelling .
|
bekräftigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
nogmaals
Ich möchte nochmals bekräftigen , dass die Politik des Zusammenhalts einer der größten Erfolge des gemeinschaftlichen Integrationsprozesses ist .
Ik vind het belangrijk nogmaals te benadrukken dat het cohesiebeleid een van de grootste successen is van het Europese eenwordingsproces .
|
bekräftigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
hameren
Aus diesem Grund bekräftigen wir , dass es Sache der Mitgliedstaaten und nicht der Gemeinschaft sein sollte , diese Art von Abkommen zu schließen , zumal dieses Thema von so strategischer Bedeutung ist und " weltweit beispielgebend für die weitere Liberalisierung und die Annäherung der Rechtsvorschriften sein kann " .
Daarom hameren wij er nogmaals op dat de lidstaten , in plaats van de Gemeenschap , dit soort overeenkomsten moeten afsluiten , des te meer omdat het om een kwestie van enorm strategisch belang gaat en omdat een dergelijke overeenkomst " als model zou kunnen dienen voor verdere liberalisering en convergentie van de regelgeving over de gehele wereld ” .
|
bekräftigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
herhalen
Wir bedauern das , und wir bekräftigen nochmal die Zusage , das Parlament über alle wichtigen Entscheidungen der Einrichtungen zu unterrichten , die mit finanziellen Auswirkungen verbunden sind .
Wij betreuren ze en herhalen onze belofte dat het Parlement op de hoogte zal worden gehouden van alle belangrijke beslissingen van de organen die financiële gevolgen hebben .
|
bekräftigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bekrachtigen
Ich glaube , es ist an der Zeit , dass wir uns von den grauen und schwarzen Farbtönen verabschieden , dass wir die Chancen einer so großen Vielfalt in Europa wahrnehmen und diese äußerst wichtigen sechs Monate des österreichischen Ratsvorsitzes nutzen , um unser Eintreten für ein Europa erneut zu bekräftigen , dem die Zukunft gehört und das an seine Zukunft glaubt .
Ik vind dat het nu tijd is dat we afscheid nemen van de grijs - en zwarttinten , dat we de klemtoon leggen op de mogelijkheden die Europa ’s diversiteit ons biedt , en dat we deze uiterst belangrijke zes maanden van het Oostenrijkse voorzitterschap benutten om nogmaals te bekrachtigen dat wij ons zullen inzetten voor een Europa dat de toekomst toebehoort en in die toekomst gelooft .
|
zu bekräftigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
te bevestigen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
potwierdzić
Die Europäische Union muss dies anlässlich der Olympischen Spiele in China tun , um erneut zu bekräftigen , dass die Achtung der Kulturen , der lokalen religiösen Gebräuche und der Demokratie unerlässlich und nicht verhandelbar sind .
Unia Europejska będzie musiała to zrobić w trakcie Igrzysk Olimpijskich w Chinach , aby potwierdzić , że poszanowanie kultur , miejscowych wierzeń religijnych i demokracji ma podstawowe znaczenie i nie podlega dyskusji .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
reafirmar
( IT ) Frau Präsidentin , Herr Kommissar , ich glaube , dass das Parlament eine große Chance hat , zu bekräftigen , dass Mutterschaft ein gesellschaftlicher Wert ist , dass der Schutz der Gesundheit der Mutter und ihres Kindes gestärkt werden muss , dass Arbeitnehmerinnen bei der Suche und beim Verbleiben in einer Arbeitsstelle nicht diskriminiert werden und dass Kinderbetreuung besser mit dem Vater geteilt werden soll .
( IT ) Senhora Presidente , Senhor Comissário , penso que o Parlamento tem hoje uma grande oportunidade para reafirmar que a maternidade é um valor social , que a protecção da saúde de mãe e filho deve ser reforçada , que as trabalhadoras não devem ser discriminadas no acesso e na manutenção do emprego por serem mães , e que a prestação de cuidados aos filhos deve ser mais bem repartida entre ambos os progenitores .
|
bekräftigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
reiterar
Ich möchte einfach bekräftigen , was hier schon gesagt wurde , Frau Präsidentin .
Senhora Presidente , desejo simplesmente reiterar o que foi dito .
|
bekräftigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
afirmar
Wir von unserer Seite können nur bekräftigen , daß wir uns auch weiterhin immer dann zu Wort melden werden , wenn in einem Mitgliedstaat oder auch außerhalb der Union die Werte in Frage gestellt werden , die das Fundament unserer Bemühungen um den Aufbau Europas bilden .
Pela nossa parte , gostaríamos de afirmar aqui que continuaremos a intervir sempre que forem postas em causa , num Estado-membro ou no exterior da União , os valores do humanismo europeu , sobre os quais assenta o nosso esforço de construção da Europa .
|
bekräftigen . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
reafirmar
|
Wir bekräftigen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Reafirmamos
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
bekräfta
Für uns ist die Wahl des Parlamentspräsidenten immer ein wichtiger politischer Akt gewesen und als solcher eine Gelegenheit , die politischen Unterschiede zwischen uns nicht zu vertuschen , sondern sie im Gegenteil laut und deutlich zu bekräftigen , zumindest im ersten Durchgang , falls es mehrere gibt .
Vi har alltid sett valet av Europaparlamentets talman som en politisk handling av viss betydelse , och , som sådan , ett tillfälle då vi inte bör skyla över de politiska skillnaderna mellan oss utan tvärtom bekräfta dem högt och tydligt , åtminstone i första omgången om det också blir flera .
|
bekräftigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
upprepa
Ich möchte diesbezüglich meine grundlegende Kritik weiter bekräftigen : wir können keine einfachen Lösungen wählen , wenn die einstimmig beschlossenen Bestimmungen des Vertrags und des Paktes streng oder unbequem werden .
Här vill jag upprepa min grundläggande kritik : vi bör inte ta några genvägar så snart bestämmelserna i pakten och fördraget , bestämmelser som beslutats enhälligt , blir för krävande eller obekväma .
|
bekräftigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bekräftar
Die drei Seiten bekräftigen , dass - ich zitiere - ' die Entwaffnung des Irak gemäß den einschlägigen UN-Resolutionen das gemeinsame Ziel der internationalen Gemeinschaft darstellt und sie möglichst rasch zum Abschluss gebracht werden muss ' .
De tre parterna bekräftar på nytt , jag citerar , att ? I enlighet med relevanta resolutioner från FN , är det gemensamma målet för det internationella samfundet att avväpna Irak och det måste avslutas som snart som möjligt ? .
|
Wir bekräftigen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Vi bekräftar
|
bekräftigen wir |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
upprepar vi
|
bekräftigen , |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
bekräfta
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
potvrdiť
Wir müssen bekräftigen , dass Gesundheit und Umwelt Vorrang haben , dass zielgerichtete Maßnahmen notwendig sind , um die gefährdetsten Personen zu schützen , dass die gefährlichsten Stoffe unter das Vorsorgeprinzip fallen , dass die Verwendung nicht chemischer Stoffe unterstützt wird , und dass Schädlingsbekämpfung aus der Luft künftig grundsätzlich verboten ist .
Musíme potvrdiť , že zdravie a životné prostredie sú najdôležitejšie , že potrebujeme konkrétne opatrenia na ochranu tých najzraniteľnejších , že najnebezpečnejšie látky budú podliehať zásade predbežnej opatrnosti , že používanie nechemických náhrad bude naozaj podporované a že letecké postreky budú v princípe zakázané .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
potrditi
Die Kommission muss heute zwei Dinge bekräftigen : erstens , dass Boeings rechtliche Schritte im Zusammenhang mit dem Vergabeverfahren für den Tankflugzeugauftrag in keiner Weise die Qualität des Angebots für eine Partnerschaft EADS/Northrop Grumman in Frage stellen darf , da von Boeing lediglich das Auswahlverfahren angegriffen wurde .
Komisija mora danes ponovno potrditi dve stvari , tj . prošnja Boeinga v smislu postopka naročila letal tankerjev , ki ne sme vplivati na kakovost predloga za partnerstvo podjetij EADS/Northrop Grumman , ker je Boeing izzval le postopek izbire .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Für die Europäische Union ist sie zugleich Anlaß , ihre moralische Verpflichtung zu bekräftigen , den Entwicklungsländern die Hand zu reichen und zu zeigen , wie stark wir uns im Kampf gegen Armut , Ungerechtigkeit , Diskriminierungen aller Art , Mangel an Demokratie , Verletzungen der Menschenrechte und der Freiheit engagieren wollen .
Es , para la Unión Europea , la ocasión de reafirmar su deber moral que consiste en tender la mano al mundo en desarrollo ; la ocasión para mostrar hasta qué punto queremos luchar contra la pobreza , contra la injusticia , contra las discriminaciones de todo tipo , contra la falta de democracia , contra los ataques a los derechos humanos y contra la libertad .
|
bekräftigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
reiterar
Und natürlich möchte ich die Gelegenheit ergreifen , um noch einmal zu bekräftigen , dass wir die europäischen Perspektiven der Türkei befürworten .
Aprovecharé esta oportunidad , desde luego , para reiterar que estamos a favor de la perspectiva de una Turquía europea .
|
bekräftigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
confirmar
Herr Präsident , ich möchte hier noch einmal bekräftigen , was ich soeben zur Aktion des Rates im Zusammenhang mit der Umsetzung der Beschlüsse im Rahmen des türkischen Aktionsplans sagte .
( FR ) Señor Presidente , quisiera confirmar lo que acabo de decir sobre la acción del Consejo por la que se contempla efectivamente poner en marcha cosas que se han decidido en el marco del plan de acción turco .
|
bekräftigen , |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
reiterar
|
zu bekräftigen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
reafirmar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
potvrdit
Vor allem gilt es zu bekräftigen , dass wir am Ende und nicht am Anfang einer Politik stehen , bei der oft mit zweierlei Maß gemessen wird .
Především je důležité potvrdit konec , a ne začátek politiky , která je v mnoha případech založená na dvojích normách .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
bekräftigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
megerősíteni
Ich möchte bekräftigen , dass wir als Präsidentschaft und als Rat unsere Arbeit an der Konvergenz der Aufsichtspraktiken sowie an Programmen und Mechanismen , die eine kontinuierliche Verbesserung des aufsichtsrechtlichen Rahmens ermöglichen , fortsetzen werden .
Szeretném újból megerősíteni , hogy mi - úgy az elnökség , mint a Tanács - továbbra is dolgozunk a felügyeleti gyakorlatok konvergenciáján , valamint azokon a rendszereken és mechanizmusokon , amelyek lehetővé fogják tenni a prudenciális keret folyamatos javítását .
|
Häufigkeit
Das Wort bekräftigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 81883. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.49 mal vor.
⋮ | |
81878. | öffentlich-rechtlicher |
81879. | Selbstbehauptung |
81880. | klangliche |
81881. | Ostseebad |
81882. | kursächsische |
81883. | bekräftigen |
81884. | 4:14 |
81885. | 3:25 |
81886. | Forschungsgegenstand |
81887. | pietistischen |
81888. | Emulsion |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- respektieren
- legitimieren
- missachten
- anerkennen
- abzusprechen
- akzeptieren
- rechtfertigen
- bekunden
- einzugehen
- unterstellen
- erlaube
- bekräftigten
- kundzutun
- untergraben
- beschneiden
- absprechen
- leugnen
- zuzugestehen
- bekräftigt
- dulden
- legitime
- anzuerkennen
- gewähre
- beharren
- erfülle
- zugestehen
- zementieren
- Handlungsweise
- Bekräftigung
- zurückweisen
- ignorieren
- zubilligen
- revidieren
- hinauslief
- beharrten
- gestatte
- mahnte
- nahezulegen
- stärken
- verneinen
- vorbrachte
- aufgezwungene
- zuzusprechen
- verbiete
- garantiere
- glaubwürdige
- unterzuordnen
- einsetze
- klarzustellen
- bekräftigte
- anerkenne
- einräumten
- nähmen
- Unterworfenen
- legitim
- unannehmbar
- aufgezwungenen
- entkräften
- ankomme
- konterkarieren
- Zugeständnisse
- vorzubehalten
- appellieren
- unterminieren
- verweigern
- ablehne
- legitimen
- Machterhalt
- unbegründete
- Wohlverhalten
- eidlich
- festhalte
- zustehe
- Unterjochung
- legitimierte
- beziehe
- Beweggründe
- akzeptiere
- provozieren
- eigennützigen
- hindere
- besäßen
- befolgen
- zugesteht
- offenkundige
- einmischen
- zementierte
- bedeute
- unmissverständlich
- ständen
- träfe
- aufgezwungen
- zulasse
- moralisch
- versprechen
- herunterzuspielen
- entgegnen
- Unstimmigkeit
- bräuchten
- verlören
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu bekräftigen
- bekräftigen und
- bekräftigen , dass
- Wir bekräftigen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈkʀɛftɪɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- einstimmigen
- einstündigen
- ringförmigen
- einseitigen
- Verdächtigen
- übermäßigen
- achteckigen
- zweisprachigen
- einigen
- unfreiwilligen
- heiligen
- zweistelligen
- gleichaltrigen
- gemeinnützigen
- Schuldigen
- unschuldigen
- schmutzigen
- eingängigen
- verdächtigen
- entschuldigen
- häufigen
- mehrteiligen
- selbstständigen
- billigen
- zweiteiligen
- überwältigen
- unregelmäßigen
- vormaligen
- beschleunigen
- schattigen
- einzelligen
- ehrgeizigen
- richtigen
- betätigen
- stetigen
- beteiligen
- vielfältigen
- flüchtigen
- eindeutigen
- planmäßigen
- einwöchigen
- huldigen
- befriedigen
- zweistündigen
- fleischigen
- zweimonatigen
- obigen
- viereckigen
- Königen
- zwielichtigen
- eckigen
- Staatsangehörigen
- berücksichtigen
- steinigen
- eigenwilligen
- eigenartigen
- genehmigen
- fertigen
- geräumigen
- unnötigen
- nötigen
- Halligen
- einstelligen
- zweiwöchigen
- sofortigen
- eigenständigen
- vernünftigen
- beruhigen
- beseitigen
- prächtigen
- selbständigen
- begünstigen
- besichtigen
- Heiligen
- predigen
- ermutigen
- unruhigen
- gültigen
- Angehörigen
- vereinigen
- künftigen
- einschlägigen
- beeinträchtigen
- tätigen
- gleichartigen
- üppigen
- Allerheiligen
- wichtigen
- ständigen
- abtrünnigen
- eifersüchtigen
- Unschuldigen
- zweijährigen
- durchsichtigen
- einstigen
- witzigen
- sonstigen
- Waagen
- Jagdflugzeugen
- weitläufigen
Unterwörter
Worttrennung
be-kräf-ti-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- bekräftigenden
- bekräftigend
- bekräftigende
- bekräftigendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Christentum |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|