Häufigste Wörter

Einhaltung

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Einhaltung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
спазването
de Ich fordere die Abgeordneten und den Präsidenten des Parlaments und der Europäischen Kommission nochmals dazu auf , sicherzustellen , dass die Einhaltung der Grundsätze der Demokratie und die Einhaltung der Minderheitenrechte wirksam in den EU-Mitgliedstaaten durchgesetzt wird .
bg За пореден път призовавам членовете на Европейския парламент , председателя на Парламента и Европейската комисия да гарантират , че спазването на принципите на демокрацията и зачитането на правата на малцинствата се прилагат ефективно в държавите-членки на ЕС .
Einhaltung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
спазване
de Es wird die Einhaltung der Erhaltungsmaßnahmen auf hoher See begünstigen und die Bedingungen schaffen , die illegale Fischerei von Schiffsfahrzeugen zu unterbinden .
bg То ще спомогне за спазване на изискванията за съхраняване на рибата в открито море и ще създаде условия за прекратяване на незаконния улов .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
съответствието
de Dass ausgerechnet die europäische Polizeibehörde Europol , die ja selbst Interesse an Daten zur Terrorbekämpfung hat , die Einhaltung der Datenschutzvorschriften und das tatsächliche Vorliegen eines Terrorverdachts prüfen soll , heißt den Bock zum Gärtner machen .
bg Фактът , че европейският полицейски орган Европол , който има собствен интерес от данните за борба срещу тероризма , ще контролира съответствието с правилата за защита на данните и действителното съществуване на подозрение за тероризъм , означава да пуснем вълка в кошарата .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
спазва
de Der europäische Recycling - und Abfallwirtschaftssektor , der zur Einhaltung der strengen Umweltgesetze der Gemeinschaft verpflichtet ist , ist ein dynamischer Sektor .
bg Европейският сектор на рециклирането и управлението на отпадъците , който е длъжен да спазва строгото законодателство на ЕС в областта на околната среда , е динамичен сектор .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
съответствие
de Die Europäische Union kann in diesem Kontext eine wichtige Rolle spielen , da es nicht nur ihr Recht , sondern auch ihre Pflicht ist , auf der vollumfänglichen Einhaltung hoher Umweltnormen zu bestehen , denn ich kann mir gut vorstellen , dass in anderen Mitgliedstaaten ähnliche gefährliche Becken existieren .
bg Европейският съюз може да играе важна роля във връзка с това , тъй като не е само негово право , но също и негово задължение да настоява за пълно съответствие с високите екологичните стандарти , тъй като мога добре да си представя , че подобни опасни резервоари съществуват в други държави-членки .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
спазват
de Der Schutz und in weiterer Folge die Kontrolle über die Einhaltung ihrer Rechte muss eines hohes Ziel der gesamten EU darstellen .
bg Защитата на техните права и последващите гаранции , че тези права се спазват , трябва да са сред най-важните приоритети в ЕС .
bessere Einhaltung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
по-добро спазване
der Einhaltung der
 
(in ca. 48% aller Fälle)
спазването на
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Einhaltung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
overholdelse
de Es gibt jedoch eine Bedingung sine qua non : die Einhaltung des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen .
da Der er imidlertid en ufravigelig betingelse for alt dette : overholdelse af De Forenede Nationers havretskonvention .
Einhaltung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
overholdelsen
de Drittländer müssen diese Rechte respektieren , und es ist auch von größter Bedeutung , dass wir die Einhaltung der TRIPS-Übereinkommen überwachen , um den Kampf gegen Piraterie und Fälschung wirksam zu führen .
da Det er helt afgørende , at tredjelande respekterer disse rettigheder , og at vi overvåger overholdelsen af TRIPs-aftalen , hvis vi skal kunne tage kampen op mod piratkopiering og forfalskning .
Einhaltung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
overholdes
de Der für Israel beschlossene Aktionsplan umfasst Maßnahmen zur Vertiefung des Dialogs und der Zusammenarbeit im Hinblick auf die Bedeutung der Einhaltung des Völkerrechts . Ferner geht es darum , das Ziel einer machbaren umfassenden Lösung nicht aus dem Auge zu verlieren , die u. a. auf eine möglichst geringe Beeinträchtigung des Lebens der Zivilbevölkerung durch Maßnahmen zur Aufrechterhaltung der Sicherheit und zur Terrorismusbekämpfung ausgerichtet ist .
da Den handlingsplan , der er vedtaget for Israel , omfatter foranstaltninger til at styrke dialogen og samarbejdet om betydningen af , at folkeretten overholdes , og nødvendigheden af at fastholde perspektivet om en realistisk , vidtrækkende ordning , der indbefatter minimering af sikkerheds - og terrorbekæmpelsesforanstaltningers indvirkning på civilbefolkningen .
Einhaltung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
overholdelse af
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
overholde
de An dieser Stelle möchte ich Frau Thyssen versichern , daß die Europäische Kommission die notwendigen Maßnahmen getroffen hat , um die Einhaltung der 60tägigen Zahlungsfrist zu verbessern , und außerdem sollen die Dienste der Kommission in den Fällen , in denen sie die Zahlung ungerechtfertigt verzögern , verpflichtet werden , Verzugszinsen zu entrichten .
da Og i denne forbindelse vil jeg gerne forsikre fru Thyssen om , at Europa-Kommissionen har truffet de nødvendige foranstaltninger for bedre at overholde betalingsfristen på 60 dage , og i de tilfælde , hvor Kommissionens tjenestegrene uden gyldig grund betaler for sent , skal de betale morarenter .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
overholdelsen af
Einhaltung der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
overholdelse af
Einhaltung des
 
(in ca. 30% aller Fälle)
overholdelse af
die Einhaltung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
overholdelsen af
Einhaltung der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
overholdelsen af
die Einhaltung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
overholdes
die Einhaltung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
overholdelse af
die Einhaltung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
Einhaltung der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
overholdelse
Einhaltung der Sozialvorschriften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Respekt for de sociale normer
Deutsch Häufigkeit Englisch
Einhaltung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
compliance
de Grundsätzlich muss die Einhaltung der Defizithöchstgrenze von 3 % in jedem Land eine angemessene Senkung des Schuldenstandes und die Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen gewährleisten .
en In principle , compliance with the maximum limit for deficit of 3 % must guarantee an adequate reduction in the level of indebtedness and the sustainability of the public finances of each country .
Einhaltung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
compliance with
der Einhaltung
 
(in ca. 63% aller Fälle)
compliance with
Die Einhaltung
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Compliance with
Einhaltung des
 
(in ca. 34% aller Fälle)
compliance with
Einhaltung der
 
(in ca. 34% aller Fälle)
compliance with
die Einhaltung
 
(in ca. 32% aller Fälle)
compliance with
die Einhaltung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
compliance
Einhaltung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
compliance
Einhaltung der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
respect for
Einhaltung der Sozialvorschriften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Respect for social standards
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Einhaltung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
järgimist
de Zur Überprüfung der Kohärenz und Einhaltung des Verhaltenskodexes wird jedes nationale statistische Amt einem Peer-Review unterzogen , an dem ein anderer Mitgliedstaat und Eurostat beteiligt sind .
et Selleks et kontrollida järjekindlust ja tegevusjuhendi järgimist , kontrollitakse iga riiklikku statistikaametit eksperdihinnangu alusel , millesse kaasatakse teised liikmesriigid ja Eurostat .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
järgimise
de In dieser Mitteilung legt die Kommission Vorschläge zur besseren Einhaltung des Stabilitäts - und Wachstumspakts und einer stärkeren finanzpolitischen Koordinierung vor .
et Selles teatises sätestas komisjon ettepanekud stabiilsuse ja kasvu pakti järgimise tagamise ning eelarvepoliitika põhjalikuma kooskõlastamise kohta .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vastavus
de Das galt für die Finanzkrise und ist auch bei der Migrationspolitik der Fall : der Schutz der Grundrechte und die Einhaltung des Gemeinschaftrechts müssen zwei Seiten derselben Politik repräsentieren .
et Seda võib öelda seoses finantskriisiga ja sama kehtib ka rändepoliitika puhul : selles poliitikas peavad olema esindatud nii põhiõiguste tagamine kui ka vastavus ühenduse õigusele .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tagada
de Praktisch jede Gesetzgebungsvorlage der Europäischen Kommission wird durch die nationalen Parlamente geprüft , um die Einhaltung des Subsidiaritätsgrundsatzes zu bestätigen .
et Tegelikult hakkavad riikide parlamendid uurima kõiki Euroopa Komisjoni seadusandlikke ettepanekuid , et tagada vastavus subsidiaarsuse põhimõttega .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kinnipidamist
de Mich würde interessieren , wie die Kommission oder sonst jemand die Stichhaltigkeit von Ausnahmeanträgen beurteilen will und wie die Einhaltung der Auflagen überwacht werden soll .
et Ma tahaksin kuulda , kuidas komisjon või keegi teine hakkab hindama eranditaotluste põhjendatust ja kuidas hakatakse jälgima piirangutest kinnipidamist .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
järgida
de Die iranischen Behörden verschließen immer häufiger ihre Ohren vor unseren Forderungen nach Einhaltung des internationalen Rechts auf dem Gebiet der Menschenrechte , und wir haben daher keine andere Wahl , als zum Mittel der so genannten Megafon-Diplomatie über öffentliche Erklärungen zu greifen , die Teheran zu verabscheuen vorgibt und zurückweist .
et Üha enam ei tee Iraani võimud kuulma meie üleskutseid järgida rahvusvahelist inimõigusseadust ja seega ei ole meil muud võimalust , kui pöörduda nn megafonidiplomaatia poole läbi avalike avalduste , mida Teheran väidab põlastavat ja ära põlgavat .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Einhaltung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
noudattamista
de Es geht um die Einhaltung von Lenk - und Ruhezeiten im Frachtverkehr , die erheblich verbessert werden muss .
fi Se koskee rahtiliikenteen ajo - ja lepoaikojen noudattamista , jota on parannettava huomattavasti .
Einhaltung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
noudattaminen
de Sport fördert zudem Werte wie Fairness , Teamgeist , Disziplin , Achtung anderer , Einhaltung von Regeln und Solidarität .
fi Urheilu edistää myös sellaisia arvoja kuin reilu peli , ryhmähenki , kuri , sääntöjen noudattaminen , muiden hyväksyminen ja yhteisvastuu .
Einhaltung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
noudattamisen
de Außerdem muss es Fristen , Zeitpläne , klar definierte Ziele und Mechanismen geben , um die Ergebnisse zu kontrollieren und die Einhaltung zu gewährleisten .
fi Ei ole mitään järkeä tehdä vapaaehtoisia sopimuksia , joissa ei suosita parasta teknologiaa . Lisäksi tulosten arvioinnille ja sopimusten noudattamisen valvonnalle on asetettava määräaikoja ja aikatauluja sekä selkeästi määritellyt kohteet ja menetelmät .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
noudattamaan
de Doch möchte ich darauf verweisen , dass es auf europäischer Ebene einen Verhaltenskodex gibt , zu dessen Einhaltung sich die Mitgliedstaaten verpflichtet haben .
fi Muistutan teitä kuitenkin siitä , että Euroopan tasolla on olemassa eettiset säännöt , joita jäsenvaltiot ovat sitoutuneet noudattamaan .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
noudattamisesta
de Um die Tierschutzbedingungen bei der Ausfuhr von Rindern zu verbessern , hat der Rat vor kurzem einen Vorschlag genehmigt , der die Zahlung der Ausfuhrerstattungen von der Einhaltung der Tierschutzvorschriften und der Tiertransportvorschriften , die die EU erlassen hat , abhängig macht .
fi Neuvosto on hyväksynyt hiljattain eläinsuojeluoloja nautaeläimiä vietäessä parantavan ehdotuksen , joka tekee vientikorvausten maksamisen riippuvaiseksi EU : n säätämien eläinsuojelumääräysten ja eläinkuljetusten säännösten noudattamisesta .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Hier ist der jeweilige Hafenstaat gefragt , der die Schiffe kontrollieren und festhalten kann , wenn Zweifel an der Einhaltung dieser Standards bestehen .
fi Tätä järjestelmää valvovat satamavaltiot , jotka voivat näin ollen tarkastaa alukset ja pysäyttää ne , mikäli niitä epäillään normien noudattamatta jättämisestä .
die Einhaltung
 
(in ca. 28% aller Fälle)
noudattamista
Einhaltung der
 
(in ca. 19% aller Fälle)
noudattamista
Einhaltung des
 
(in ca. 16% aller Fälle)
noudattamista
Einhaltung des
 
(in ca. 15% aller Fälle)
noudattaminen
Einhaltung der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
noudattaminen
die Einhaltung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
Einhaltung des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
noudattamista .
Einhaltung der
 
(in ca. 11% aller Fälle)
noudattamisen
die Einhaltung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
noudattamista .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Einhaltung
 
(in ca. 51% aller Fälle)
respect
de Sie müssen ihnen die Sicherheit in Kroatien gewährleisten und die vollständige Einhaltung der Personen - und Minderheitenrechte .
fr Elle doit leur assurer la sécurité en Croatie et le respect total des droits de la personne humaine et des minorités .
Einhaltung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
le respect
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
respecter
de Das bedeutet : Einhaltung der Abkommen mit Drittländern , Achtung des Verbrauchers , Einhaltung des Gemeinschaftsrechts .
fr Ce qui signifie que nous devons respecter les accords qui nous lient à des pays tiers , que nous devons respecter le consommateur , que nous devons respecter la législation de l'Union européenne .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
respect des
Die Einhaltung
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Le respect
Einhaltung des
 
(in ca. 47% aller Fälle)
respect du
Einhaltung der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
respect
Einhaltung der
 
(in ca. 25% aller Fälle)
respect des
Einhaltung des
 
(in ca. 19% aller Fälle)
respect
die Einhaltung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
respect
die Einhaltung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
le respect
: Strikte Einhaltung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
: Stricte observation du
der Einhaltung der
 
(in ca. 41% aller Fälle)
respect des
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Einhaltung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
τήρηση
de Was die Zusatzfrage betrifft , habe ich soeben gesagt , daß es die Aufgabe der Kommission ist , die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen und gegebenenfalls die erforderlichen Vorschläge zu unterbreiten , um die Einhaltung der Regeln zum Schutz der Verbrauchergesundheit zu gewährleisten .
el Σε ό , τι αφορά τη συμπληρωματική ερώτηση , μόλις ανέφερα ότι η Επιτροπή ήταν επιφορτισμένη να λάβει τα απαραίτητα μέτρα και να υποβάλει , αν χρειαζόταν , τις κατάλληλες προτάσεις για να εξασφαλίσει την τήρηση των κανόνων που αποβλέπουν στην προστασία της υγείας των καταναλωτών .
Einhaltung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
συμμόρφωση
de Konsequenterweise gilt es im Namen der allgemeinen Sicherheit für eine Einhaltung dieser Vorschriften zu sorgen .
el Κατά συνέπεια , για χάρη της γενικής ασφάλειας , πρέπει να διασφαλίσουμε τη συμμόρφωση με αυτούς τους κανονισμούς .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
σεβασμό
de Dennoch gelingt es der Europäischen Union häufig nicht , die Einhaltung der Menschenrechte in ihrem eigenen Hoheitsgebiet durchzusetzen .
el Εντούτοις , η Ευρωπαϊκή Ένωση συχνά δεν καταφέρνει να επιβάλει τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εντός της δικής της επικράτειας .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
συμμόρφωσης
de Wenn kein Beobachter an Bord ist , verliert die einfache Vorschrift des " Wegfahrens " , wenn das Schiff versehentlich auf ein nicht gelistetes Ökosystem trifft , ihre Wirkung , da es nicht möglich ist , die Einhaltung dieser Vorschrift per VMS zu kontrollieren .
el Επιπλέον , χωρίς κάποιον παρατηρητή επί του σκάφους , ο πολύ σημαντικός " κανόνας απομάκρυνσης " σε περίπτωση που το σκάφος συναντήσει τυχαία κάποιο αχαρτογράφητο οικοσύστημα θα είναι απλά άχρηστος καθώς είναι αδύνατη η παρακολούθηση της συμμόρφωσης με αυτόν τον κανόνα μέσω του συστήματος παρακολούθησης σκαφών .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τήρησης
de Die Fragen , um die es hier geht , gehören wie die vorher von Frau Schörling gestellte Frage zum Thema der Einhaltung der zusätzlichen Garantien , die im Zuge des Beitritts Schwedens und Finnlands in Verbindung mit Salmonellen im Fleisch gewährt wurden .
el Οι ερωτήσεις , για τις οποίες πρόκειται , ανήκουν , όπως και η ερώτηση που προηγουμένως έθεσε η κ . Schφrling , στο θέμα της τήρησης των πρόσθετων εγγυήσεων που παρασχέθηκαν κατά την προσχώρηση της Σουηδίας και της Φινλανδίας σε σχέση με την παρουσία σαλμονέλας στο κρέας .
die Einhaltung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
την τήρηση
Einhaltung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
τήρηση
Einhaltung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
τήρηση των
die Einhaltung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
τήρηση
: Strikte Einhaltung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
: Αυστηρή τήρηση
Betrifft : Einhaltung der Sozialvorschriften
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Σεβασμός των κοινωνικών προτύπων
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Einhaltung
 
(in ca. 25% aller Fälle)
rispetto
de Ihr Bericht erfüllt eine sehr wichtige Funktion , indem er die Einhaltung der Grundrechte durch die Mitgliedstaaten – was an sich bereits sehr wichtig ist – , aber auch durch die europäischen Institutionen kontrolliert .
it La relazione in discussione assolve l’importante funzione di verificare il rispetto dei diritti fondamentali da parte degli Stati membri – cosa che è molto importante in sé – ma anche da parte delle Istituzioni europee .
Einhaltung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
il rispetto
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
rispettare
de Auf seiner Tagung im Juni 2004 hat der Europäische Rat bekräftigt , dass die Europäische Union ihre Anstrengungen zur Einhaltung der in Monterrey eingegangenen Verpflichtungen insbesondere durch die Suche nach den bereits erwähnten neuartigen Finanzierungsquellen intensivieren wird .
it Durante la riunione del giugno 2004 , il Consiglio europeo ha ribadito che l’Unione europea avrebbe intensificato i propri sforzi per rispettare gli impegni assunti a Monterrey , soprattutto mediante la ricerca di fonti di finanziamento innovative , cui ho già accennato .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
norme
de Das Cotonou-Abkommen verpflichtet alle Unterzeichnerstaaten zur Einhaltung der von der Internationalen Arbeitsorganisation definierten und international anerkannten grundlegenden Arbeitsnormen , einschließlich der Regelungen zur Kinderarbeit .
it L' Accordo di Cotonou riafferma l' impegno delle parti alle norme fondamentali del lavoro riconosciute a livello internazionale secondo le definizioni dell ' Organizzazione mondiale per il commercio , incluso il lavoro minorile .
Die Einhaltung
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Il rispetto
strikten Einhaltung
 
(in ca. 77% aller Fälle)
rigoroso rispetto
Einhaltung des
 
(in ca. 39% aller Fälle)
rispetto del
die Einhaltung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
il rispetto
Einhaltung der
 
(in ca. 11% aller Fälle)
rispetto
Einhaltung der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
rispetto delle
Einhaltung der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
rispetto dei
die Einhaltung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
rispetto
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Einhaltung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
atbilstību
de Die Union muss deshalb prüfen , ob in den Fertigungskosten der Exporteure aus Drittländern die Aufwendungen für die Einhaltung der Umweltnormen und den Sozialschutz für die Arbeitnehmer in diesen Ländern enthalten sind .
lv Tādēļ visai Savienībai ir jāpārrauga , vai trešo valstu eksportētāji iekļauj ražošanas izdevumos ieguldījumus , kas jāveic , lai nodrošinātu atbilstību vides normām un savu valstu strādnieku sociālo drošību .
Einhaltung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ievērošanu
de Es darf keine politischen Rabatte bei der Einhaltung dieser Standards geben .
lv Mēs nevaram pieļaut nekādas politiskas atlaides attiecībā uz šo standartu ievērošanu .
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Was die CE-Kennzeichnung betrifft - die eines der Hauptthemen im Rahmen meiner Anhörung vor dem Parlament vor meiner Ernennung war und die des Weiteren in meinen Anhörungen vor dem Binnenmarktausschuss diskutiert wurde - , möchte ich Sie daran erinnern , dass sie nicht die Qualität zertifiziert . Sie zertifiziert nur die Einhaltung bestimmter Normen .
lv Kas attiecas uz CE marķējumu - kas bija viens no galvenajiem tematiem , kuru skāra manā uzklausīšanā Parlamentā pirms iecelšanas amatā un kuru apsprieda arī manās uzklausīšanās Iekšējā tirgus komitejā - es vēlos atgādināt jums , ka tas neapliecina kvalitāti , tas apliecina tikai noteiktu standartu ievērošanu .
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ievērošana
de Die Einhaltung des Grundsatzes der Subsidiarität schließt eine Implementierung eines konsequenten gesetzlichen Rahmens oder der Schaffung eines gemeinsamen Referenzrahmens , der integrierte Lösungsvorschläge und ein umfassendes Paket guter Praktiken enthält , nicht aus .
lv Subsidiaritātes principa ievērošana neizslēdz nepieciešamību ieviest konsekventu tiesisko regulējumu un izveidot vienotu kritēriju struktūru , kas līdztekus integrētiem priekšlikumiem ietver arī vispusīgus paraugprakses piemērus .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
atbilstība
de Eine vollständige Einhaltung aller Kopenhagener Kriterien gemäß den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom Dezember 2006 bleibt die Grundlage für den Beitritt zur EU , die eine auf gemeinsamen Werten beruhende Gemeinschaft ist .
lv Pilnīga atbilstība visiem Kopenhāgenas kritērijiem saskaņā ar 2006 . gada decembra Eiropadomes sanāksmes secinājumiem , joprojām ir pamats uzņemšanai ES , kas ir kopiena ar kopīgām vērtībām .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tiesību
de Das ist schon eine etwas schwierigere Sache , weil hier im Grunde genommen die schwerwiegende Frage der Einhaltung des humanitären Völkerrechts aufgeworfen wird . Und die Europäische Kommission und das Parlament haben bereits beschlossen , dieses Thema im September an präzisen Beispielen zu behandeln .
lv Šī lieta ir mazliet sarežģītāka , jo tā pamatā izvirza nopietnu jautājumu par starptautisko humanitāro tiesību ievērošanu , tēmu , ko Eiropas Komisija un Parlaments jau ir nolēmuši apspriest saistībā ar konkrētiem gadījumiem septembrī .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
atbilstības
de Die Viehwirtschaft in der EU steht vor ernsthaften Schwierigkeiten , wozu auch die steigenden Kosten von Materialeinsatz , wie Brennstoff und Dünger , die hohen durch die Einhaltung der Vorschriften entstehenden Kosten , größerer Wettbewerb durch Importe aus Drittländern und die niedrigen Preise , die die Erzeuger für Fleischprodukte erzielen , gehören .
lv Lopkopības nozare Eiropas Savienībā saskaras ar nopietnām problēmām , tostarp ražošanas līdzekļu , piemēram , degvielas un mēslojuma , cenu paaugstināšanos , augstajām izmaksām , ko rada atbilstības nodrošināšana ES noteikumiem , lielāku konkurenci , ko rada no trešām valstī importētie produkti , un zemajām cenām , ko saņem gaļas produktu ražotāji .
der Einhaltung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
atbilstību
Einhaltung der
 
(in ca. 28% aller Fälle)
atbilstību
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Einhaltung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
laikytis
de Vielleicht weil die EU selbst nicht frei von Verfehlungen ist , was die Einhaltung der Menschenrechte anbelangt .
lt Galbūt taip yra dėl to , kad pati ES nebesugeba laikytis žmogaus teisių .
Einhaltung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
laikomasi
de Wir sind für die Schaffung nationaler haushaltspolitischer Rahmen , die Transparenz , wirtschaftliche Koordinierung und die Überprüfung der Einhaltung der europäischen Zusagen sicherstellen .
lt Pritariame tam , kad būtų sukurtos nacionalinės biudžeto sistemos , kuriose būtų užtikrintas skaidrumas , ekonominis koordinavimas ir atliekamas vertinimas , kaip laikomasi Europos įsipareigojimų .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
laikymosi
de Gemäß dem Abkommen von Cotonou müssen diese Länder mit der Europäischen Union eine Übereinkunft in Bezug auf die Einhaltung von Rechtsstaatlichkeit , Menschenrechten und demokratischen Grundsätzen erzielen .
lt Pagal Kotonu susitarimą šios šalys turi pasiekti susitarimą su Europos Sąjunga teisės aktų , žmogaus teisių apsaugos ir demokratijos principų laikymosi srityje .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
teisėms
de Vorbeugung ist die beste Medizin , und ich bin daher fest davon überzeugt , dass die für den Sudan bereitgestellten EU-Mittel nicht nur für humanitäre Hilfe und Entwicklungshilfe , sondern auch für die Unterstützung demokratischer Kontrolle und Rechtsstaatlichkeit eingesetzt werden sollten , die Grundvoraussetzungen für die Einhaltung der grundlegenden Menschenrechte des vom Krieg gebeutelten sudanesischen Volkes sind .
lt Prevencija - geriausias vaistas , todėl esu tvirtai įsitikinęs , kad Sudanui skirti Europos Sąjungos ištekliai turėtų būti skirti ne tik humanitarinei ir vystymosi pagalbai , bet ir demokratiniam valdymui ir teisinei valstybei remti , nes tai yra pagrindinės išankstinės sąlygos pagrindinėms karo iškankintų Sudano žmonių žmogaus teisėms įgyvendinti .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
laikantis
de Es sollte betont werden , dass die wichtigsten Waffen im Kampf gegen diese Krankheit die Prävention , die Bildung und die Einhaltung der Hygieneregeln bleiben , wodurch Infektionen mit dem Tuberkelbazillus vermieden werden können .
lt Reikėtų pabrėžti , kad kovojant su šia liga pagrindiniai ginklai tebėra prevencija , švietimas ir higienos taisyklės , kurių laikantis galima išvengti infekcijos tubercle bacillus .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
taisyklių
de Daher ist der Präsident , bei strenger Einhaltung der Bestimmungen des Artikels 147 der Meinung , dass sie alle relevanten Zulässigkeitskriterien erfüllen .
lt Todėl , vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 147 straipsnio reikalavimais , pirmininkas mano , kad jie visi atitinka priimtinumo kriterijų .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
laikymąsi
de Das Europäische Parlament fordert die Union heute zu einer engeren Zusammenarbeit auf , um zu einem Konsens zu gelangen , der auf die Stärkung unserer gemeinsamen Reaktion auf humanitäre Krisen und insbesondere auf die volle Einhaltung des humanitären Völkerrechts abzielt .
lt Šiandien Europos Parlamentas kviečia Europos Sąjungą glaudžiau bendradarbiauti , kad būtų pasiektas susitarimas , kuriuo siekiama stiprinti mūsų bendras priemones sprendžiant humanitarines krizes ir visų pirma iš esmės remti visapusišką tarptautinės humanitarinės teisės reikalavimų laikymąsi .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
būti
de schriftlich . - ( LT ) Ich habe dieses Dokument begrüßt , weil in der präventiven Komponente des Stabilitäts - und Wachstumspakts die Anpassung und die Einhaltung des mittelfristigen Haushaltszieles durch eine Verpflichtung zur Leistung einer verzinslichen Einlage sichergestellt werden sollten , die einem Mitgliedstaat , dessen Währung der Euro ist , vorübergehend auferlegt wird , wenn er unzureichende Fortschritte bei der Haushaltskonsolidierung macht .
lt raštu . - ( LT ) Pritariau šiam dokumentui , kadangi pagal Stabilumo ir augimo pakto prevencinę dalį koregavimas siekiant vidutinės trukmės biudžeto tikslo ir jo laikymasis turėtų būti užtikrinamas nustatant įpareigojimą valstybei narei , kurios valiuta yra euro ir kurios pažanga konsoliduojant biudžetą yra nepakankama , įnešti laikinai jai nustatytą palūkaninį indėlį .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bei
de Angesichts dieser Entwicklungen , in diesem verfassungsrechtlichen Rahmen sowie unter Einhaltung ihrer Verpflichtung zur Transparenz haben das Parlament und die Kommission der Einrichtung und Pflege eines gemeinsamen Registers zugestimmt . Darin soll eine Liste von Namen der Organisationen und Personen , die am Entwurf und der Umsetzung von EU-Strategien beteiligt sind , geführt und diese Personen und Organisationen überwacht werden .
lt Europos Parlamentas ir Komisija , atsižvelgdami į šiuos pokyčius ir šį konstitucinį kontekstą bei laikydamiesi savo įsipareigojimų užtikrinti skaidrumą , susitarsudaryti ir tvarkyti bendrą registrą , skirtą organizacijoms ir asmenims , dalyvaujantiems kuriant ir įgyvendinant ES politiką , registruoti ir kontroliuoti .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
privalo
de Für die Einhaltung dieses Verbots sind zunächst die Arbeitgeber in die Pflicht zu nehmen , dann aber muss es auch die Aufgabe der zuständigen Behörden sein , die Einhaltung des Verbots zu überwachen und Sanktionen durchzusetzen .
lt Darbdaviai privalo laikytis šio draudimo , bet taip pat su tuo susijusios valdžios institucijos turi kontroliuoti kaip yra laikomasi šio draudimo ir taikyti baudas .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Einhaltung
 
(in ca. 39% aller Fälle)
naleving
de Wir müssen uns für die Einhaltung des Stabilitätspakts einsetzen und die Vorgaben der Kommission für das Jahr 2013 erfüllen .
nl We moeten ons inzetten voor de naleving van het Stabiliteitspact en het halen van de streefcijfers die de Commissie heeft vastgesteld voor 2013 . Tevens moeten we een economische strategie invoeren voor 2020 .
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
naleving van
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nageleefd
de Er prüft die Einhaltung der Vorschriften .
nl Het toetst of de regels worden nageleefd .
Einhaltung der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
naleving
Einhaltung der Sozialvorschriften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Eerbiediging van de sociale normen
: Strikte Einhaltung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
: Gestrenge inachtneming
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Einhaltung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
przestrzegania
de Der Entschließungsantrag erkennt dies etwas scheinheilig an , denn diejenigen , die ihn vorschlagen , sind dieselben , die das Übereinkommen befürwortet haben , das die erwähnten negativen Auswirkungen verursacht ; dieselben Personen , die sich nun äußerst besorgt über die Auswirkungen geben , sie mit ihrer Stimmabgabe jedoch ermöglicht haben ; dieselben Personen , die eine Folgenabschätzung des Übereinkommens verlangen , aber nicht auf die Ergebnisse dieser Bewertung warten , um sie umzusetzen ; dieselben Personen , die nun die Einhaltung der Agenda für menschenwürdige Arbeit der Internationalen Arbeitsorganisation ( IAO ) fordern , aber blind der Stimme der Welthandelsorganisation ( WTO ) folgen und ihre Augen vor den Berichten von Verletzungen der Menschenrechte durch US-Multis in den lateinamerikanischen Ländern verschließen .
pl W projekcie rezolucji uznaje się ten fakt , co nie jest pozbawione hipokryzji , ponieważ jej autorami są te same osoby , które zatwierdziły porozumienie wywołujące wspomniane negatywne skutki ; te same osoby , które obecnie wyrażają obłudne obawy dotyczące owych skutków , ale które swoimi głosami umożliwiły ich wystąpienie ; te same osoby , które domagają się oceny wpływu porozumienia , ale nie czekają z zatwierdzeniem go na wyniki tej oceny ; te same osoby , które obecnie wzywają do przestrzegania programu Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczącego godnej pracy , ale które bezkrytycznie tańczą tak , jak im zagra Światowa Organizacja Handlu ( WTO ) i nie chcą zauważać sprawozdań o łamaniu praw człowieka przez międzynarodowe koncerny amerykańskie w krajach Ameryki Łacińskiej .
Einhaltung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
przestrzeganie
de Die Sicherheit im Straßenverkehr kann durch Investitionen in die Infrastruktur , besseres Verhalten der Verkehrsteilnehmer und Einhaltung der Verkehrsvorschriften erhöht werden .
pl Bezpieczeństwo na drogach można poprawić poprzez inwestowanie w infrastrukturę , poprawę zachowań użytkowników dróg i przestrzeganie przepisów dotyczących ruchu na drogach .
Einhaltung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zgodności
de Die Initiativen können jedoch nur dann umgesetzt werden , wenn sie bestimmte Verfahrensanforderungen oder Anforderungen hinsichtlich der Einhaltung der Grundwerte der Europäischen Union erfüllen , um zu verhindern , dass das Instrument für nichtdemokratische Zwecke benutzt wird .
pl Inicjatywy będą mogły jednak być wdrażane tylko pod warunkiem spełnienia wymogów proceduralnych lub wymogów dotyczących zgodności z podstawowymi wartościami Unii Europejskiej , co ma na celu zapobieganie wykorzystywaniu instrumentu do celów niedemokratycznych .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Die Einhaltung von Artikel 6 des Vertrages über die Europäische Union hat nach Ansicht des Rates Vorrang wie übrigens die Einhaltung auch aller anderen Artikel der Verträge .
pl Zgodność z postanowieniami artykułu 6 Traktatu o Unii Europejskiej jest pierwszorzędnej wagi dla Rady , tak jak zgodność ze wszystkimi innymi artykułami traktatów .
die Einhaltung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
przestrzeganie
Einhaltung der
 
(in ca. 27% aller Fälle)
przestrzegania
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Einhaltung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
cumprimento
de die Notwendigkeit , der Einhaltung der Arbeitsgesetze , denen in diesem Sektor eine herausragende Bedeutung zukommt , besondere Aufmerksamkeit zu widmen - vor allem dem Kampf gegen die Unsicherheit der Beschäftigung und der Einhaltung der Gesundheits - und Sicherheitsvorschriften am Arbeitsplatz ;
pt necessidade de dar particular atenção ao cumprimento da legislação laboral que neste sector assume importância primordial , designadamente a luta contra a precarização do trabalho e o cumprimento das normas de saúde e segurança no trabalho ;
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
respeito
de Die Kommission ist kein Linienrichter , der einzig und allein über die Einhaltung der Regeln des Binnenmarktes zu wachen hat .
pt A Comissão não é um juiz severo que apenas zela pelo respeito das regras do mercado interno .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
normas
de Die Europäische Union muss gewährleisten , dass die verbindliche Einhaltung von Arbeits - , Arbeitssicherheits - , Sozialversicherungs - und Umweltschutzstandards in internationalen Verträgen Einzug findet .
pt A União Europeia tem de garantir que o cumprimento obrigatório de normas de trabalho , de segurança no trabalho , de segurança social e de ambiente é estabelecido nos tratados internacionais .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
observância
de Die Einhaltung der Menschenrechte und dabei beispielsweise auch der Schutz der Investoren dürfen nicht isoliert von der wirtschaftlichen Zusammenarbeit betrachtet werden .
pt A observância dos direitos humanos , incluindo , por exemplo , a protecção dos investidores , não pode ser dissociada da cooperação económica .
die Einhaltung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
cumprimento
die Einhaltung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
o cumprimento
Einhaltung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
cumprimento
Einhaltung der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
o cumprimento
die Einhaltung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
o respeito
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Einhaltung
 
(in ca. 42% aller Fälle)
respectarea
de Die EU muss die Einhaltung der technischen Anforderungen im Zusammenhang mit dem Grenzschutz streng überwachen , aber gleichzeitig muss sie Hilfe zur Sicherstellung dessen anbieten , dass die Bürgerinnen und Bürger der westlichen Balkanstaaten eine realistische Chance auf Verbesserung ihres Lebens sehen und den Beitritt zur EU als ein erreichbares Ziel betrachten .
ro UE trebuie să monitorizeze cu strictețe respectarea cerințelor tehnice legate de protecția frontierei dar , în același timp , trebuie să ofere asistență pentru a se asigura că cetățenii statelor din Balcanii de Vest au o șansă reală ca viața lor să se îmbunătățească și că ei consideră aderarea la UE un obiectiv realizabil .
Einhaltung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
respectării
de Daher müssen wir meiner Meinung nach Folgendes tun : die Eignung der Balkanstaaten für die EU-Mitgliedschaft bestätigen ; uns daran erinnern , dass Erweiterung und Konsolidierung untrennbar miteinander verbunden sind ; im Falle der Türkei auf die Einhaltung der Beitrittskriterien bestehen ; und im Falle des Scheiterns der Verhandlungen ein spezielles Assoziierungsabkommen vorschlagen .
ro Din punctul meu de vedere , trebuie să procedăm astfel : să confirmăm faptul că statele din zona Balcanilor pot fi membre ale UE ; să nu uităm că extinderea şi consolidarea sunt legate în mod inextricabil ; să insistăm asupra respectării criteriilor de aderare , în ceea ce priveşte Turcia ; şi , în caz de eşuare a negocierilor , să propunem un acord special de asociere .
Einhaltung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
conformitatea
de Der Grundgedanke der GKKB ist die Schaffung einer gesetzlichen Grundlage für die Berechnung von Gewinnen von Unternehmen , die in mindestens zwei Mitgliedstaaten ansässig sind . So soll der bürokratische Aufwand , mit dem die Einhaltung der Steuerregelungen der jeweiligen Staaten gewährleistet wird , in denen die Unternehmen aktiv sind , vermindert werden .
ro Ideea BCCIS este să stabilim o bază legală comună pentru calculul profiturilor societăţilor cu sedii în cel puţin două state membre , să reducem obligaţiile de natură birocratică ale acestor companii , pentru a putea asigura conformitatea cu codurile fiscale din statele în care funcţionează acestea .
Die Einhaltung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Respectarea
Einhaltung der
 
(in ca. 51% aller Fälle)
respectarea
die Einhaltung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
respectarea
die Einhaltung der
 
(in ca. 71% aller Fälle)
respectarea
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Einhaltung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
efterlevnad
de Auf einen sehr wichtigen Punkt sollte an dieser Stelle hingewiesen werden , nämlich dass jetzt alle Anstrengungen unternommen werden , um eine bessere Einhaltung der Maßnahmen zum Bienenschutz zu gewährleisten .
sv En mycket viktig aspekt som bör poängteras är att alla medel nu kommer att användas för att garantera bättre efterlevnad av biskyddsåtgärder .
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
respekten
de Auf dem Gipfel in Johannesburg wurde erneut auf die Wichtigkeit der Einhaltung ökologischer und sozialer Normen und der Menschenrechte verwiesen .
sv På toppmötet i Johannesburg upprepades också den grundläggande respekten för miljörelaterade och sociala normer och mänskliga rättigheter .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
följs
de Um dennoch die Sorgen aus der Welt zu schaffen , die Reeder , Kaidiensteanbieter und Gewerkschaften wegen der verbesserten Möglichkeiten zur Selbstabfertigung bewegen , haben mir sowohl der Minister für soziale Angelegenheiten als auch die Verkehrsministerin , unsere ehemalige Kollegin Peijs , schriftlich zugesagt , eine neue Politik konzipieren zu wollen , die streng auf die Einhaltung des niederländischen Arbeitsrechts in den Häfen ausgerichtet ist .
sv Från både socialministern och transportministern , den tidigare parlamentsledamoten Karla Peijs , har jag fått skriftliga löften med syftet att minska den oro för de ökade möjligheterna till egenhantering som finns hos rederier , leverantörer av hamntjänster och fackföreningar . Ministrarna vill formulera nya politiska ramar för att definitivt garantera att nederländsk arbetsrätt följs i hamnarna .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
respekt
de Erstens : Einhaltung der Frist für die Einreichung der Anfragen .
sv För det första : respekt för tidsfristen för ingivande av frågor .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
följa
de Das eigentliche Problem sind der fehlende Wille der Mitgliedstaaten zur Einhaltung dieser Vorschriften sowie die Tatsache , dass heute , leider , sofortige Korrekturmaßnahmen ergriffen werden müssen , wenn sich entsetzliche Katastrophen ereignet haben .
sv Den verkliga frågan är medlemsstaternas bristande vilja att följa dessa bestämmelser och det faktum att korrigerande åtgärder tyvärr omedelbart måste vidtas i dag när det har skett fruktansvärda katastrofer .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
efterlevnaden
de B5-0454 / 2001 der Abgeordneten John Walls Cushnahan und Bernd Posselt im Namen der PPE-DE-Fraktion zum Protokoll zur Einhaltung des Übereinkommens über biologische Waffen und Toxinwaffen ;
sv B5-0454 / 2001 av John Walls Cushnahan och Bernd Posselt för PPE-DE-gruppen om protokollet för efterlevnaden av konventionen om bakteriologiska ( biologiska ) vapen och toxinvapen ( BTV-konventionen ) ;
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
efterlevs
de Die Kommission glaubt nicht , dass die Zahl der Vertragsverletzungsverfahren ein Maßstab ist für die Ernsthaftigkeit und Entschlossenheit , mit der sie die Einhaltung des Gemeinschaftsrechts überwacht .
sv Kommissionen anser inte att antalet fördragsbrottsförfaranden är ett mått på det allvar och den beslutsamhet med vilken den kontrollerar hur väl gemenskapsrätten efterlevs .
Einhaltung der Sozialvorschriften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Iakttagande av sociala bestämmelser
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Einhaltung
 
(in ca. 35% aller Fälle)
  • dodržiavanie
  • Dodržiavanie
de Die Mitgliedstaaten sollten die gemeinsam festgelegte technische Disziplin verstärkt einhalten , und die Europäische Kommission sollte die Einhaltung überprüfen .
sk Členské štáty by mali presadzovať dodržiavanie spoločne stanovených technických pravidiel a Európska komisia by toto dodržiavanie mala kontrolovať .
Einhaltung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
dodržiavania
de Und noch eine Sache : Ich möchte gern die Aussprache nutzen , um Frau Ferrero-Waldner für ihre Antwort in Sachen Einhaltung der Menschenrechte in der Mongolei zu danken .
sk Ešte jedna vec : rád by som využil túto diskusiu a poďakoval komisárke Ferrero-Waldnerovej za jej odpoveď k otázke dodržiavania ľudských práv v Mongolsku .
Einhaltung internationaler
 
(in ca. 83% aller Fälle)
dodržiavania medzinárodných
Die Einhaltung
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Dodržiavanie
die Einhaltung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
dodržiavanie
Einhaltung der
 
(in ca. 30% aller Fälle)
  • dodržiavanie
  • Dodržiavanie
Einhaltung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
dodržiavania
Einhaltung des Friedensvertrags
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zachovaním mierovej
Einhaltung dieser Standards
 
(in ca. 94% aller Fälle)
týchto noriem
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Einhaltung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
skladnost
de Der europäische Geflügelzuchtsektor hat umfassend in die Einhaltung des strengen ordnungspolitischen Rahmens der Union investiert , der für die gesamte Lebensmittelkette von der Produktion bis zur Verteilung gilt .
sl Evropski sektor perutninske reje je vložil veliko , da bi zagotovil skladnost s strogim ureditvenim okvirom Unije , ki velja za vso prehranjevalno verigo od proizvodnje do distribucije .
Einhaltung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
skladnosti
de Der Bericht hebt bestimmte Schwerpunkte hervor : Investition in Dezentralisierung ; die Förderung der Teilnahme von Fischern und der gesamten Fischereiwirtschaft an den Entscheidungsbefugnissen ; sie zu einer größeren Teilnahme an der Verwaltung der Fischerei befähigen , die auch eine Politik der Einhaltung und Verantwortung ermöglichen wird ; die Notwendigkeit , einen Unterschied zwischen der handwerklichen Küstenfischerei und der industriellen Flotten zu machen , mit entsprechenden jeweiligen Verordnungen ; die Notwendigkeit , Verwaltungsmodelle zu beurteilen , die besser auf verschiedene Fischereigebiete und verschiedene Arten der Fischerei abgestimmt sind ; die Bedeutung der Stärkung des Marktes durch die Fischerei , die auf wertschöpfende Produkte und die Erhöhung des Erstverkaufspreises ausgerichtet ist ; die Verbindung von Subventionen mit bewährten Verfahren ; die Regulierung der Modernisierung der Flotte im Hinblick auf Sicherheit und Hygiene ; die wichtige Entwicklung der Aquakultur , die innerhalb der Europäischen Union ökologisch nachhaltig ist ; und die Entwicklung anderer Sektoren , die am Fang oder der Verarbeitung von Fischen beteiligt sind .
sl Poročilo poudarja nekatere temeljne vidike : vlaganje v decentralizacijo , podpiranje krepitve moči ribičev in celotnega ribiškega sektorja , da bi lahko sprejemali odločitve , večje vključevanje ribičev v upravljanje ribištva , s čimer se bo vzpostavila tudi politika skladnosti in odgovornosti , potreba po ločevanju med malimi in industrijskimi flotami in opredelitev posebnih predpisov za eno in drugo vrsto flote , potreba po ocenitvi modelov upravljanja , ki so bolje prilagojeni različnim ribolovnim območjem in različnim vrstam ribištva , pomen krepitve trga z ribištvom , ki je usmerjeno v proizvode z dodano vrednostjo in povečanje cen pri prvi prodaji , povezovanje subvencij z dobro prakso , ureditev posodobitve flot v smislu varnosti in higiene , odločen razvoj ribogojstva , ki je v Evropski uniji ekološko trajnostno , in razvoj drugih sektorjev , vključenih v ribolov ali predelavo rib .
Einhaltung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
spoštovanje
de Wir wollen ein Europa für die Bürger aufbauen , ein bürgernahes Europa , ein Europa , das Vorbild bei der Einhaltung der Menschenrechte und der Achtung des Menschen ist , daher sollten die Verfahren für die Kontaktaufnahme sowie die Verfahrensregeln für die Zusammenarbeit zwischen den Bürgern und der Institution des Bürgerbeauftragten erleichtert werden .
sl Zgraditi želimo Evropo za državljane , Evropo , ki je blizu državljanom , Evropo , ki bo model za spoštovanje človekovih pravic in dostojanstva , zato je treba poenostaviti postopke za vzpostavljanje stika ter za sodelovanje med državljani in institucijo varuha človekovih pravic .
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
spoštovanja
de Es war sehr teuer und kostete viel Geld , denn dieser Gerichtshof hatte eine gigantische Arbeit zu leisten ; die strenge Einhaltung des Gesetzes in einem vom Bürgerkrieg verwüsteten Land zu sichern , war sehr schwierig .
sl Bilo je zelo drago in veliko denarja je potrebnega , ker je delo sodišča zelo obsežno ; zagotavljanje spoštovanja pravne države v celoti v državi , ki jo je opustošila državljanska vojna , je zelo težko .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
standardi
de Die EU muss ihr technisches und verwaltungstechnisches Potenzial ausbauen , um die Einhaltung der nötigen Zivilluftfahrtnormen sicherzustellen , damit ausschließlich Fluggesellschaften , die die internationalen Sicherheitvorschriften einhalten , Flüge in der Europäischen Union betreiben können .
sl EU mora razviti svoje tehnične in upravne zmogljivosti , da bi zagotovila skladnost s potrebnimi standardi civilnega letalstva , na podlagi česar bi v Evropski uniji lahko leteli samo tisti letalski prevozniki , ki upoštevajo mednarodne varnostne predpise .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Bekanntlich handelt es sich dabei um ein schwieriges Thema , weil es die Souveränität der Mitgliedsstaaten berührt , die in diesem Punkt sehr streng auf die Einhaltung des Subsidiaritätsgrundsatzes achten .
sl Vemo , da je to težavno vprašanje , ker vpliva na suverenost držav članic in te si želijo zelo dosledno uporabo načela subsidiarnosti na tem področju .
Einhaltung von
 
(in ca. 61% aller Fälle)
skladnosti
Die Einhaltung
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Skladnost
Einhaltung des
 
(in ca. 36% aller Fälle)
skladnost z
die Einhaltung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
skladnost
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Einhaltung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
cumplimiento
de Ich zähle sie auf , ohne daß die Reihenfolge eine Rangordnung darstellt : erstens die Kontrollaktionen zur tatsächlichen Einhaltung der Gemeinschaftsverordnungen ; zweitens die spezifische Aktion auf dem Gebiet der Klein - und Küstenfischerei ; drittens die Frage der Forschung , die in enger Beziehung mit dem Fünften Rahmenprogramm steht ; viertens die Strukturfonds , ein Thema , zu dem wir schon wiederholt gesprochen haben , und schließlich das Thema der internationalen Abkommen , auf das ich kurz eingehen möchte .
es Las enumero sin que el orden signifique asignación de importancia : en primer lugar , las acciones de control para el cumplimiento efectivo de la normativa comunitaria ; en segundo lugar , la acción específica en materia de pesca artesanal y de pesca costera ; en tercer lugar , la cuestión de la investigación , que se encuentra en estrecha relación con el desarrollo del quinto programa marco ; en cuarto lugar , los Fondos estructurales , tema sobre el cual ya hemos tenido ocasión de hablar en repetidas ocasiones y , finalmente , el tema de los acuerdos internacionales , en relación con el cual quiero detenerme un momento .
Einhaltung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
respeto
de Durch die Schaffung des Binnenmarktes zum 1 . Januar 1993 und den Wegfall der Grenzen innerhalb der Gemeinschaft entstand die Notwendigkeit , ein Verkäuferkontrollsystem vorzusehen , mit dem die Einhaltung der zuvor festgelegten Freimengen gewährleistet werden kann .
es La introducción del mercado interior el 1 de enero de 1993 y la correspondiente ausencia de fronteras comunitarias han exigido la creación de un sistema de control de las ventas que garantice el respeto de las franquicias preestablecidas .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
el cumplimiento
die Einhaltung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
cumplimiento
die Einhaltung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
el cumplimiento
Einhaltung des
 
(in ca. 16% aller Fälle)
cumplimiento del
Einhaltung des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
cumplimiento
Einhaltung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
respeto
Einhaltung der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
cumplimiento
Einhaltung der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
el cumplimiento
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Einhaltung
 
(in ca. 51% aller Fälle)
dodržování
de Das vorgeschlagene Überwachungssystem beinhaltet Bestimmungen , welche die Einhaltung der Bestandserhaltungs - und Kontrollmaßnahmen von Fischereifahrzeugen von Nichtvertragsparteien fördern , womit vollständige Einhaltung der vom Übereinkommen über die künftige multilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Fischerei im Nordostatlantik ( NEAFC ) angenommenen Bestandserhaltungs - und Bewirtschaftungsmaßnahmen sichergestellt wird .
cs Navrhovaný systém kontroly obsahuje ustanovení na podporu dodržování opatření pro zachování rybolovných zdrojů a opatření pro vynucování ze strany plavidel nesmluvních stran s cílem zaručit , aby byla v plném rozsahu dodržována opatření pro zachování rybolovných zdrojů a jejich správu přijatá Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v Severozápadním Atlantiku ( NEAFC ) .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
plnění
de Die Mitgliedstaaten sollten die gemeinsam festgelegte technische Disziplin verstärkt einhalten , und die Europäische Kommission sollte die Einhaltung überprüfen .
cs Členské státy by měly prosazovat dodržování společně stanovených technických zásad a Evropská unie by měla jejich plnění ověřit .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
souladu
de Es ist entscheidend , dass europäische Unternehmen , die in anderen Ländern investieren und Geschäfte betreiben , dies unter Einhaltung europäischer Werte und international vereinbarter Normen tun .
cs Je nezbytné , aby evropské podniky , které investují a působí v jiných oblastech , jednaly v souladu s evropskými hodnotami a mezinárodně schválenými normami .
Einhaltung dieser
 
(in ca. 86% aller Fälle)
dodržování těchto
Einhaltung der
 
(in ca. 38% aller Fälle)
dodržování
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Einhaltung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
betartását
de Des Weiteren wäre es meines Erachtens nützlich , die Einhaltung von Wettbewerbsvorschriften zu verschärfen und sicherzustellen , dass sie in allen Mitgliedstaaten einheitlich ausgelegt werden .
hu Továbbá hasznosnak tartanám , ha szigorítanánk a versenyjogi szabályozások betartását , és biztosítanánk azok egységes értelmezését valamennyi tagállamban .
Einhaltung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tiszteletben
de ( NL ) Herr Präsident , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren ! In dieser ganzen Aussprache und den Stellungnahmen des Rates und der Kommission ist mehr als deutlich geworden , wie schwer es ist , in Bezug auf Russland den gebotenen Respekt für das große und wichtige Land und das große und wichtige Volk mit der Verbreitung unserer Grundprinzipien des Rechtsstaates , einer funktionierenden Demokratie , freier Medien und der Einhaltung der Menschenrechte in Einklang zu bringen .
hu ( NL ) Elnök úr , biztos asszony , hölgyeim és uraim ! Az egész vitát , valamint a Tanács és a Bizottság nyilatkozatait hallgatva rendkívül világossá vált , hogy Oroszország esetében mily nehéz összeegyeztetni a kellő tiszteletet , melyet e nagy és fontos ország , valamint e nagy és fontos nép megérdemel és a jogállamiság , a működő demokrácia , a szabad sajtó és az emberi jogok tiszteletben tartásának előmozdítását .
Einhaltung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
betartása
de Gestatten Sie mir , diese Elemente zusammenzufassen : eine angemessene Finanzierung der verschiedenen Prioritäten der Europäischen Union , eine gewissenhaft kontrollierte Aufstockung der Zahlungsermächtigungen , die Einhaltung der derzeitigen Obergrenzen des Finanzrahmens , gegebenenfalls mit ausreichenden Margen unterhalb der Obergrenzen der einzelnen Rubriken und Unterrubriken , und schließlich Finanzdisziplin und gute Haushaltsführung .
hu Röviden , az alapvető elemek a megfelelő finanszírozás az Európai Unió különféle prioritásaira ; a kifizetési előirányzatok körültekintően ellenőrzött növelése ; a pénzügyi keret jelenlegi felső határainak betartása , és ahol szükséges , a felső határok alatt elegendő fedezetet hagyva a különféle költségvetési fejezetekre és alfejezetekre ; és végül , a pénzügyi fegyelem és jó költségvetési gazdálkodás .
Einhaltung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jogok
de Trotz der klaren Signale hat die Europäische Union es versäumt , für die Einhaltung der Menschenrechte eindeutig Stellung zu beziehen .
hu Az Európai Unió az egyértelmű jelek ellenére nem állt ki egyértelműen az emberi jogok betartása mellett .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
szigorú
de Ich möchte die Kommission auffordern , die Integration der Roma durch konkrete Maßnahmen , wie durch die Bereitstellung von Mitteln für Schulung und Umschulung , sowie durch Maßnahmen zu unterstützen , die auf die strikte Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zur Bekämpfung der Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt abzielen .
hu Arra szeretném felhívni a Bizottságot , hogy fogadjon el konkrét intézkedéseket a romák munkaerő-piaci integrációjának támogatására - a képzéshez és átképzéshez biztosított finanszírozás révén - , valamint a foglalkoztatásban előforduló megkülönböztetés leküzdéséről szóló jogszabály szigorú alkalmazására irányuló intézkedéseket .
Einhaltung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
való megfelelés
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
megfelelés
de Wir im Europäischen Parlament haben ein aufrichtiges Interesse daran , den Fortschritt der Kommission bei der Erfüllung ihrer Aufgaben , dem Schutz der Abkommen und der Einhaltung des EU-Rechts sinnvoll zu bewerten .
hu Nekünk itt az Európai Parlamentben nyilvánvaló érdekünk , hogy helyesen értékeljük a Bizottság által a feladatai teljesítése , a megállapodások védelme és az uniós jognak való megfelelés terén elért előrehaladást .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Seine nichtmilitärische Nutzung könnte einen wichtigen Beitrag für die Bereitstellung öffentlicher Dienste leisten , wobei auch Möglichkeiten einer Zusammenarbeit gegeben wären , ebenso für den Fortschritt in Wissenschaft und Praxis und für den Austausch und die Zugänglichkeit von Informationen , natürlich unter Einhaltung der Rechte , Freiheiten und Garantien der Bürgerinnen und Bürger . -
hu Annak nem katonai célú felhasználása fontos hozzájárulást jelenthet a közszolgáltatások nyújtásához , amely lehetőségeket teremt az együttműködésre , a tudomány fejlődésére és annak alkalmazására , az információ cseréjére és az ahhoz való hozzáférésre , biztosítva a polgárok jogainak , szabadságainak és biztosítékainak tiszteletben tartását .
Einhaltung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
előírások
de Ich möchte ferner darauf hinweisen , dass es in allen Mitgliedstaaten größere Probleme mit der Einhaltung der höchsten Sicherheitsstandards am Arbeitsplatz in solchen Bereichen wie dem Baugewerbe , der Landwirtschaft und den Verkehrssektor gibt .
hu Arra is szeretnék rámutatni , hogy a magas szintű munkahelyi biztonsági előírások betartása terén bármelyik tagállamban nagyobb problémákat tapasztalhatunk például az olyan ágazatokban , mint az építőipar , mezőgazdaság és közlekedés .

Häufigkeit

Das Wort Einhaltung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9768. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.91 mal vor.

9763. unternommen
9764. Anregung
9765. Stollen
9766. lat.
9767. berücksichtigen
9768. Einhaltung
9769. Gregory
9770. Sean
9771. lutherischer
9772. wenigstens
9773. Handbook

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Einhaltung
  • Einhaltung der
  • die Einhaltung der
  • Einhaltung des
  • Einhaltung von
  • der Einhaltung
  • die Einhaltung des
  • zur Einhaltung
  • Die Einhaltung
  • die Einhaltung von
  • unter Einhaltung
  • der Einhaltung der
  • deren Einhaltung
  • zur Einhaltung der
  • Einhaltung dieser
  • Die Einhaltung der
  • Einhaltung der Menschenrechte
  • Einhaltung der Regeln
  • unter Einhaltung der
  • der Einhaltung von
  • die Einhaltung dieser
  • der Einhaltung des
  • die Einhaltung der Menschenrechte
  • die Einhaltung der Regeln
  • Die Einhaltung dieser
  • zur Einhaltung des
  • zur Einhaltung von
  • Die Einhaltung des
  • unter Einhaltung des
  • und Einhaltung von
  • Einhaltung der Menschenrechte und
  • Einhaltung des Vertrages

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Ein haltung

Abgeleitete Wörter

  • Nicht-Einhaltung

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Generation sind in der Lage , gleichzeitig die Einhaltung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit zu überwachen und die Missachtung
  • das einen ungewöhnlich schmalen Bootsrumpf hatte und zur Einhaltung der in den Wettkampfregeln vorgeschriebenen Mindestbreite in der
  • Gepäck mit vollen Tanks befördern , dies unter Einhaltung des Höchstabfluggewichts , die Reichweite ist somit dadurch
  • Eigenbaus erfolgt vor dem Start eine Prüfung auf Einhaltung der technischen Vorschriften und das Wiegen ( Gewicht
Deutschland
  • außergerichtlichen Vergleich . Nachdem Ende 2004 Dritte die Einhaltung des Vergleichs durch Huawei bestätigt hatten , verfolgte
  • Spieleveröffentlichung über den Publisher . Produzenten verantworten die Einhaltung des vereinbarten Release-Termins . Daher werden sie von
  • . Im Gegenzug verpflichtet sich der Lizenznehmer zur Einhaltung der Lizenzbedingungen . Diese sehen unter anderem die
  • Hustin . GKE verklagte den Anbauer Hustin auf Einhaltung der ursprünglichen Lizenzverträge zwischen Better3Fruits und Nicolaï .
Deutschland
  • sich der historischen Aufarbeitung politischer Gewaltherrschaft , der Einhaltung der Menschenrechte und der sozialen Fürsorge für die
  • der Bürgerrechtsbewegung . Ihr Engagement galt insbesondere der Einhaltung der Menschenrechte in Lateinamerika und der Abschaffung der
  • ist ein Mensch , der öffentlich für die Einhaltung der Menschenrechte und Bürgerrechte eintritt . In demokratischen
  • der Menschenrechte verletze , könne er nicht die Einhaltung von Menschenrechten ( eigene Verfehlungen ) überwachen .
Deutschland
  • festzusetzenden Kernzeit Beginn und Ende der Tagesarbeitszeit unter Einhaltung der Wochenarbeitszeit selbst bestimmen kann . Eine räumliche
  • unabhängig vom Maschinentyp , eine geeignete Maßnahme zur Einhaltung der Sicherheit zu finden , besteht darin ,
  • betrifft die Höhe der Emissionswerte und deren dauerhafte Einhaltung . Einige Testabläufe wurden ‚ strenger ‘ definiert
  • . Durch die Festlegung der Produktionsreihenfolge wird die Einhaltung der Produktionstermine verbessert . Dies erleichtert die Planung
Deutschland
  • für das Endresultat mindestens ebenso wichtig . Die Einhaltung von Gift - , Umwelt - und Arbeitsschutzrichtlinien
  • so gut wie möglich “ ) sichert keine Einhaltung der Deadlines zu . Einfach und schnell .
  • ist damit elementar wichtig für die Zusage und Einhaltung möglichst kurzer Produktlieferzeiten . [ [ Kategorie :
  • für eine wirkungsvolle SOA-Governance wichtig , dass die Einhaltung der Regeln durchgesetzt wird . [ [ Kategorie
Deutschland
  • Mittels Erdungsmessung müssen Schutzerdungen und Betriebserdungen auf die Einhaltung der durch die Normen geforderten Werte überprüft werden
  • sollen , während Prüfzeichen eher auf die geprüfte Einhaltung von sicherheitsrelevanten Eigenschaften hinweisen . Teilweise ergeben sich
  • den Hersteller festgelegte Abweichungen bei den Betriebsmitteln unter Einhaltung der entsprechenden Betriebsmittelnorm zulässig . Installationsinhaber können beliebige
  • während „ Prüfzeichen “ eher auf die geprüfte Einhaltung von sicherheitsrelevanten Eigenschaften hinweisen . Teilweise ergeben sich
Deutschland
  • ist Oberregierungsrat Dr. Jakob Kronibus und auf strikte Einhaltung der Vorschriften bedacht . Er entdeckt sofort Unregelmäßigkeiten
  • Der Bergmeister hatte die Pflicht , für die Einhaltung der Bergordnung zu sorgen . Außerdem sorgte er
  • des Erhebens willkürlicher Steuern , bestand auf der Einhaltung des Rechtsweges bei Streitigkeiten , ferner Sammlung von
  • Abgabe das Beisassengeld . Als Unterpfand für die Einhaltung seiner Obliegenheiten leistete der Beisasse früher den Beisasseneid
Deutschland
  • der weitaus größte Arbeitgeber im Ort . Mangelnde Einhaltung von Arbeitsschutz - und Umweltbestimmungen führen hier immer
  • und militärischen Bereich sicherstellt und Verantwortung für die Einhaltung der Hygiene - und Sicherheitsvorschriften trägt . Ob
  • ist auch hier eine enge Koppelung an die Einhaltung bestimmter politischer Standards durch die Zielländer vorgesehen .
  • und Hygiene , Überwachung der technischen Anlagen , Einhaltung der Haus - und Badeordnung und Erste Hilfe
Deutschland
  • zu veranlassen . Terminmanagement : Zielt auf die Einhaltung des Zeitrahmens ab und sollte alle beteiligten Zielgruppen
  • Bauarbeiten über den von ihr genutzten Gasleitungen die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften zu überwachen . Einen Architekten ,
  • Personal des benachbarten Speisewagens untergebracht , um die Einhaltung von Hygienevorschriften zu gewährleisten . Der Einstieg wurde
  • legen Sicherheitsstandards für Schiffe fest und überwachen deren Einhaltung beim Bau und während des Betriebes . Die
Deutschland
  • war bedingt durch die Erfüllung der Forderungen nach Einhaltung der Mindestbesonnung für die Wohnungen . “ Die
  • tausend Deutsche Mark sei kaum geeignet , die Einhaltung der Verpflichtungen aus dem Gesetz zu gewährleisten .
  • Wohlwollen der SS abhängig . Blockälteste hatten die Einhaltung der Vorschriften im Block sicherzustellen . Stubenälteste waren
  • bauten weder den Rettungsschacht noch überprüften Beamte die Einhaltung der Auflage . Bei Erfüllung der Auflagen hätten
Deutschland
  • verpflichtet . Dies bezieht sich auch auf die Einhaltung von Datenschutzbestimmungen und ethischen Anforderungen . Die Forschungsschwerpunkte
  • Arzt vorbehalten . Hierbei ist er persönlich zur Einhaltung des anerkannten wissenschaftlichen Standes und ethischer Vorgaben verpflichtet
  • aber auch als Pflicht zur Mitwirkung Verfahrensgerechtigkeit als Einhaltung anerkannter Regeln ohne Ansehen der Person zur Bewahrung
  • bei der WM viel zu wenig für die Einhaltung von fundamentalen Arbeits - und Menschenrechten eingesetzt .
Deutschland
  • der Förderung der Gleichbehandlung befasst sind . Der Einhaltung der Richtlinie steht zudem der Gerichts - und/oder
  • ist ebenfalls verantwortlich für die lückenlose Dokumentation der Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften . Die Aufgaben der FvP
  • Anlage mit dem Umfeld und der Umwelt sowie Einhaltung von Gesetzen und Richtlinien .
  • . Dazu zählt unter anderem die Überwachung der Einhaltung der wettbewerbsregulierenden Vorschriften im Bereich der Post-Dienstleistungen .
Deutschland
  • . Aus dem Behandlungsvertrag schuldet der Arzt die Einhaltung der erforderlichen Sorgfaltspflichten bei der Behandlung . Dies
  • erarbeitet hatte . Dabei ging es um die Einhaltung gesetzlich bestimmter Absprachen in Strafverfahren . Er befragte
  • durchgeführt hatte . Dabei ging es um die Einhaltung gesetzlich bestimmter Absprachen in Strafverfahren . Er befragte
  • vor den Sondergerichten die Aburteilung „ sofort ohne Einhaltung von Fristen erfolgen “ . Maßgeblicher Zweck dieser
Deutschland
  • Einhaltung der Normen eines Tarifvertrags durch einen Arbeitgeber im
  • Einhaltung der gesetzlichen , unternehmensinternen und vertraglichen Regelungen im
  • aus dem Wertpapierhandelsgesetz verwendet . Die Notwendigkeit zur Einhaltung gesetzlicher Regelungen durch Unternehmen ergibt sich aus dem
  • Richtigstellung einer Abrechnung erfolgen . So wird die Einhaltung gesetzlicher und vertraglicher Vorschriften gegenüber dem Staat gewährleistet
HRR
  • zunächst nach Geldern , organisieren . Für die Einhaltung dieses Vertrages sollte Franz von Taxis mit Leib
  • verkaufen und alle Erben und Verkäufer wurden zur Einhaltung dieses Vertrags verpflichtet . 1883 wurde die Pinkafelder
  • 7 . Februar forderte das Krümelmonster Bahlsen zur Einhaltung ihres Versprechens auf . Am 8 . Februar
  • gab es nur eine Lösung . Um die Einhaltung des Vertrages zu sichern , hielt Kurprinz Georg
Bibel
  • den Anhängern der Neoorthodoxie , sich neben der Einhaltung der Gebote auch mit Fragen von Philosophie ,
  • , ohne Gelübde abzulegen und unter Sünde zur Einhaltung der Regeln verpflichtet zu sein . Es kommt
  • ( Rabbiner ) eine Führungsrolle . Nachdem die Einhaltung jüdischer Vorschriften nicht mehr Voraussetzung christlicher Lebensweise war
  • Aurangzeb Alamgir . Er bestand auf der strengen Einhaltung der Gesetze des Korans , insbesondere der Sittengesetze
Mathematik
  • von Beleuchtungsanlagen ; CO_2-Konzentration : wichtig auch für Einhaltung von MAK-Werten für Personen ; Bodenfeuchte : Messung
  • aufgefangene Lauge wird auf Radioaktivität überprüft , bei Einhaltung der Grenzwerte übertage verbracht , in Tanklaster gepumpt
  • man dabei die Abgabe an die Umwelt unter Einhaltung vorgeschriebener Grenzwerte ( meist bei flüssigen und gasförmigen
  • sensibel im Hinblick auf die Zulaufbeschaffenheit und die Einhaltung der Betriebsbedingungen ( beispielsweise Temperatur , pH-Wert )
Unternehmen
  • Chief Process Officer oberster Leiter der Planung und Einhaltung von abteilungsübergreifenden Geschäftsprozessen in einem Unternehmen , mitunter
  • 2005 werden beispielsweise in Tansania regelmäßig Trainings zur Einhaltung der Good Manufacturing Practices durchgeführt . Aufbau lokaler
  • Security Officer ist direkt verantwortlich für Durchführung , Einhaltung und Entwicklung von sicherheitsrelevanten Themen . Diese Berufskategorie
  • plant und implementiert staatliche Arbeitsplatzprogramme und überwacht die Einhaltung von Arbeitsgesetzen . Auch Black Economic Empowerment und
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK