ausgelegt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | aus-ge-legt |
Übersetzungen
- Dänisch (5)
- Englisch (5)
- Estnisch (1)
- Finnisch (7)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (4)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
fortolkes
Dieses Konzept kann selbstverständlich von Land zu Land unterschiedlich ausgelegt werden , je nach dem Demokratieniveau , das in den verschiedenen Ländern die Beteiligung der Öffentlichkeit ermöglicht und insbesondere die Organisationen schützt , durch welche die Öffentlichkeit dieses Recht auf Beteiligung ausübt .
Dette begreb vil naturligvis kunne fortolkes forskelligt fra land til land alt afhængigt af den grad af demokrati , som muliggør offentlighedens deltagelse i de forskellige lande , og som ikke mindst beskytter de organisationer , offentligheden udøver sin deltagelsesret igennem .
|
ausgelegt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
fortolket
Das Europäische Parlament würde einen schweren Fehler begehen , wenn es eine Delegation zur Beobachtung der Wahlen entsenden würde , da dies als Unterstützung des Staatsstreichs ausgelegt würde . die OAS hat die Entsendung einer Beobachtungsmission zu den Wahlen bereits ausgeschlossen .
Parlamentet begår en kæmpefejl , hvis det sender en delegation til Honduras for at fungere som observatører under valget , da dette ville blive fortolket som støtte til statskuppet . Organisationen af Amerikanske Stater har allerede udelukket at sende en observatørmission til valget .
|
ausgelegt werden |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
fortolkes
|
ausgelegt werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
kan fortolkes
|
Er muss gemeinschaftsweit ausgelegt sein |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Den skal gælde hele Fællesskabet
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
interpreted
Wir haben ihn daher folgendermaßen ausgelegt : Die in Punkt 2 behandelte Finanzierung bezieht sich auf das Verschrotten im Allgemeinen .
We have interpreted it as follows : the financing referred to in Paragraph 2 applies to scrapping in quite general terms .
|
falsch ausgelegt |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
misinterpreted
|
ausgelegt werden |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
be interpreted
|
ausgelegt werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
interpreted
|
ausgelegt werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
be interpreted as
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See on mõeldud VKEdele
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
tulkitaan
Ebenso wünsche ich mir , dass meine Äußerungen zu OLAF nicht falsch ausgelegt werden , denn es darf nicht zum Sündenbock für die von anderen begangenen Betrügereien gemacht werden .
Samalla en kuitenkaan halua , että sanomisiani OLAFista tulkitaan väärin , sillä OLAFista ei pidä tehdä sellaisten petosten syntipukkia , joihin aivan muut tahot ovat syyllistyneet .
|
ausgelegt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tulkita
Die Charta der Grundrechte darf nicht dahingehend ausgelegt werden , dass sie die Übernahme neuer Kompetenzen durch die Europäische Union zur Folge hat .
Perusoikeuskirjaa ei pidä tulkita sellaisella tavalla , että sen seurauksena Euroopan unionille oletetaan syntyvän uusia toimivaltuuksia .
|
KMU ausgelegt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
tarkoitettu pk-yrityksille
|
ausgelegt werden |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
tulkita
|
ausgelegt werden |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
voidaan tulkita
|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se on tarkoitettu pk-yrityksille
|
Er muss gemeinschaftsweit ausgelegt sein |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Sen on oltava yhteisön laajuista
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
interprétée
Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission angesichts des Votums des Parlaments vom 3 . April 2001 , auf ein solches Verbot hinzuarbeiten , zu ergreifen , um einen möglichen Handelskrieg zu vermeiden , und sollten die WTO-Bestimmungen nach Ansicht der Kommission so ausgelegt werden , dass auch die Art und Weise der Verarbeitung eines Erzeugnisses bei der Entscheidung über seine " Vergleichbarkeit " berücksichtigt wird ?
À la lumière de la décision du Parlement du 3 avril 2001 de s ' orienter vers une telle interdiction , quelles mesures la Commission pourrait-elle prendre afin d'éviter une guerre commerciale potentielle et considère-t-elle que la réglementation de l'OMC devrait être interprétée de manière à tenir compte de la façon dont un produit est obtenu lorsqu'il s ' agit de décider de sa " similitude " ?
|
ausgelegt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
interprété
Ich muß Ihnen sagen , daß der Kommissionsvorschlag darauf abzielt , die Rechtssicherheit zu erhöhen und zu gewährleisten , daß der Grundsatz der Gleichbehandlung , wie er vom Gerichtshof ausgelegt wird , von allen Mitgliedstaaten gewissenhaft eingehalten wird .
Permettez-moi de vous dire que la proposition de la Commission vise à renforcer la certitude juridique et à assurer que le principe de l'égalité de traitement , tel qu'il a été interprété par le Conseil , soit scrupuleusement respecté dans tous les États membres .
|
ausgelegt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
interprétées
Das bedeutet , dass dies die Interpretation der Kommission ist und dass die Bestimmungen auch anders ausgelegt werden können .
Cela signifie que vos propos reflètent l'interprétation de la Commission et que les dispositions pourraient être interprétées différemment .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ερμηνεύεται
So wird in dem Bericht vorgeschlagen , die bisher auf nationaler Ebene festgelegten Rechte der Bürger in eine einheitliche , eingehende und verbindliche europäische Charta zu übernehmen , deren Anwendung vom Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften kontrolliert und damit ausgelegt wird .
Ουσιαστικά σε αυτή την έκθεση μάς προτείνεται να συμπεριλάβουμε τα δικαιώματα των πολιτών που έχουν καθοριστεί μέχρι σήμερα σε εθνικό επίπεδο σε έναν ενιαίο , λεπτομερή και δεσμευτικό ευρωπαϊκό χάρτη , η εφαρμογή του οποίου θα ελέγχεται , και επομένως θα ερμηνεύεται , από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Σχεδιάστηκε για τις ΜΜΕ
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
interpretato
Das Grundprinzip der Subsidiarität muss als ein Prinzip des politischen Zusammenhalts ausgelegt werden , das von unten her , beginnend bei den Tausend und Abertausend Gemeinden unserer Union , die Mitwirkung an den Entscheidungen der Gemeinschaft ermöglicht .
Il principio fondamentale della sussidiarietà deve essere interpretato come un principio di coesione politica , che consente la partecipazione dal basso alle decisioni comunitarie , cominciando dai mille e mille municipi della nostra Unione .
|
ausgelegt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
interpretata
Das mag zwar gut gemeint sein , wir können diesen Ansatz dennoch nicht unterstützen , weil er im weitesten Sinne so ausgelegt werden könnte , dass Abgaben stets erhoben werden müssten , wenn kein technischer Schutz besteht .
Per quanto le intenzioni di questi ultimi emendamenti siano buone , non possiamo sostenere una simile impostazione perché , in senso vago , potrebbe essere interpretata nel senso che in assenza di misure di protezione tecnica occorra sempre introdurre un tipo di prelievo fiscale .
|
ausgelegt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
interpretazione
Der Rechtsausschuß interpretierte weiterhin , daß der vorgeschlagene Wortlaut mit dieser Vorschrift vereinbar ist , wenn sie nicht zu streng ausgelegt wird . Und , Herr Präsident , sie steht ebenfalls im Einklang mit den Prinzipien , auf die sich das große Haus der Gemeinschaft gründet .
Secondo la commissione giuridica la formulazione proposta è compatibile con questa disposizione qualora le venga data un ' interpretazione non rigida , anche in conformità , signor Presidente , ai principi che sostengono il grande edificio comunitario .
|
ausgelegt werden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
interpretato
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jis skirtas MVĮ
|
ist für KMU ausgelegt . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jis skirtas MVĮ .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
geïnterpreteerd
Jede Ausnahme vom Herkunftslandansatz , sei es nun in der ISD oder in der Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr , sollte streng und genauestens ausgelegt und so bald wie möglich abgeschafft werden .
Uitzonderingen op de land-van-oorsprong-benadering , of het nu in de RBD is of in de e-commercerichtlijn , moeten strikt en zorgvuldig worden geïnterpreteerd en moeten zo snel mogelijk worden weggewerkt .
|
ausgelegt werden |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
worden geïnterpreteerd
|
ausgelegt werden |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
geïnterpreteerd
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
interpretowane
Niemand hat ihre Änderung gefordert , und dennoch müssen sie ausgelegt , in einem veränderten Kontext untersucht werden .
Nikt nie zwracał się o ich zmianę , natomiast powinny być interpretowane i badane w zmienionym kontekście .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
interpretada
Wie aus einigen ausgeschmückten Zeitungsgeschichten in meinem Heimatland hervorgeht , wird diese Richtlinie - wie so oft - völlig falsch ausgelegt . Angeblich könnten die britischen Verbraucher nicht mehr auf ihre bevorzugten Produktgrößen zurückgreifen .
Como verão por algumas histórias coloridas publicadas em jornais do meu país , esta directiva foi abertamente mal interpretada como sendo impeditiva , em muitos casos , da possibilidade de os consumidores britânicos terem acesso aos produtos nas suas dimensões preferidas .
|
ausgelegt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
interpretado
Das ist durchaus zweckdienlich , ich wurde aber vor einigen Minuten darauf aufmerksam gemacht , dass dies dahingehend ausgelegt werden könnte , dass beispielsweise im Falle eines Verkehrsdeliktes eines Angehörigen der Gesundheitsberufe , die Mitgliedstaaten verpflichtet wären , dieses Wissen auszutauschen .
Isto é absolutamente conveniente , mas foi chamada a minha atenção no último minuto para o facto de poder ser interpretado como se dissesse que , por exemplo , quando os profissionais de saúde incorrem em ilícitos de trânsito , os Estados-Membros teriam a responsabilidade de partilhar informação acerca disso .
|
ausgelegt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
interpretadas
Diese Regelungen sollten legitime Einschränkungen in Bezug auf besondere , eindeutig definierte Gründe enthalten , jedoch nicht allgemein ausgelegt werden , was im Wesentlichen dazu führen würde , der Öffentlichkeit den Zugang zu diesen Dokumenten zu verwehren .
Estas regras devem prever derrogações legítimas , por razões claramente definidas , mas não podem ser interpretadas num sentido lato , o que teria basicamente como resultado a negação do acesso do público aos documentos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
destinat IMM-urilor
|
KMU ausgelegt . |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
destinat IMM-urilor
|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Acesta este destinat IMM-urilor
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
tolkas
Herr Präsident , Herr Kommissar ! Der Kosovo war hoffentlich der letzte Fall , in dem das Völkerrecht dahingehend ausgelegt werden konnte , daß ein diktatorischer Führer Minderheiten auf die abscheulichste Art und Weise verfolgen konnte , unter Hinweis darauf , daß es " innerhalb der eigenen Nation " geschieht .
Herr talman , herr kommissionär ! Kosovo blev förhoppningsvis det sista fallet då folkrätt kunde tolkas som att diktatoriska ledare kunde förfölja minoriteter på det mest vidriga sätt med hänvisning att " det sker inom den egna nationen " .
|
ausgelegt werden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
tolkas
|
ausgelegt werden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
tolkas som
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Je určený pre MSP
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
razlagati
Artikel 215 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union , der als Ausnahmeregelung zu Artikel 75 gilt , demzufolge das Europäische Parlament ein gemeinschaftliches Gesetzgebungsorgan ist , sollte daher nicht derart angewendet oder ausgelegt werden , dass der Schutz der Grundrechte und der demokratische Entscheidungsfindungsprozess in der EU geschwächt werden .
Člena 215 Pogodbe o delovanju Evropske unije , ki predstavlja izjemo na določbe člena 75 , v skladu s katerim je Evropski parlament skupni zakonodajni organ , zato ne bi smeli uporabljati ali razlagati na način , ki bi oslabil varstvo temeljnih pravic in demokratičnega procesa sprejemanja odločitev v EU .
|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Oblikovan je za MSP
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ausgelegt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
interpretado
Deshalb ist es wichtig , daß Artikel 7 Absatz 2 so ausgelegt wird , daß die festen und mobilen Netze als getrennte Märkte gelten .
Por eso es importante que el apartado 2 del artículo 7 sea interpretado de forma que la red fija y la red móvil sean consideradas mercados independientes .
|
ausgelegt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
interpretación
Die amtierende Ratspräsidentin und der Kommissar haben über das Abkommen gesprochen und dabei das Begleitschreiben des Department of Homeland Security komplett ignoriert , in dem das Abkommen ganz anders ausgelegt wird , als Sie das soeben dargestellt haben .
La Presidenta en ejercicio y el Comisario han hablado del acuerdo y han ignorado por completo la carta adjunta del Departamento de Seguridad Interior , que hace una interpretación del acuerdo completamente distinta de la suya .
|
ausgelegt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
interpretarse
Vorhin fragte ein Kollege , wie der Bericht denn so ausgelegt werden könne , aber das steht darin , wenn man den Bericht aufmerksam liest .
Algunos de los diputados han preguntado cómo podría interpretarse de ese modo el informe , pero los puntos están ahí si uno lo lee detenidamente .
|
ausgelegt werden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
interpretarse
|
Es ist für KMU ausgelegt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Está diseñado para las PYME
|
Häufigkeit
Das Wort ausgelegt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5183. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.24 mal vor.
⋮ | |
5178. | Planeten |
5179. | Danzig |
5180. | umfangreichen |
5181. | entwarf |
5182. | Ereignis |
5183. | ausgelegt |
5184. | vornehmlich |
5185. | Schröder |
5186. | Magnus |
5187. | Verletzung |
5188. | endlich |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ausgelegte
- konzipiert
- ausgelegten
- konventionelle
- optimiert
- Tragkraft
- konstruiert
- einsetzbar
- störanfällig
- Wasserballast
- dimensioniert
- geeignet
- bemessen
- Hauptantrieb
- ausgestattet
- installiert
- konventionellen
- bestückt
- Ladungsumschlag
- regelbar
- Feuerlöschanlage
- Bauraum
- konventionell
- Fahrwerken
- Propellergondeln
- Einsatzdauer
- Laderaum
- Haupttransformator
- Hilfsmaschinen
- verbaut
- schnelllaufende
- Beladung
- bauartbedingt
- Geschwindigkeiten
- Manövrierbarkeit
- Fahrtgeschwindigkeit
- Längsstabilität
- mitgeführt
- Zusatzeinrichtungen
- eingebaut
- konventionellem
- Bordküche
- Tankdecke
- Langsamflugeigenschaften
- Ladebäumen
- Batteriebetrieb
- Oberwagen
- Schiffsdiesel
- Wartungsaufwand
- transportierbar
- leistungsfähiger
- Rotorblätter
- konstruktionsbedingt
- Transportkapazität
- Wartungsintervalle
- Wannenfront
- Rotoren
- Anschaffungspreis
- Bootsrumpf
- hydrodynamisch
- Geschwindigkeit
- Steuerstand
- Massenausgleich
- Lüfter
- konventioneller
- Dieselaggregate
- abgeklappt
- Treibstoffverbrauch
- montierten
- Fluggeschwindigkeiten
- Lithium-Ionen-Akkumulatoren
- Kräne
- Platzbedarf
- Dieselaggregat
- Dampfbremse
- Flughöhen
- wartungsintensiv
- Hauptfahrwerks
- Flugzelle
- Zugkraft
- Beladen
- Schwerpunktlage
- Zuggewicht
- elektrohydraulische
- Normalbetrieb
- Einsatzzweck
- komfortabel
- Gasturbinen
- Dauerbetrieb
- Rollbewegungen
- befördern
- Geschwindigkeitsbereich
- leistungsstarke
- Laderäume
- Radarantennen
- angelassen
- Zwischendecks
- Frontlader
- Fahrstabilität
- Einbaulage
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ausgelegt und
- ausgelegt ist
- ausgelegt . Die
- ausgelegt werden
- ausgelegt sind
- ausgelegt war
- so ausgelegt
- ausgelegt , dass
- so ausgelegt , dass
- darauf ausgelegt
- ausgelegt . Der
- ausgelegt . Das
- ausgelegt , die
- ausgelegt .
- so ausgelegt , dass sie
- km/h ausgelegt
- dafür ausgelegt
- ausgelegt ist und
- ausgelegt ist . Die
- ausgelegt , dass die
- ausgelegt war und
- so ausgelegt , dass die
- ausgelegt werden . Die
- ausgelegt sind und
- ausgelegt , dass der
- so ausgelegt werden
- ausgelegt ist . Das
- ausgelegt ist . Der
- ausgelegt war . Die
- ausgelegt werden , dass
- ausgelegt , dass es
- ausgelegt , dass er
- nicht ausgelegt war
- km/h ausgelegt und
- darauf ausgelegt ist
- ausgelegt werden können
- darauf ausgelegt , dass
- km/h ausgelegt . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sɡəˌleːkt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- gepflegt
- erregt
- belegt
- dargelegt
- gelegt
- festgelegt
- aufgelegt
- angelegt
- bewegt
- legt
- abgelegt
- vorgelegt
- hinterlegt
- hegt
- verlegt
- Jagd
- fügt
- wiegt
- zugefügt
- nachgesagt
- wagt
- erwägt
- abgesagt
- verträgt
- hinterfragt
- verfügt
- bevorzugt
- unterliegt
- geklagt
- beantragt
- geplagt
- betrügt
- Verfolgungsjagd
- vorträgt
- überragt
- sagt
- eingefügt
- beauftragt
- verjagt
- gesiegt
- klagt
- angeklagt
- zusammengefügt
- Magd
- gesägt
- vertagt
- angesagt
- beträgt
- überwiegt
- Hexenjagd
- siegt
- hinzugefügt
- geprägt
- überträgt
- zugesagt
- gesagt
- liegt
- beklagt
- ausgeprägt
- versagt
- beigefügt
- fragt
- Landvogt
- befragt
- vorhergesagt
- befugt
- gewagt
- schlägt
- fliegt
- biegt
- prägt
- trägt
- genügt
- vergnügt
- lügt
- besiegt
- kriegt
- Vogt
- gerügt
- besagt
- gefragt
- verklagt
- erschlägt
- untersagt
- Respekt
- Objekt
- Takt
- unentdeckt
- vollstreckt
- angezeigt
- denkt
- Markt
- ertränkt
- perfekt
- Konflikt
- bezeugt
- bestückt
- Brennpunkt
- aufgedeckt
- rückt
Unterwörter
Worttrennung
aus-ge-legt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ausgelegtes
- ausgelegter
- vollausgelegter
- ausgelegt.CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Theologe |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Berlin |
|
|
Software |
|
|
Spiel |
|
|
Eisenbahn |
|
|
Fluss |
|
|
Automarke |
|
|
Florida |
|
|
Physik |
|
|
Flugzeug |
|
|
Rakete |
|
|
Art |
|
|