Häufigste Wörter

gewahrt

Übersicht

Wortart Partizip II
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-wahrt

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
gewahrt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
bevares
de Eine weitere Dezentralisierung der Programmverwaltung ist ein bedeutender Schritt in die richtige Richtung . Dennoch dürfen wir im Sinne eines einheitlichen Europas nicht vergessen : Für die Festlegung der politischen Ausrichtung der Programme muss die alleinige Kompetenz der Institutionen gewahrt bleiben !
da En yderligere decentralisering af forvaltningen af programmerne er et betydeligt skridt i den rigtige retning . Alligevel må vi med henblik på et fælles Europa ikke glemme følgende : Ved fastlæggelsen af den politiske udformning af programmerne skal institutionernes enekompetence bevares !
gewahrt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
respekteres
de Erstens müssen die Menschenrechte gewahrt werden .
da For det første bør menneskerettighederne respekteres .
Dabei wurde die Subsidiarität gewahrt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Samtidig blev subsidiariteten tilgodeset
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Medierne skal have frihed
Deutsch Häufigkeit Englisch
gewahrt
 
(in ca. 10% aller Fälle)
respected
de In diesem Bereich , vielleicht noch mehr als in anderen , muß die Souveränität der Staaten unbedingt gewahrt bleiben .
en In this field , perhaps even more than others , the sovereignty of the States must be absolutely respected .
gewahrt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
preserved
de Ich hoffe , dass diese Vorschläge nicht durchkommen und dass die im Ausschuss für Wirtschaft und Währung erreichte Ausgewogenheit auch im Plenum gewahrt werden kann .
en I therefore hope that these amendments will not be retained and that the balance achieved in the Committee on Economic and Monetary Affairs will be preserved in plenary .
Diese Freiheit bleibt gewahrt .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
This freedom remains .
Im Haushalt wird Disziplin gewahrt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
There is budgetary discipline
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Meediale tuleb anda vabadus
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gewahrt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
säilytetään
de Wir legen Wert darauf , dass der Arbeitsschutz nicht bedroht ist und bestehende Regelungen aus Tarifverträgen gewahrt werden .
fi Meistä on tärkeää , ettei työsuojelua vaaranneta ja että voimassa olevat tariffisopimusjärjestelyt säilytetään .
Diese Freiheit bleibt gewahrt
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Se vapaus jää jäljelle
Diese Freiheit bleibt gewahrt .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Se vapaus jää jäljelle .
Dabei wurde die Subsidiarität gewahrt
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Samalla säilytettiin toissijaisuusperiaate
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Tiedotusvälineille on annettava vapautta
Diese Kohärenz muß gewahrt werden
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Tämä yhdenmukaisuus on säilytettävä
Diese Kohärenz muß gewahrt werden
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Tämä yhdenmukaisuus on säilytettävä .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Diese Freiheit bleibt gewahrt .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Cette liberté demeure .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gewahrt
 
(in ca. 8% aller Fälle)
σεβαστά
de Für Obdachlose Bau von Übergangswohnmöglichkeiten , von denen aus Interessierte wieder Fuß fassen können , Bau von Wohnheimen , in denen die Rechte der Menschen gewahrt werden und soziale Dienste für die Lösung der Probleme angeboten werden .
el Σε ό , τι αφορά τους άστεγους , κατασκευή κοινωνικών καταλυμάτων που θα επιτρέψουν στους ενδιαφερόμενους να ορθοποδήσουν , δημιουργία κέντρων φιλοξενίας όπου θα γίνονται σεβαστά τα δικαιώματα του ανθρώπου και θα προσφέρονται κοινωνικές υπηρεσίες ικανές να επιλύουν να ανακύπτοντα προβλήματα .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gewahrt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
salvaguardare
de Vielmehr müssen von uns jene Maßnahmen festgelegt und unterstützt werden , durch welche die Wettbewerbsfähigkeit und europäische Kreativität gefördert und verstärkt werden , was sich auch durch eine gewisse Form der Liberalisierung erreichen läßt , die allerdings ad hoc , d.h. nach Maß erfolgen muß , damit der Grundsatz gewahrt bleibt , daß die Vielfalt und die Besonderheiten , welche die Identität der europäischen Kultur und ihren Reichtum ausmachen , unterstützt und gefördert werden .
it Dobbiamo , invece , impegnarci ad identificare e a sostenere quelle iniziative che stimolino e rafforzino la competitività e la creatività europea , e questo potrà essere raggiunto anche attraverso una qualche forma di liberalizzazione che però dovrà essere sviluppata ad hoc , fatta su misura per salvaguardare i principi di sostegno alle diversità e alle peculiarità che rafforzano e formano la ricchezza e l'identità della cultura europea .
gewahrt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rispettati
de Frau Grossetête kann ich sagen , dass selbstverständlich die Beteiligungsrechte des Parlaments voll gewahrt werden .
it All ’ onorevole Grossetête posso dire che i diritti di partecipazione del Parlamento saranno ovviamente rispettati .
gewahrt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tutelati
de Ich denke , es geht um Menschenrechte , die gewahrt werden sollen .
it Penso che si tratti dei diritti dell ' uomo , che debbono essere tutelati .
Diese Freiheit bleibt gewahrt
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Questa libertà esiste ancora
Diese Freiheit bleibt gewahrt .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Questa libertà esiste ancora .
Diese Kohärenz muß gewahrt werden
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Dobbiamo mantenere tale coerenza
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Plašsaziņas līdzekļiem ir jādod brīvība
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Žiniasklaidai būtina suteikti laisvę
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gewahrt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
geëerbiedigd
de Ich denke , wenn wir hier einen Schritt weiter kommen wollen , ist es notwendig , daß es Frieden gibt in der Region , daß die Menschenrechte gewahrt werden , aber insbesondere , daß das Selbstbestimmungsrecht des sahaurischen Volkes unterstützt wird . Wir können einem solchen Abkommen zustimmen .
nl Als wij in dezen een stap vooruit willen komen , dan denk ik dat het nodig is dat er vrede heerst in de regio , dat de mensenrechten worden geëerbiedigd , maar vooral dat het zelfbeschikkingsrecht van het Saharese volk wordt gesteund . Wij kunnen met een dergelijke overeenkomst instemmen .
gewahrt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
gerespecteerd
de ( NL ) Herr Kommissar , Herr Ratspräsident , meine Damen und Herren ! Selbstverständlich möchte ich mich zuallererst bei Frau Gebhardt sowie allen Kolleginnen und Kollegen , mit denen ich so viele Monate an dieser Richtlinie gearbeitet habe , herzlich bedanken , denn dank dieser Kooperation und natürlich auch dank der Mobilisierung durch die Gewerkschaften und die NRO liegt uns nunmehr eine Dienstleistungsrichtlinie vor , in der Arbeitsrecht , Tarifverträge , soziale Rechte und Verbraucherrechte vollkommen gewahrt sind .
nl Mijnheer de commissaris , mijnheer de Raadsvoorzitter , collega 's , ik zou uiteraard eerst en vooral Evelyne Gebhardt en alle collega 's met wie ik zoveel maanden aan deze richtlijn heb mogen werken , hartelijk willen danken , want dankzij deze samenwerking , natuurlijk ook dankzij de mobilisatie door vakbonden en ngo 's ligt hier nu een dienstenrichtlijn op tafel waarin de arbeidswetgeving , de cao 's , de sociale rechten en consumentenrechten ten volle worden gerespecteerd .
Diese Freiheit bleibt gewahrt
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Die vrijheid blijft bestaan
Diese Freiheit bleibt gewahrt .
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Die vrijheid blijft bestaan .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Media muszą cieszyć się swobodą
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gewahrt
 
(in ca. 7% aller Fälle)
respeitados
de Wenn wir vom Vorgehen gegen terroristische Straftaten sprechen , müssen wir sicherstellen , dass die Grundrechte uneingeschränkt gewahrt werden und die angewendeten Maßnahmen für die Terrorbekämpfung geeignet und wirksam sind .
pt Quando falamos da prevenção de ataques terroristas , está em causa velar por que os direitos fundamentais sejam integralmente respeitados e as medidas adoptadas para combater o terrorismo sejam adequadas e eficazes .
gewahrt werden
 
(in ca. 34% aller Fälle)
respeitados
Im Haushalt wird Disziplin gewahrt
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Existe disciplina orçamental
Diese Freiheit bleibt gewahrt .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Essa liberdade mantém-se .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Presa trebuie să fie liberă
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gewahrt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
respekteras
de Die Aufnahme in die EU ist eine Anerkennung des von Slowenien eingeschlagenen Weges hin zur Modernisierung , auf dem die gemeinschaftlichen Werte und Grundsätze gewahrt bleiben .
sv Ett medlemskap i EU innebär att den väg man har valt – att modernisera landet samtidigt som gemenskapens värden och principer respekteras – bejakas .
gewahrt
 
(in ca. 6% aller Fälle)
garanteras
de In Wirklichkeit sind die Meinungsfreiheit und der Pluralismus der Information und der Fernsehsendungen in Venezuela gewahrt .
sv Faktum är att yttrandefriheten och mångfalden i fråga om information och TV-sändningar garanteras i Venezuela .
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Media måste få frihet
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gewahrt
 
(in ca. 11% aller Fälle)
zachovať
de Für mich war dabei wichtig , dass das Herkunftslandprinzip gewahrt und die Kurzberichterstattung erhalten bleibt .
sk Ja som v tejto súvislosti pokladala za dôležité podporiť zásadu krajiny pôvodu a zachovať krátke spravodajské príspevky .
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Médiá musia byť slobodné
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Médiá musia byť slobodné .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Medijem je treba dati svobodo
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Diese Freiheit bleibt gewahrt
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Esta libertad continúa existiendo
Diese Freiheit bleibt gewahrt .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Esta libertad continúa existiendo .
Diese Kohärenz muß gewahrt werden
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Es preciso preservar esta coherencia
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Média musí být svobodná

Häufigkeit

Das Wort gewahrt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 39397. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.27 mal vor.

39392. Brückenbau
39393. Clube
39394. klassizistisch
39395. Ackerflächen
39396. Hauptverkehrszeit
39397. gewahrt
39398. fürstliche
39399. 452
39400. dreiseitig
39401. Neonazis
39402. Kari

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • gewahrt werden
  • gewahrt bleiben
  • gewahrt bleibt
  • gewahrt und
  • gewahrt blieb
  • gewahrt . Die
  • gewahrt wird
  • nicht gewahrt

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈvaːɐ̯t

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-wahrt

In diesem Wort enthaltene Wörter

gewahr t

Abgeleitete Wörter

  • gewahrte
  • aufgewahrt
  • gewahrten
  • gewahrter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • gehalten wird und der Zusammenhang der Verteidigung insgesamt gewahrt wird , unter anderem auch die Verbindung zu
  • nun allein weiter . Es wurde völlige Funkstille gewahrt . Die Aufklärung der Eisflächen erfolgte durch die
  • und damit die Möglichkeit zur Weiterfahrt Richtung Berlin gewahrt werden musste . In dieser Hinsicht weist das
  • Hohentübingen . Als die Schlossbesatzung diese neue Bedrohung gewahrt , werden Granaten und große Steine in die
Film
  • wenn in der Innerlichkeit die persönliche politische Freiheit gewahrt werden soll . Im 19 . Jahrhundert wird
  • Künstler noch die Komplexität der Vergegenständlichungen menschlicher Wesenskräfte gewahrt , auch in der Beziehung zur praktisch-nützlichen Produktion
  • die Kontinuität von Zeit , Raum oder Logik gewahrt bleiben : Der Ablauf in der Zeit spiegelt
  • wurde die Idee einer individuellen Freiheit geboren und gewahrt , die zwar die Freiheit des Großadligen meinte
Film
  • zu achten , dass ihre Rechte und Einkünfte gewahrt würden . Entscheidend für die Zukunft waren jedoch
  • , laut NaSofI , ihre „ völkische Identität gewahrt “ hätten , hätten jedoch keine andere Wahl
  • derart manipuliert , dass deren Neutralität nicht mehr gewahrt ist . In der Vergangenheit machten so z.
  • , da ihnen die Interessen der Bayernanhänger nicht gewahrt schienen . Eine zentrale Rolle in dieser Frage
Film
  • Schuppens , um dort zu nächtigen . Da gewahrt er , wie drinnen die Frau den Küster
  • Grotte . Er trinkt von dem Wasser und gewahrt daraufhin die Corrigan , die ihn erwartet hat
  • in den Fluss und kehrt heim . Erstaunt gewahrt er plötzlich den kleinen Klaus mit einer Herde
  • wieder hervor . Der Ruf der Königin bleibt gewahrt . Der Plan gelingt und voller Freude proklamiert
HRR
  • Sicherheit durch ein Kräftegleichgewicht auf dem europäischen Festland gewahrt wissen wollte , die anderen Großmächte Österreich ,
  • Krieg , solange nicht die Unabhängigkeit ihres Landes gewahrt bliebe . Die Zahl der Kindersoldaten um Johnny
  • Hoffnung Ausdruck , dass der Frieden im Pazifik gewahrt bliebe und die Völker im Pazifikraum nicht permanent
  • müssten die „ sozialistischen Errungenschaften “ der DDR gewahrt werden . Eine baldige Wiedervereinigung durch freie Wahlen
HRR
  • dass Besitz , Reichtum und Ansehen seines Oikos gewahrt blieben und sich vergrößerten , dazu gehörte z.
  • in ihre vorigen Besitztümer . Die Kontinuität wurde gewahrt , weil acht vor 1810 zum Ritter geschlagene
  • , darauf , dass die Interessen seines Schwiegervaters gewahrt blieben . Geldgeber waren zahlreiche , meist rechts
  • Ihre Anonymität wurde sorgfältig und bis heute erfolgreich gewahrt . Vermutlich war sie aus schleswig-holsteinischem Freiherrenstand ,
Deutschland
  • physischen als auch der Abbildcharakter der physischen Welt gewahrt wird . In diesem System sind auch rein
  • . Die historischen Grenzen des Materials werden nicht gewahrt und berücksichtigt . Bezugnehmend auf den Begriff Rhizom
  • aufgehoben “ . Trotz Identifikation bleibt eine Distanz gewahrt , die durch die Erkenntnis möglich wird :
  • dass die referentielle Integrität bei allen möglichen Daten-Operationen gewahrt bleibt . Durch das Prinzip der Isolation wird
Deutschland
  • KStG dahingehend eingeschränkt , dass die wirtschaftliche Identität gewahrt bleibt . In Österreich ist ein Verlustausgleich grundsätzlich
  • Zusage keine unzulässigen Vorbehalte enthält und die Schriftform gewahrt ist . Eine Rückstellungsbildung ist nach Erteilung der
  • damit der gesetzlichen Schriftform genügt und die Eigenhändigkeit gewahrt . Die Unterzeichnung mit einer Verwandtschaftsbezeichnung , einem
  • Interessen des Urhebers werden durch das Urheber Persönlichkeitsrecht gewahrt . Damit wird die untrennbare Verbindung zwischen Urheber
Wehrmacht
  • in diesem Falle blieb der Zusammenhalt der Corpsbrüder gewahrt , und nach dem 2 . Weltkrieg bestand
  • Krupp bis 1933 stets Distanz zu den Nationalsozialisten gewahrt hatte . Wenige Wochen nach seiner Unterzeichnung wechselte
  • dass in der Gemeinde der Zusammenhalt im Krieg gewahrt blieb . 1941 wurde gegen sie wegen eines
  • des Zweiten Weltkrieges und der Besetzung Dänemarks stets gewahrt hatten , rettete diese über das Kriegsende uns
Haydn
  • ebenfalls aus Backsteinmauerwerk . Das geschlossenes Gesamtbild blieb gewahrt . Der überwiegende Teil des Bauwerks bestand aus
  • Orgel angefertigt , so dass die stilistische Einheitlichkeit gewahrt blieb . Die Farbverglasungen , die 1900 geschaffen
  • seinen oftmals verputzten Backsteinbauten noch in großen Teilen gewahrt . Typisch sind die zahlreichen qualitätvollen Sandsteinportale des
  • bis 1938 blieb das äußere Erscheinungsbild des Baus gewahrt . Dabei wurde ein Fries mit Maßwerk unter
Mathematik
  • , doch werde jeweils das Prinzip der Zweischaligkeit gewahrt . Es geht hier nicht um Helligkeit allein
  • vorgehen zu können . So bleibt der Schein gewahrt . Als dann aber die Gesellschaft merkt ,
  • sich nicht gegenseitig stören und der Funktionszusammenhang trotzdem gewahrt bleibt . Planer war Emil Steffann , ein
  • nicht die Lösung verraten und somit die Chance gewahrt , das Rätsel noch selbst zu lösen .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK