gewahrt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-wahrt |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (1)
- Finnisch (7)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (6)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
bevares
Eine weitere Dezentralisierung der Programmverwaltung ist ein bedeutender Schritt in die richtige Richtung . Dennoch dürfen wir im Sinne eines einheitlichen Europas nicht vergessen : Für die Festlegung der politischen Ausrichtung der Programme muss die alleinige Kompetenz der Institutionen gewahrt bleiben !
En yderligere decentralisering af forvaltningen af programmerne er et betydeligt skridt i den rigtige retning . Alligevel må vi med henblik på et fælles Europa ikke glemme følgende : Ved fastlæggelsen af den politiske udformning af programmerne skal institutionernes enekompetence bevares !
|
gewahrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
respekteres
Erstens müssen die Menschenrechte gewahrt werden .
For det første bør menneskerettighederne respekteres .
|
Dabei wurde die Subsidiarität gewahrt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Samtidig blev subsidiariteten tilgodeset
|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Medierne skal have frihed
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
respected
In diesem Bereich , vielleicht noch mehr als in anderen , muß die Souveränität der Staaten unbedingt gewahrt bleiben .
In this field , perhaps even more than others , the sovereignty of the States must be absolutely respected .
|
gewahrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
preserved
Ich hoffe , dass diese Vorschläge nicht durchkommen und dass die im Ausschuss für Wirtschaft und Währung erreichte Ausgewogenheit auch im Plenum gewahrt werden kann .
I therefore hope that these amendments will not be retained and that the balance achieved in the Committee on Economic and Monetary Affairs will be preserved in plenary .
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
This freedom remains .
|
Im Haushalt wird Disziplin gewahrt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
There is budgetary discipline
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Meediale tuleb anda vabadus
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
säilytetään
Wir legen Wert darauf , dass der Arbeitsschutz nicht bedroht ist und bestehende Regelungen aus Tarifverträgen gewahrt werden .
Meistä on tärkeää , ettei työsuojelua vaaranneta ja että voimassa olevat tariffisopimusjärjestelyt säilytetään .
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Se vapaus jää jäljelle
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Se vapaus jää jäljelle .
|
Dabei wurde die Subsidiarität gewahrt |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Samalla säilytettiin toissijaisuusperiaate
|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Tiedotusvälineille on annettava vapautta
|
Diese Kohärenz muß gewahrt werden |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Tämä yhdenmukaisuus on säilytettävä
|
Diese Kohärenz muß gewahrt werden |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Tämä yhdenmukaisuus on säilytettävä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Diese Freiheit bleibt gewahrt . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Cette liberté demeure .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
σεβαστά
Für Obdachlose Bau von Übergangswohnmöglichkeiten , von denen aus Interessierte wieder Fuß fassen können , Bau von Wohnheimen , in denen die Rechte der Menschen gewahrt werden und soziale Dienste für die Lösung der Probleme angeboten werden .
Σε ό , τι αφορά τους άστεγους , κατασκευή κοινωνικών καταλυμάτων που θα επιτρέψουν στους ενδιαφερόμενους να ορθοποδήσουν , δημιουργία κέντρων φιλοξενίας όπου θα γίνονται σεβαστά τα δικαιώματα του ανθρώπου και θα προσφέρονται κοινωνικές υπηρεσίες ικανές να επιλύουν να ανακύπτοντα προβλήματα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
salvaguardare
Vielmehr müssen von uns jene Maßnahmen festgelegt und unterstützt werden , durch welche die Wettbewerbsfähigkeit und europäische Kreativität gefördert und verstärkt werden , was sich auch durch eine gewisse Form der Liberalisierung erreichen läßt , die allerdings ad hoc , d.h. nach Maß erfolgen muß , damit der Grundsatz gewahrt bleibt , daß die Vielfalt und die Besonderheiten , welche die Identität der europäischen Kultur und ihren Reichtum ausmachen , unterstützt und gefördert werden .
Dobbiamo , invece , impegnarci ad identificare e a sostenere quelle iniziative che stimolino e rafforzino la competitività e la creatività europea , e questo potrà essere raggiunto anche attraverso una qualche forma di liberalizzazione che però dovrà essere sviluppata ad hoc , fatta su misura per salvaguardare i principi di sostegno alle diversità e alle peculiarità che rafforzano e formano la ricchezza e l'identità della cultura europea .
|
gewahrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rispettati
Frau Grossetête kann ich sagen , dass selbstverständlich die Beteiligungsrechte des Parlaments voll gewahrt werden .
All ’ onorevole Grossetête posso dire che i diritti di partecipazione del Parlamento saranno ovviamente rispettati .
|
gewahrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tutelati
Ich denke , es geht um Menschenrechte , die gewahrt werden sollen .
Penso che si tratti dei diritti dell ' uomo , che debbono essere tutelati .
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Questa libertà esiste ancora
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Questa libertà esiste ancora .
|
Diese Kohärenz muß gewahrt werden |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Dobbiamo mantenere tale coerenza
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Plašsaziņas līdzekļiem ir jādod brīvība
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Žiniasklaidai būtina suteikti laisvę
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
geëerbiedigd
Ich denke , wenn wir hier einen Schritt weiter kommen wollen , ist es notwendig , daß es Frieden gibt in der Region , daß die Menschenrechte gewahrt werden , aber insbesondere , daß das Selbstbestimmungsrecht des sahaurischen Volkes unterstützt wird . Wir können einem solchen Abkommen zustimmen .
Als wij in dezen een stap vooruit willen komen , dan denk ik dat het nodig is dat er vrede heerst in de regio , dat de mensenrechten worden geëerbiedigd , maar vooral dat het zelfbeschikkingsrecht van het Saharese volk wordt gesteund . Wij kunnen met een dergelijke overeenkomst instemmen .
|
gewahrt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
gerespecteerd
( NL ) Herr Kommissar , Herr Ratspräsident , meine Damen und Herren ! Selbstverständlich möchte ich mich zuallererst bei Frau Gebhardt sowie allen Kolleginnen und Kollegen , mit denen ich so viele Monate an dieser Richtlinie gearbeitet habe , herzlich bedanken , denn dank dieser Kooperation und natürlich auch dank der Mobilisierung durch die Gewerkschaften und die NRO liegt uns nunmehr eine Dienstleistungsrichtlinie vor , in der Arbeitsrecht , Tarifverträge , soziale Rechte und Verbraucherrechte vollkommen gewahrt sind .
Mijnheer de commissaris , mijnheer de Raadsvoorzitter , collega 's , ik zou uiteraard eerst en vooral Evelyne Gebhardt en alle collega 's met wie ik zoveel maanden aan deze richtlijn heb mogen werken , hartelijk willen danken , want dankzij deze samenwerking , natuurlijk ook dankzij de mobilisatie door vakbonden en ngo 's ligt hier nu een dienstenrichtlijn op tafel waarin de arbeidswetgeving , de cao 's , de sociale rechten en consumentenrechten ten volle worden gerespecteerd .
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Die vrijheid blijft bestaan
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Die vrijheid blijft bestaan .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Media muszą cieszyć się swobodą
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
respeitados
Wenn wir vom Vorgehen gegen terroristische Straftaten sprechen , müssen wir sicherstellen , dass die Grundrechte uneingeschränkt gewahrt werden und die angewendeten Maßnahmen für die Terrorbekämpfung geeignet und wirksam sind .
Quando falamos da prevenção de ataques terroristas , está em causa velar por que os direitos fundamentais sejam integralmente respeitados e as medidas adoptadas para combater o terrorismo sejam adequadas e eficazes .
|
gewahrt werden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
respeitados
|
Im Haushalt wird Disziplin gewahrt |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Existe disciplina orçamental
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Essa liberdade mantém-se .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Presa trebuie să fie liberă
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
respekteras
Die Aufnahme in die EU ist eine Anerkennung des von Slowenien eingeschlagenen Weges hin zur Modernisierung , auf dem die gemeinschaftlichen Werte und Grundsätze gewahrt bleiben .
Ett medlemskap i EU innebär att den väg man har valt – att modernisera landet samtidigt som gemenskapens värden och principer respekteras – bejakas .
|
gewahrt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
garanteras
In Wirklichkeit sind die Meinungsfreiheit und der Pluralismus der Information und der Fernsehsendungen in Venezuela gewahrt .
Faktum är att yttrandefriheten och mångfalden i fråga om information och TV-sändningar garanteras i Venezuela .
|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Media måste få frihet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gewahrt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zachovať
Für mich war dabei wichtig , dass das Herkunftslandprinzip gewahrt und die Kurzberichterstattung erhalten bleibt .
Ja som v tejto súvislosti pokladala za dôležité podporiť zásadu krajiny pôvodu a zachovať krátke spravodajské príspevky .
|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Médiá musia byť slobodné
|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Médiá musia byť slobodné .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Medijem je treba dati svobodo
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Diese Freiheit bleibt gewahrt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Esta libertad continúa existiendo
|
Diese Freiheit bleibt gewahrt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esta libertad continúa existiendo .
|
Diese Kohärenz muß gewahrt werden |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Es preciso preservar esta coherencia
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Die Medienfreiheit muss gewahrt sein |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Média musí být svobodná
|
Häufigkeit
Das Wort gewahrt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 39397. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.27 mal vor.
⋮ | |
39392. | Brückenbau |
39393. | Clube |
39394. | klassizistisch |
39395. | Ackerflächen |
39396. | Hauptverkehrszeit |
39397. | gewahrt |
39398. | fürstliche |
39399. | 452 |
39400. | dreiseitig |
39401. | Neonazis |
39402. | Kari |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unangetastet
- einzuräumen
- eingeräumt
- uneingeschränkte
- unberührt
- zugestanden
- Vorrang
- gestärkt
- Rechtsordnung
- entgegengehalten
- einstehen
- Wahrung
- Gesetzgeber
- grundsätzliche
- gebotene
- zukommende
- ausreiche
- materielle
- Rücksichtnahme
- weitgehende
- uneingeschränkt
- ausgehebelt
- garantierten
- Befolgung
- handlungsfähig
- wahrzunehmen
- Fortbestehen
- zukommt
- ausdrücklich
- Verantwortlichkeit
- sanktioniert
- Vertrauensbasis
- einfordern
- einzustehen
- ausdrückliches
- begründende
- Zweckmäßigkeit
- zugesichert
- verfassungsmäßige
- bezweckte
- Erfüllungsgehilfen
- einschränkende
- gegenstandslos
- einzuschränken
- selbstverständlich
- Privatsphäre
- rechtmäßig
- Unversehrtheit
- Festzuhalten
- zugebilligt
- hinwegsetzen
- gewollte
- einzubeziehen
- aufheben
- eingefordert
- legitimiert
- gleichwohl
- Vorbehalt
- wirkliche
- materiell
- verfassungsmäßigen
- Anonymität
- unverbindlich
- faktisch
- gefordert
- auszulegen
- kollektive
- angemessen
- dergestalt
- sachliche
- bestünde
- Vielmehr
- Insofern
- unbeeinflusst
- vorangehen
- beiderseitige
- formelle
- verlangen
- unbillig
- ausgeklammert
- unstreitig
- darlegen
- Gewährleistung
- ausschließen
- betonen
- dahingehende
- Rechtsansprüche
- unzumutbaren
- einräumen
- erachten
- völlige
- irrelevant
- widersprechen
- ausdrückliche
- konsequent
- Ausdrücklich
- ignoriert
- offenzulegen
- akzeptabel
- demgegenüber
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- gewahrt werden
- gewahrt bleiben
- gewahrt bleibt
- gewahrt und
- gewahrt blieb
- gewahrt . Die
- gewahrt wird
- nicht gewahrt
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈvaːɐ̯t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Rückfahrt
- korreliert
- plädiert
- resigniert
- suspendiert
- preiswert
- kartiert
- Talfahrt
- kultiviert
- friert
- unkompliziert
- exponiert
- Höchstwert
- probiert
- kontrolliert
- Keyboard
- liiert
- Fehlgeburt
- interpretiert
- einführt
- Abfahrt
- erklärt
- Betriebsart
- kassiert
- initiiert
- finanziert
- fragmentiert
- aktiviert
- impliziert
- prädestiniert
- addiert
- diskutiert
- Stuttgart
- verwahrt
- entführt
- manifestiert
- gewährt
- zurückkehrt
- demoliert
- indiziert
- zertifiziert
- Geviert
- verifiziert
- abgehört
- Überfahrt
- stört
- Redensart
- evakuiert
- gekürt
- integriert
- zitiert
- Bauart
- aufgeklärt
- ernährt
- kehrt
- Schifffahrt
- klärt
- absorbiert
- Resort
- währt
- aufbewahrt
- wünschenswert
- gerührt
- konzertiert
- Lebensart
- gelehrt
- talentiert
- dokumentiert
- Lesart
- kreiert
- säkularisiert
- präsentiert
- empfehlenswert
- Nennwert
- Seefahrt
- hört
- abkommandiert
- respektiert
- Raumfahrt
- überführt
- deaktiviert
- Höllenfahrt
- eingespart
- rührt
- demonstriert
- Mundart
- reagiert
- Tonart
- Fahrt
- sortiert
- attackiert
- bekehrt
- absolviert
- delegiert
- aufhört
- Herd
- konserviert
- spezialisiert
- Himmelfahrt
- strukturiert
Unterwörter
Worttrennung
ge-wahrt
In diesem Wort enthaltene Wörter
gewahr
t
Abgeleitete Wörter
- gewahrte
- aufgewahrt
- gewahrten
- gewahrter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Haydn |
|
|
Mathematik |
|