Häufigste Wörter

Angesichts

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung An-ge-sichts

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Angesichts
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • Предвид
  • предвид
de Angesichts der enormen Bedeutung dieses Vorschlags in politischer Hinsicht bin ich mir sicher , dass wir uns über das Ziel einig sind , nämlich diesen Prozess so schnell wie möglich mit zufriedenstellenden Ergebnissen abzuschließen , damit die Liberalisierung der Visumbestimmungen so schnell wie möglich Wirklichkeit werden kann .
bg Предвид изключителното политическо значение на предложението , аз съм сигурна , че сме единодушни по отношение на целта , която е да завършим този процес бързо със задоволителни резултати , така че либерализирането на визовия режим да се превърне в реалност възможно най-скоро .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
С оглед
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Като
de Angesichts der Bedeutung der Überprüfung dieser Richtlinie müssen wir bedenken , dass es ihr wichtigstes Ziel ist , strengere Bestimmungen für die Beschränkung des Einsatzes von gefährlichen Stoffen vorzusehen .
bg Като се има предвид колко е важен прегледът на директивата , не трябва да се забравя , че основната й цел е да се въведат по-строги правила за ограничаване на употребата на опасни вещества .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Angesichts dessen begrüße ich den Bericht von Frau Lichtenberger .
bg В светлината на това аз приветствам доклада на г-жа Lichtenberger .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
оглед
de Angesichts des bevorstehenden EU-Russland-Gipfels sowie der eben von mir erwähnten Tatsachen habe ich dem Rat der Europäischen Union zu dieser Angelegenheit eine Frage vorgelegt .
bg С оглед на приближаващата среща на върха ЕС-Русия , както и на фактите , които споменах , внесох въпрос на тази тема в Съвета на Европейския съюз .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
С
de Angesichts des bevorstehenden EU-Russland-Gipfels sowie der eben von mir erwähnten Tatsachen habe ich dem Rat der Europäischen Union zu dieser Angelegenheit eine Frage vorgelegt .
bg С оглед на приближаващата среща на върха ЕС-Русия , както и на фактите , които споменах , внесох въпрос на тази тема в Съвета на Европейския съюз .
Angesichts des
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Предвид
Angesichts dieser
 
(in ca. 38% aller Fälle)
пред тази
Angesichts der
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Предвид
Angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Като се
Angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
се има предвид
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Предвид факта
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Angesichts
 
(in ca. 11% aller Fälle)
lyset
de Angesichts dieser Veränderungen ist die negative Haltung der USA für diese Bürger immer schwerer nachzuvollziehen .
da I lyset af disse ændringer er USA 's negative holdning i større og større grad sværere for disse borgere at forstå .
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
I lyset
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
I lyset af
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
betragtning
de Angesichts seines Charakters sollte das Parlament allerdings auch seine Autonomie bewahren .
da I betragtning af sin karakter skal Parlamentet dog bibeholde sin autonomi .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
I
de Angesichts dieser Veränderungen ist die negative Haltung der USA für diese Bürger immer schwerer nachzuvollziehen .
da I lyset af disse ændringer er USA 's negative holdning i større og større grad sværere for disse borgere at forstå .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lyset af
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
I betragtning
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
I betragtning af
Angesichts dieser
 
(in ca. 20% aller Fälle)
I lyset
Angesichts der
 
(in ca. 11% aller Fälle)
I betragtning af
Angesichts der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
I betragtning
Angesichts der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
I lyset af
Angesichts der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lyset af
Angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
I lyset
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
I
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 14% aller Fälle)
I betragtning
Deutsch Häufigkeit Englisch
Angesichts
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Given
de Angesichts der vom Parlament heute eingenommenen Position können wir nunmehr davon ausgehen , dass größere Flughäfen in ihrer Preispolitik und bei der Finanzierung von Infrastrukturvorhaben mehr Transparenz walten lassen .
en Given the position adopted by Parliament today , we can now expect larger airports to be more transparent with their pricing policies and financing of infrastructural developments .
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
In view
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
In
de Angesichts dieser Tatsache ist es wirklich schade , dass , wie bereits einige Kollegen angemerkt haben , Vertreter des Rates während dieser Debatte nicht anwesend sind .
en In light of this , it is really a pity - as several people have already mentioned - that the representatives of the Council are no longer present during this debate .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
In view of
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
view
de Angesichts der Verpflichtungen der EU-Mitgliedstaaten und der notwendigen Einhaltung der Bestimmungen des Vertrags von Lissabon habe ich mich entschieden , den Bericht über Fortschritte bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu befürworten : eine Halbzeitbilanz in Vorbereitung der hochrangigen VN-Tagung im September 2010 .
en In view of the obligations of EU Member States and the need for compliance with the provisions of the Treaty of Lisbon , I decided to endorse the report on progress towards the achievement of the Millennium Development Goals : mid-term review in preparation of the UN high-level meeting in September 2010 .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Angesichts einer solchen Sachlage meine ich , sollten wir uns nicht zu übermäßigem Optimismus verleiten lassen .
en This is no time to get carried away by optimism .
Angesichts der
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Given
Angesichts dieser
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Faced with
Angesichts der
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Given the
Angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
In view
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
In view of
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Angesichts
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • Arvestades
  • arvestades
de Angesichts der Tatsache , dass die Ostsee bereits jetzt eines der am stärksten verschmutzten Binnengewässer ist , können wir es nicht hinnehmen , dass noch weitere Risikofaktoren hinzukommen , die das Gebiet an den Rand einer Umwelt - oder Wirtschaftskatastrophe führen können .
et Arvestades asjaolu , et Läänemeri on juba täna üks enim saastunud merealasid , siis on lubamatu luua Läänemere ökosüsteemile veel lisaks täiendavaid ohuallikaid , mis võivad viia tulevikus antud piirkonnas loodusliku ja majandusliku katastroofi tekkimiseni .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Angesichts der möglichen Folgen , die die Umsetzung der Richtlinie von 2004 über Mindestanforderungen für die Sicherheit der Arbeitnehmer , die physikalischen Einwirkungen ausgesetzt sind , auf die Entwicklung und den Einsatz der Magnetresonanztomographie ( MRT ) in der Medizin haben könnte , sind die Empfehlungen des Berichts sinnvoll und logisch .
et 2004 . aasta direktiivi , milles piiritletakse füüsiliste mõjurite käitlejatele vähimad ohutusnormid , ülevõtmise võimalikud tagajärjed magnetresonantstomograafia ( MRT ) arengule ja kasutamisele meditsiinis muudavad raportis esitatud soovitused mõistlikuks ja loogiliseks .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Võttes arvesse
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Võttes
de Angesichts der Grundsätze in Sachen Sicherheit und Wirtschaft bin ich der Ansicht , dass Mitgliedstaaten über gemeinsame Anlagen zur Entsorgung abgebrannter Brennelemente und radioaktiver Abfälle verfügen können , aber einer solchen Verwendung muss ein Abkommen zwischen beiden Parteien zugrundeliegen .
et Võttes arvesse ohutuse ja majandusliku mõtlemise põhimõtet , saaksid liikmesriigid minu arvates kasutatud tuumkütuse ja radioaktiivsete jäätmete käitlemisrajatisi omavahel jagada , kuid selline kasutus peaks põhinema mõlema poole kokkuleppel .
) Angesichts
 
(in ca. 67% aller Fälle)
) Praeguses
Angesichts der
 
(in ca. 52% aller Fälle)
  • Arvestades
  • arvestades
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Arvestades
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Kun
de Angesichts dieser Spirale der Gewalt und nach dem Konflikt im Zusammenhang mit den Mohammed-Karikaturen müssen wir aus politischer Sicht heute mehr denn je nach einem friedlichen Miteinander im Mittelmeerraum streben .
fi Kun otamme huomioon väkivallan kierteen , meidän on Muhammedia koskevan pilakuvakiistan jälkeen poliittisesti pyrittävä nyt enemmän kuin koskaan rauhanomaiseen rinnakkaiseloon Välimeren alueella .
Angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Angesichts der aufgenommenen Änderungen habe ich nicht zuletzt deswegen dafür gestimmt , weil es noch weitere Gelegenheiten geben wird , um notwendige Korrekturen wie beispielsweise im Kapitel Zulassungen vorzunehmen .
fi Esitettyjen tarkistusten ansiosta äänestän mietinnön puolesta . Teen niin jo siksikin , että jatkossa on vielä mahdollista tehdä tarvittavat korjaukset esimerkiksi lupamenettelyä koskevaan osioon .
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • Kun otetaan
  • kun otetaan
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Kun otetaan huomioon
Angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Koska
de Angesichts der Vielfältigkeit der europäischen Landwirtschaft vertreten wir die Auffassung , dass es unmöglich wäre , einheitliche Vorschriften festzulegen , die in allen Bereichen zur Anwendung kommen können .
fi Koska Euroopan maatalous on niin monimuotoinen , emme usko kaiken kattavien yhtenäisten sääntöjen soveltamisen olevan mahdollista .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
huomioon
de Angesichts dieser Spirale der Gewalt und nach dem Konflikt im Zusammenhang mit den Mohammed-Karikaturen müssen wir aus politischer Sicht heute mehr denn je nach einem friedlichen Miteinander im Mittelmeerraum streben .
fi Kun otamme huomioon väkivallan kierteen , meidän on Muhammedia koskevan pilakuvakiistan jälkeen poliittisesti pyrittävä nyt enemmän kuin koskaan rauhanomaiseen rinnakkaiseloon Välimeren alueella .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
otetaan
de Angesichts der Tatsache , dass 35 Programme aus dem Jahr 1989 noch immer in den Büchern der Kommission geführt werden , neun Jahre , nachdem die Zahlungen hätten abgeschlossen sein sollen , müssen jetzt geeignete Maßnahmen getroffen werden , damit Projekte künftig fristgemäß abgeschlossen und die bereitgestellten Mittel wie vorgesehen vergeben werden .
fi Kun otetaan huomioon se seikka , että 35 ohjelmaa vuodelta 1989 on edelleen näkyvissä komission kirjanpidossa , yhdeksän vuotta sen jälkeen , kun maksujen olisi pitänyt loppua , on ehdottoman välttämätöntä , että nyt otetaan käyttöön sopivia toimia , jotta hankkeet saadaan päätökseen ajoissa ja talousarvion mukaisesti .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
:
de Angesichts der Tatsache , dass die Mehrzahl der EU-Mitgliedstaaten noch immer über ausreichende Nahrungsmittel verfügt , wäre es wirklich unmenschlich , wenn unsere Bürger hungern oder gar verhungern müssten .
fi Koska useimmissa EU : n jäsenvaltioissa on edelleen runsaasti elintarvikkeita , olisi todella epäinhimillistä , jos kansalaistemme pitäisi kärsiä tai jopa menehtyä nälän vuoksi .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Angesichts einer solchen Behauptung aus dem Munde einer Person , die eine Mitverantwortung für die Einhaltung der Lissabon-Strategie trägt , wird das Ganze dadurch jedoch in Frage gestellt .
fi Ottaen huomioon , että näin sanoo henkilö , joka on osittain vastuussa Lissabonin strategian seurannasta , tämä asettaa koko asian kyseenalaiseksi .
Angesichts der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Kun otetaan huomioon
Angesichts der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
huomioon
Angesichts der
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Kun otetaan
Angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Kun
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
otetaan huomioon
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Ottaen huomioon
Angesichts der
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Koska
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Kun otetaan huomioon
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tämä
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Französisch
Angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Compte tenu
Angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Face
de Angesichts dieser Feststellungen und der Tatsache , daß die Kommission ein in sich geschlossenes Kollegium bildet , angesichts des Grundsatzes der Kontinuität der Institutionen und der dem derzeitigen Kommissarskollegium anzulastenden Verantwortlichkeiten muß das Europäische Parlament seine Kontrollfunktionen mit der gebotenen Würde wahrnehmen .
fr Face à de telles constatations et étant donné la nature collégiale de la Commission , le principe de la continuité des institutions et les responsabilités imputables à l'actuel collège de commissaires , le Parlement européen doit exercer dignement ses fonctions de contrôle .
Angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Étant donné
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Vu
  • vu
de Angesichts der sozialen Auswirkungen der weltweiten Wirtschaftskrise , die sich vor allem auf die Beschäftigung ausgewirkt hat , ist die angemessene Verwendung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) von entscheidender Bedeutung für die Linderung der Notlage vieler europäischer Bürgerinnen und Bürger und Familien , da auf diese Weise ihre soziale Integration und die berufliche Entwicklung gefördert werden und gleichzeitig neue , qualifizierte Arbeitskräfte dem Arbeitsmarkt zur Verfügung stehen , die den Anforderungen der Unternehmen entsprechen und die das Wirtschaftswachstum fördern .
fr Vu l'impact social de la crise économique mondiale , qui a eu des répercussions particulières sur l'emploi , une utilisation adéquate du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation ( FEM ) est essentielle pour soulager la situation difficile dans laquelle se trouvent de nombreux citoyens et ménages européens , afin de contribuer à leur réinsertion sociale et à leur épanouissement professionnel tout en développant une nouvelle main-d'œuvre qualifiée capable de répondre aux besoins des entreprises et de stimuler l'économie .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Compte
de Angesichts der zahlreichen Abstimmungen , die gestern durchgeführt wurden , und da die Wahl der Quästoren heute parallel zu unserem normalen Arbeitsablauf stattfindet , schlage ich eine elektronische Abstimmung gemäß Artikel 135 vor .
fr Compte tenu de la quantité de votes auxquels nous avons procédé hier , et l'élection des questeurs se déroulant parallèlement à nos activités de ce jour , je propose que , conformément à l'article 135 du règlement , nous recourions au système du vote électronique .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Étant
de Angesichts der Tatsache , dass die kommenden Monate entscheidend sind für die Haushaltspolitik der Europäischen Union und dass , nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon , bis zum Beginn des Jahres 2010 Mittelübertragungen oder Haushaltsüberprüfungen folgen werden , muss ein klares Verfahren für diese Übergangsperiode eingeführt werden , um die Ausführung des Haushaltsplans und den Erlass von Berichtigungshaushaltsplänen zu vereinfachen .
fr Étant donné l'importance capitale des prochains mois pour la politique budgétaire de l'Union européenne , et étant donné qu'après l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne , les virements ou révisions du budget continueront jusqu'au début 2010 , il faut mettre en place des procédures claires pour cette période transitoire afin de faciliter l'exécution du budget et l'adoption de budgets rectificatifs .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Au vu
Angesichts des
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Compte tenu
Angesichts der
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Étant donné
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Ενόψει
de Angesichts der fortgeschrittenen Zeit möchte ich aber einen Beitrag zur Kürze leisten .
el Ενόψει της περασμένης ώρας , όμως , θέλω να συμβάλω στη συντομία της συζήτησης .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Δεδομένου
de Angesichts der zunehmenden Anzahl und Intensität von klimabedingten Naturkatastrophen teile ich den vorgetragenen Standpunkt , dass es über punktuelle Hilfeleistungen hinaus erforderlich ist , im Bereich Katastrophenvorsorge den Aufbau eigener Kapazitäten vor Ort zu unterstützen . Die Umsetzung des Hyogo-Aktionsplans muss verbessert werden .
el Δεδομένου του αυξανόμενου αριθμού και της σοβαρότητας των φυσικών καταστροφών που προκαλούνται από την αλλαγή του κλίματος , συμφωνώ με τη θέση που προβάλλεται ότι είναι σημαντικό όχι μόνο να παρέχεται ad hoc βοήθεια , αλλά και να προσφέρεται υποστήριξη των ιδίων ικανοτήτων των κοινοτήτων όσον αφορά την ετοιμότητα αντιμετώπισης των καταστροφών : το σχέδιο δράσης του Hyogo πρέπει να ενισχυθεί .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Δεδομένης
de Angesichts der veränderten Sichtweise der Wähler in Frankreich und Deutschland - und seit der Wahl auch im Vereinigten Königreich - und der Verschiebung des Schwerpunkt hin zur Sicherung von Arbeitsplätzen , Wachstum und Beschäftigung statt Haushaltskürzungen , hat sich die Lage derart geändert , daß eine Überprüfung des Zeitplans für Maastricht vorgenommen werden sollte .
el Δεδομένης της εναλλασσόμενης φύσης της άποψης των εκλογέων τόσο στη Γαλλία όσο και στη Γερμανία - και στο Ηνωμένο Βασίλειο μετά τις εκλογές - και της έμφασης που θα δοθεί στη δουλειά , την ανάπτυξη και την απασχόληση αντί για τις περικοπές στον προϋπολογισμό , η θέση έχει αλλάξει μέχρι του σημείου να πρέπει να υπάρξει μια αναθεώρηση του χρονοδιαγράμματος του Μάαστριχτ .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Angesichts der Einbußen an Wettbewerbsfähigkeit und an geopolitischem Gewicht Europas brauchen wir das Haus der Europäischen Geschichte nicht .
el Δεν χρειαζόμαστε το Σπίτι της Ευρωπαϊκής Ιστορίας , καθώς η Ευρώπη χάνει σε ανταγωνιστικότητα και γεωπολιτικό βάρος .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Λαμβάνοντας
de Angesichts dessen bin ich überzeugt davon , dass das duale europäische System eine Schlüsselrolle bei der Förderung von Demokratie und Meinungsfreiheit , der Erhaltung und Förderung des Medienpluralismus sowie der kulturellen und linguistischen Vielfalt spielen wird .
el Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω , είμαι πεπεισμένος ότι το διττό ευρωπαϊκό σύστημα θα διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην προώθηση της δημοκρατίας και της ελευθερίας έκφρασης , και στη διατήρηση και την προώθηση του πλουραλισμού των μέσων ενημέρωσης , καθώς και της πολιτισμικής και γλωσσικής ποικιλομορφίας .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
υπόψη
de Angesichts dessen bin ich überzeugt davon , dass das duale europäische System eine Schlüsselrolle bei der Förderung von Demokratie und Meinungsfreiheit , der Erhaltung und Förderung des Medienpluralismus sowie der kulturellen und linguistischen Vielfalt spielen wird .
el Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω , είμαι πεπεισμένος ότι το διττό ευρωπαϊκό σύστημα θα διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην προώθηση της δημοκρατίας και της ελευθερίας έκφρασης , και στη διατήρηση και την προώθηση του πλουραλισμού των μέσων ενημέρωσης , καθώς και της πολιτισμικής και γλωσσικής ποικιλομορφίας .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Υπό
de Angesichts der fortbestehenden Kluft zwischen Frauen und Männern bei der Beschäftigungsquote , Arbeitszeit , Löhnen und Zugang zu Positionen im Management fordere ich die Mitgliedstaaten dazu auf , Praktiken zur Bekämpfung der Diskriminierung und Beleidigung noch wirksamer umzusetzen .
el Υπό το πρίσμα του εμμένοντος χάσματος μεταξύ των ανδρών και των γυναικών ως προς τα ποσοστά απασχόλησης , τις ώρες εργασίας , τις αμοιβές και την πρόσβαση σε διοικητικές θέσεις , θα ήθελα να απευθύνω έκκληση στα κράτη μέλη να βελτιώσουν την εφαρμογή των πρακτικών για την κατάργηση των διακρίσεων και της παρενόχλησης .
Angesichts der
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Δεδομένου
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Alla luce
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Di fronte
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fronte
de Angesichts dieses ehrgeizigen Ziels bin ich mit den Maßnahmen , die Herr Barnier vorgeschlagen hat , und den Hinweisen seitens des Parlaments zufrieden .
it A fronte di questo obiettivo ambizioso , mi ritengo soddisfatto degli interventi proposti dal Commissario Barnier e delle indicazioni fornite da questo Parlamento .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Angesichts der Notwendigkeit , Flüchtlingen in Europa zu helfen , betrachte ich die diesbezügliche Entscheidung des Europäischen Parlaments als äußerst wichtig .
it per iscritto . - ( PL ) In considerazione della necessità di aiutare i rifugiati in Europa , ritengo estremamente importante la decisione presa in merito dal Parlamento europeo .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Alla
de Angesichts der Klimadiskussion müsste längst auch der ideologieüberfrachteten grünen Politik klar sein , dass wir nachwachsende Rohstoffe zur Produktion von Biomasse bzw . Energie durch biotechnologische Methoden verbessern müssen .
it Alla luce del discorso sul clima , dovrebbe essere ora estremamente chiaro , anche ai politici ideologici del partito dei Verdi , che è necessario applicare metodi di bioingegneria per migliorare l'energia rinnovabile da utilizzarsi nella produzione di biomasse ed energia .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
luce
de Angesichts der Klimadiskussion müsste längst auch der ideologieüberfrachteten grünen Politik klar sein , dass wir nachwachsende Rohstoffe zur Produktion von Biomasse bzw . Energie durch biotechnologische Methoden verbessern müssen .
it Alla luce del discorso sul clima , dovrebbe essere ora estremamente chiaro , anche ai politici ideologici del partito dei Verdi , che è necessario applicare metodi di bioingegneria per migliorare l'energia rinnovabile da utilizzarsi nella produzione di biomasse ed energia .
Angesichts dieser
 
(in ca. 25% aller Fälle)
  • Di fronte
  • di fronte
Angesichts dieser
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Di fronte a
Angesichts der
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Alla luce
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Alla
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Angesichts
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • Ņemot
  • ņemot
de Angesichts dieses Beispiels hängt es meiner Ansicht nach vom Parlament ab , mehr als die anderen Spieler zu riskieren , als Stürmer aufzutreten , der das Spiel ununterbrochen neu erfindet . Und der dabei aus den neuen Regeln die Inspiration bezieht , damit die Angriffsfähigkeit der Mannschaft gestärkt wird und unser hypothetisches Mittelfeld - die Barroso-Kommission - nach vorn in Stellung gebracht wird , um Tore zu schießen .
lv Ņemot šo piemēru par pamatu , es uzskatu , ka Parlamentam ir jāuzņemas lielāks risks nekā pārējiem spēlētājiem un jābūt uzbrucējam , kas nepārtraukti atjaunina spēli , izmantojot jaunajos noteikumos smelto iedvesmu tā , lai komandas uzbrukuma spēja tiktu stiprināta , un jānoliek mūsu hipotētiskais centra uzbrucējs - Barroso Komisija - tādā pozīcijā , lai gūtu vārtus .
Angesichts
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Ņemot vērā
Angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vērā
de Angesichts der Barbarei gegen das palästinensische Volk im Gaza-Streifen , die von der jüngsten Resolution des UN-Menschenrechtsrates angeprangert und verurteilt wird , ist Folgendes erforderlich und wird Folgendes gefordert :
lv Ņemot vērā nežēlību , kas skārusi palestīniešu tautu Gazas sektorā un kas ir atmaskota un nosodīta ANO Cilvēktiesību padomes nesen pieņemtajā rezolūcijā , ir nepieciešams un ir jāpieprasa :
Angesichts des
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Ņemot vērā
Angesichts der
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Ņemot vērā
Angesichts dessen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Ņemot to vērā
Angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vērā
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Ņemot vērā
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Ņemot vērā to
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Angesichts
 
(in ca. 23% aller Fälle)
  • Atsižvelgiant
  • atsižvelgiant
de Angesichts der Tatsache , dass die Kommission bereits viele Male das Konzept der Sozialwirtschaft anerkannt hat , möchte ich die Forderung von Frau Toia an sie nochmals bekräftigen , die Sozialwirtschaft in ihren neuen politischen Entscheidungen zu fördern und den Gedanken eines " unterschiedlichen Ansatzes zum Unternehmertum " zu verteidigen , der diesem Sektor innewohnt , da er nicht in erster Linie durch die Gewinnerzielung angekurbelt wird , sondern durch den sozialen Nutzen .
lt Atsižvelgiant į tai , kad Komisija jau daug kartų yra pripažinusi socialinės ekonomikos sąvoką , norėčiau pakartoti P. Toia raginimą , kad formuodama naujas politikos kryptis , Komisija remtų socialinę ekonomiką ir gintų su šiuo sektoriumi susijusią " naujo požiūrio į verslą " idėją , kurios pagrindinmotyvacija yra ne pelnas , o socialinnauda .
Angesichts
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Atsižvelgiant į
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Angesichts der Entwicklungen im letzten Jahrzehnt , des technischen Fortschritts , der erfolgreichen Erfahrung mit gemeinsamen , in Brüssel koordinierten Zolloperationen , und der Erweiterung der Union auf 27 Mitglieder war es notwendig , eine Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 515/97 vorzuschlagen .
lt Reglamento ( EB ) Nr . 515/97 pakeitimas buvo būtinas , atsižvelgiant į pastarojo dešimtmečio įvykius , technologinę pažangą , sėkmingą patirtį koordinuojant bendras muitinės operacijas ir į Sąjungos plėtrą iki 27 valstybių narių .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Atsižvelgiant į tai
Angesichts der
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Atsižvelgiant į
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Atsižvelgiant į tai
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Angesichts
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Gezien
de Angesichts des exponentiellen Anstiegs dieser Pornographie im Internet ist Änderungsantrag 2 dringend notwendig .
nl Gezien de exponentiële ontwikkeling van dit verschijnsel Internet , ligt amendement 2 voor de hand .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
nl schriftelijk . - ( IT ) Aangezien de Rekenkamer verklaard heeft redelijke zekerheid te hebben verkregen over de betrouwbaarheid van de jaarrekening voor het begrotingsjaar 2009 en de wettigheid en regelmatigheid van de onderliggende verrichtingen , heb ik gestemd voor het verlenen van kwijting voor de uitvoering van de begroting van de gemeenschappelijke onderneming voor de uitvoering van het gezamenlijke technologie-initiatief inzake innovatieve geneesmiddelen voor het begrotingsjaar 2009 .
Angesichts des
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Gezien
Angesichts der
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Gezien
Angesichts dieser
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Gezien deze
Angesichts der
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Gezien de
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 20% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Biorąc
de Angesichts der Tatsache , dass der Omnibus nach dem Pkw das gebräuchlichste Verkehrsmittel ist - und dies mit steigender Tendenz - , hat Europa die Pflicht , sich für seine Bürgerinnen und Bürger , die diese Dienstleistungen in Anspruch nehmen , einzusetzen .
pl Biorąc pod uwagę , że autobusy są po samochodach najczęściej wykorzystywanym środkiem transportu - i jest to trend wzrostowy - obowiązkiem Europy jest wsparcie jej obywateli korzystających z tych usług .
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • W
  • w
de Angesichts dessen muss ich gegen pauschale Urteile protestieren , die nichts mit einer differenzierten und objektiven Herangehensweise zu tun haben .
pl W związku z tym muszę zaprotestować przeciwko uogólniającym ocenom , które nie mają nic wspólnego ze zróżnicowanym i obiektywnym podejściem .
Angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Angesichts der Krise haben heute einige Länder alle ihre Mehrwertsteuersätze gesenkt .
pl Dziś , w obliczu kryzysu , niektóre kraje obniżają wszystkie stawki VAT .
Angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
W świetle
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Biorąc pod uwagę
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
świetle
de Angesichts des immer stärker ansteigenden Grades der gegenseitigen Abhängigkeit zwischen wirtschaftlichen , sozialen und Umweltangelegenheiten mangelt es dem BIP heutzutage an vielem , da es wichtige soziale Faktoren , wie z. B. Wohlergehen , soziale Eingliederung , Klimawandel oder Ressourceneffizienz nicht erfasst .
pl W świetle coraz ściślejszej współzależności obszarów gospodarki , społeczeństwa i środowiska naturalnego , PKB cechuje obecnie wiele słabych stron , gdyż nie uwzględnia on istotnych czynników społecznych , jak np . dobrobytu , włączenia społecznego , zmiany klimatu czy efektywności gospodarowania zasobami .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
obliczu
de ( BG ) Meine Damen und Herren ! Angesichts der heftigen Wirtschaftskrise und der schweren Folgen des Gaskonflikts ist ein Zusammenwirken aller nationalen und europäischen Institutionen erforderlich .
pl ( BG ) Panie i panowie ! W obliczu gwałtownego kryzysu gospodarczego i poważnych konsekwencji konfliktu gazowego widoczna jest potrzeba synergii pomiędzy wszystkimi krajowymi i europejskimi instytucjami .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
W obliczu
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Zważywszy
de Angesichts der Tatsache , dass sie im letzten Jahr neun Aktivisten der Flottille getötet haben , sind diese Androhungen äußerst ernst zu nehmen .
pl Zważywszy na fakt , że w ubiegłym roku siły te zamordowały dziewięciu działaczy biorących udział we flotylli , groźby te należy przyjąć z ogromną powagą .
Angesichts dieser
 
(in ca. 28% aller Fälle)
W świetle
Angesichts der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
W świetle
Angesichts der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Biorąc pod uwagę
Angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Biorąc pod
Angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Zważywszy
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Mając
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Biorąc
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Biorąc pod uwagę
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Angesichts
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Face
de Angesichts der starren und unbiegsamen Haltung Chinas gegenüber Tibet möchte ich das Europäische Parlament dazu auffordern , der schweren , durch die chinesische Regierung verübten Verletzungen von Menschen - und Minderheitenrechten weiterhin unnachgiebig gegenüberzustehen und sicherzustellen , dass die tibetanische Bevölkerung darum weiß , dass wir hinter ihr stehen und zur Hilfe bereit sind .
pt Face à atitude inflexível da China em relação ao Tibete , gostaria de instar o Parlamento Europeu a manter a sua posição de intransigência face às graves violações de direitos humanos e de direitos das minorias cometidas pelas autoridades chinesas e a fazer saber aos tibetanos que estamos do seu lado e dispostos a ajudar .
Angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Tendo
de schriftlich . - ( NL ) Angesichts der Tatsache , dass unsere Partei , die Sozialistische Partei der Niederlande , erneuerbaren Energiequellen wesentliche Bedeutung beimisst und unserer Auffassung nach hier in einem erheblich größeren Umfang gehandelt werden muss , haben wir nicht gegen diesen Bericht gestimmt .
pt por escrito . ? ( NL ) Tendo presente o facto de o nosso partido , o Partido Socialista Neerlandês , dar grande importância às fontes de energia renováveis e sentir que se deve agir a este respeito a uma escala muito maior , não votámos contra este relatório .
Angesichts
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Perante
de Angesichts der jüngsten Kommentare von Lotte Leicht in European Voice , die EU habe sich bei der Umsetzung der Menschenrechts - und Demokratieklauseln schwach gezeigt , ist das Ausbleiben einer Reaktion alarmierend .
pt Perante as observações de Lotte Leicht , recentemente publicadas no , alegando que a UE tem sido timorata na imposição das cláusulas relativas ao respeito dos direitos do Homem e dos princípios democráticos , aquela ausência de resposta é vergonhosa .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Angesichts der sozialen Auswirkungen der weltweiten Wirtschaftskrise , die sich vor allem auf die Beschäftigung ausgewirkt hat , ist die angemessene Verwendung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) von entscheidender Bedeutung für die Linderung der Notlage vieler europäischer Personen und Familien , da auf diese Weise ihre soziale Integration und die berufliche Entwicklung gefördert werden und gleichzeitig neue , qualifizierte Arbeitskräfte dem Arbeitsmarkt zur Verfügung stehen , die den Anforderungen der Unternehmen entsprechen und das Wirtschaftswachstum vorantreiben .
pt por escrito . - Face ao impacto social da crise económica mundial , com particulares efeitos ao nível do emprego , a boa utilização do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização reveste-se de uma importância fulcral para atenuar o drama de muitos cidadãos e famílias europeias , contribuindo para a sua reintegração social e valorização profissional , ao mesmo tempo que potencia novos recursos qualificados para as necessidades das empresas e para a dinamização da economia .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Tendo em
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Tendo em conta
Angesichts dieser
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Perante
Angesichts dieser
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Perante esta
Angesichts der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • Face
  • face
Angesichts dieser
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Face a
Angesichts der
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Tendo em conta
Angesichts der
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Tendo em
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Angesichts
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Având
de Angesichts des Gipfel-Schwerpunkts auf Investitionen , Wachstum und Schaffung von Arbeitsplätzen müssen wir uns auch darauf einigen , wie wir zusammenarbeiten können , um die Auswirkungen der Wirtschafts - und Finanzkrise aufzufangen .
ro Având în vedere faptul că summitul se concentrează pe investiții , creștere și crearea de locuri de muncă , trebuie să convenim și asupra modalităților de colaborare în vederea depășirii repercusiunilor crizei economice și financiare .
Angesichts
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Având în vedere
Angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Având în
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vedere
de Angesichts des Gipfel-Schwerpunkts auf Investitionen , Wachstum und Schaffung von Arbeitsplätzen müssen wir uns auch darauf einigen , wie wir zusammenarbeiten können , um die Auswirkungen der Wirtschafts - und Finanzkrise aufzufangen .
ro Având în vedere faptul că summitul se concentrează pe investiții , creștere și crearea de locuri de muncă , trebuie să convenim și asupra modalităților de colaborare în vederea depășirii repercusiunilor crizei economice și financiare .
Angesichts der
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Având în vedere
Angesichts der
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Având în
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Având în
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Având
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Angesichts
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Med
de Angesichts dessen erkenne ich die Notwendigkeit an , an die UN-Behörden zu appellieren , die Einrichtung eines Mechanismus zur Überwachung der Menschenrechte in der Westsahara vorzuschlagen .
sv Med hänsyn till detta inser jag behovet av att uppmana FN-organ att föreslå att det skapas en mekanism för att övervaka de mänskliga rättigheterna i Västsahara .
Angesichts
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Med tanke
Angesichts
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Med tanke på
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tanke
de Angesichts des Ausmaßes und der Dringlichkeit der Bedürfnisse ist eine Koordinierung der humanitären Aktionen erforderlich .
sv Med tanke på de oändliga och akuta behoven krävs det en samordning av de humanitära insatserna .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Mot
de Angesichts dessen hat die Gemeinschaft einer Ausweitung der Heranführungshilfe durch die finanzielle Unterstützung von Rückbaumaßnahmen bis 2006 zugestimmt .
sv Mot bakgrund av detta har EU gått med på att utöka föranslutningsstödet genom att tillhandahålla ekonomiskt stöd för avvecklingen fram till 2006 .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Mot bakgrund av
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Mot bakgrund
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tanke på
Angesichts des
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Med
Angesichts dieser
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Inför
Angesichts der
 
(in ca. 21% aller Fälle)
  • Med tanke på
  • med tanke på
Angesichts dessen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Med
Angesichts dessen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Mot
Angesichts dieser
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Inför denna
Angesichts der
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Med tanke
Angesichts der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Med
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tanke på
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Mot bakgrund av
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Med tanke
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Angesichts
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Vzhľadom
de Angesichts dieser Situation drängen sich einige Fragen auf .
sk Vzhľadom na túto situáciu je potrebné klásť otázky .
Angesichts
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Vzhľadom na
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Angesichts der Einbußen an Wettbewerbsfähigkeit und an geopolitischem Gewicht Europas brauchen wir das Haus der Europäischen Geschichte nicht .
sk Nepotrebujeme Dom európskych dejín , pretože Európa stráca konkurencieschopnosť a geopolitickú váhu .
- Angesichts
 
(in ca. 100% aller Fälle)
- Vzhľadom
) Angesichts
 
(in ca. 64% aller Fälle)
) Vzhľadom
Angesichts der
 
(in ca. 63% aller Fälle)
  • Vzhľadom na
  • vzhľadom na
Angesichts des
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Vzhľadom na
Angesichts dieser
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Vzhľadom na
Angesichts dessen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Vzhľadom na to
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Vzhľadom
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Vzhľadom na to
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Vzhľadom na
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Angesichts
 
(in ca. 29% aller Fälle)
  • Glede
  • glede
de Angesichts des derzeitigen Drucks , der auf den Volkswirtschaften in den einzelnen Mitgliedstaaten lastet , hätten diese Haushaltsverhandlungen eine Gelegenheit sein können , die Staats - und Regierungschefs der EU davon zu überzeugen , verschwenderische EU-Ausgaben wie landwirtschaftliche Beihilfen zu prüfen , die oftmals die Wirtschaft der entsprechenden Länder , die auf internationaler Ebene durch EU-Haushaltsmittel unterstützt werden soll , untergraben .
sl Glede na zdajšnji pritisk na domača gospodarstva bi lahko bila ta proračunska pogajanja priložnost , da prepričamo voditelje EU , da se spopadejo s potratnimi odhodki EU na področjih , kot so kmetijske subvencije , ki pogosto spodkopavajo gospodarstva prav tistih držav , ki jim je namenjen proračun EU za mednarodno pomoč .
Angesichts
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Glede na
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Angesichts der Notwendigkeit , Flüchtlingen in Europa zu helfen , betrachte ich die diesbezügliche Entscheidung des Europäischen Parlaments als äußerst wichtig .
sl v pisni obliki . - ( PL ) Glede na potrebo zagotavljanja pomoči beguncem v Evropi , menim , da je odločitev , ki jo je sprejel Evropski parlament glede tega , zelo pomembna .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Ob
  • ob
de Angesichts all dessen entsteht der Eindruck , dass der bisher eingeschlagene Weg nicht mehr ganz der richtige ist , und das , so möchte ich betonen , ist unser Hauptproblem .
sl Ob upoštevanju vsega tega se zdi , da dosedanja pot ni več popolnoma ustrezna , in to , poudarjam , je naša glavna skrb .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ki
de Dennoch wundere ich mich wirklich über eines : Angesichts der im Umlauf befindlichen Namen , zum Beispiel Jan Peter Balkenende , David Miliband und Herman Van Rompuy , um nur drei zu nennen , kann es angesichts dieser Namen sein , dass niemandem aufgefallen ist , dass alle drei sowohl regelmäßig an Sitzungen der Bilderberg-Gruppe als auch der Trilateralen Kommission teilnehmen ?
sl Vseeno pa me nekaj zanima : ko gledam ta imena , ki krožijo - če na primer omenim samo tri : Jan Peter Balkenende , David Miliband in Herman Van Rompuy - , ali je mogoče , da nihče ni opazil , da se vsi trije redno udeležujejo sestankov tako skupine Bilderberg kot tudi Trilateralne komisije ?
Angesichts der
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Glede na
Angesichts dessen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Glede na to
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
Angesichts der
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Glede
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Glede na to
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 10% aller Fälle)
da
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Angesichts
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Ante
de Angesichts dieser Situation betrifft die erste und dringendste Forderung selbstverständlich die sofortige Erreichung eines Waffenstillstands und die Freilassung aller Geiseln sowie die Befriedigung der dringendsten Bedürfnisse der Bevölkerung .
es Ante esta situación , obviamente , lo más urgente y prioritario es pedir el inmediato alto el fuego y la liberación de todos los rehenes , así como tomar medidas para cubrir las necesidades más inmediatas de la población .
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
En vista
Angesichts
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vista
de Angesichts der Tatsache , dass die Kommission mit der Vorlage eines neuen Verordnungsvorschlags in Verzug ist , was bedeutet , dass die neue Verordnung nicht unmittelbar im Anschluss an die Geltungsdauer der jetzigen Verordnung in Kraft treten kann , ist eine Verlängerung der jetzigen ...
es En vista del retraso de la Comisión para presentar una nueva propuesta de reglamento , lo que implica que no podría entrar en vigor inmediatamente después de la expiración del Reglamento vigente , es necesaria una prórroga del actual ...
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Dada
de Angesichts des Charakters des europäischen Projekts und insbesondere der Voraussetzungen für die Annahme des Verfassungsentwurfs sind , wie jemand bereits völlig zu Recht sagte , in jedem nationalen Prozess zur Annahme eines Entwurfs , in jedem Land die Interessen anderer Staaten , die Interessen aller Staaten und die Interessen aller europäischen Bürger ein wichtiger Faktor .
es Dada la naturaleza del Proyecto Europeo y , en particular , de las condiciones para aprobar el proyecto de Constitución , tal y como se ha dicho antes acertadamente , en cada uno de los países los intereses de otros Estados , los intereses de todos los Estados y los intereses de todos los ciudadanos europeos son un factor importante .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
cuenta
de Angesichts der schwierigen Wirtschafts - und Haushaltsbedingungen , denen alle Mitgliedstaaten gegenwärtig ausgesetzt sind , sollte das Parlament im Haushaltsplan für das Jahr 2012 Verantwortung und Zurückhaltung zeigen , ohne jedoch sein Ziel , hervorragende gesetzgeberische Arbeit zu leisten , zu beeinträchtigen .
es Teniendo en cuenta las difíciles condiciones económicas y presupuestarias que los Estados miembros están experimentando , el Parlamento debe mostrar responsabilidad presupuestaria y moderación en el ejercicio 2012 , pero sin poner en peligro su objetivo de excelencia legislativa .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Dado
  • dado
de Angesichts der vorhandenen alternativen Technologien , mit denen die gleichen Ziele erreicht werden können , müssen diese Scanner im Verhältnis zur definierten Zielsetzung auf jeden Fall gerechtfertigt werden , und wir müssen wissen ...
es Dado que existen tecnologías alternativas que permiten lograr los mismos objetivos , es realmente necesario justificar estos escáneres en relación con el objetivo en cuestión y debemos saber ...
Angesichts dieser
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Ante esta
Angesichts dessen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
En vista
Angesichts des
 
(in ca. 26% aller Fälle)
En vista
Angesichts dieser
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Ante
Angesichts der
 
(in ca. 10% aller Fälle)
En vista
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 15% aller Fälle)
de
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Angesichts
 
(in ca. 41% aller Fälle)
  • Vzhledem
  • vzhledem
de Angesichts der beständigen Veränderungen in diesem Bereich müssen wir die Vorschriften zum Schutz unserer Bürger neu bewerten .
cs Vzhledem k neustále se měnící povaze této oblasti musíme opětovně vyhodnotit nařízení , která chrání naše občany .
Angesichts
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Vzhledem k
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Vzhledem k tomu
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ohledem
de Angesichts dessen unterstütze ich diesen Bericht zur Überarbeitung der europäischen Innovationspolitik , wobei ich die dringende Notwendigkeit für die EU betone , in diesem Bereich ihre Anstrengungen zur Mobilisierung von Ressourcen zu konzentrieren .
cs S ohledem na to podporuji tuto zprávu o přezkoumání evropské inovační politiky , zdůrazňující naléhavou potřebu EU soustředit své snahy na vytváření zdrojů v této oblasti .
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
S ohledem
Angesichts
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
cs písemně . Vzhledem ke konstatování Účetního dvora , že získal přiměřenou jistotu , že roční účetní závěrka za rozpočtový rok 2009 je hodnověrná a že uskutečněné operace jsou legální a správné , hlasoval jsem pro udělení absolutoria za plnění rozpočtu Společného podniku pro provádění společné technologické iniciativy pro inovativní léčiva na rozpočtový rok 2009 .
Angesichts der
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Vzhledem k
Angesichts der
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Vzhledem
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Vzhledem k tomu
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Angesichts
 
(in ca. 20% aller Fälle)
  • Tekintettel
  • tekintettel
de Angesichts des Gipfel-Schwerpunkts auf Investitionen , Wachstum und Schaffung von Arbeitsplätzen müssen wir uns auch darauf einigen , wie wir zusammenarbeiten können , um die Auswirkungen der Wirtschafts - und Finanzkrise aufzufangen .
hu Tekintettel arra , hogy a csúcstalálkozó középpontjában a befektetések , a növekedés és a munkahelyteremtés állnak , arról is meg kell állapodnunk , hogy hogyan dolgozzunk együtt a gazdasági és pénzügyi válság negatív hatásainak leküzdésének érdekében .
Angesichts
 
(in ca. 9% aller Fälle)
fényében
de Angesichts der Krise könnten die vorgeschlagenen Maßnahmen zum Ruin vieler Wirtschaftssysteme führen .
hu A válság fényében a javasolt intézkedések számos gazdaságot tönkretehetnek .
Angesichts
 
(in ca. 7% aller Fälle)
hogy
de Angesichts einer Vervierfachung der Anzahl von Websites zwischen 2003 und 2007 müssen wir den privaten Sektor mit einbeziehen , da dieser einen Großteil der IT-Infrastrukturen steuert .
hu Annak fényében , hogy 2003 és 2007 között megnégyszereződött a weboldalak száma , be kell vonnunk a magánszektort is , mivel az irányítja az informatikai infrastruktúra nagy részét .
Angesichts
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Angesichts der Notwendigkeit , Flüchtlingen in Europa zu helfen , betrachte ich die diesbezügliche Entscheidung des Europäischen Parlaments als äußerst wichtig .
hu írásban . - ( PL ) A menekültek európai megsegítésének szükségessége tükrében úgy hiszem , az Európai Parlament döntése kiemelkedő fontosságú .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
véve
de Angesichts der hohen Zahl von Beschäftigten im Sportsektor wie auch der im Sport erzielten Einkünfte sollten wir der Einhaltung des Arbeitsrechts größere Aufmerksamkeit beimessen , denn oftmals werden Leistungen von Kindern und Jugendlichen erbracht , doch das ist hart an der Grenze zur Ausbeutung Minderjähriger .
hu Figyelembe véve a sport területén foglalkoztatottak nagy számát , továbbá azokat a bevételeket , amelyeket a sport generál , nagyobb figyelmet kell fordítanunk arra , hogy ezen a területen a munkaügyi jogszabályok miként érvényesülnek . Nagyon gyakran a sikereket igen fiatalon érik el , de ez mindössze egyetlen lépésre van a kiskorúak kizsákmányolásától .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Mivel
de Angesichts der Tatsache , dass 40 % der weltweiten Handelsschifffahrt von Mitgliedstaaten der EU durchgeführt werden , ist es erforderlich , die Sicherheit der durch die Arktis verlaufenden neuen Welthandelsrouten zu gewährleisten , und zwar ganz besonders für die Mitgliedstaaten der EU .
hu Mivel a világ kereskedelmi hajózásának 40 % - át az EU tagállamai tartják kézben , létfontosságú garantálni az új jeges-tengeri világkereskedelmi útvonalak biztonságát , különösen az EU tagállamai számára .
Angesichts
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Az
  • az
de Angesichts der nicht hinnehmbaren Zahlen der Jugendarbeitslosigkeit glaube ich , dass die Qualität der allgemeinen und beruflichen Bildung , die angemessene Eingliederung in den Arbeitsmarkt und ein starkes Engagement für die Mobilität junger Menschen von entscheidender Bedeutung sind , um das Potenzial aller Jugendlicher auszuschöpfen und um die Ziele der Strategie Europa 2020 zu erreichen .
hu Az ifjúsági munkanélküliséggel kapcsolatos elfogadhatatlan számadatok ellenére úgy vélem , hogy az oktatás és képzés minősége , a munkaerőpiacba való megfelelő integráció , és az ifjúsági mobilitás melletti határozott lekötelezettség kulcsfontossággal bír a fiatalokban rejlő potenciál kiaknázása és az Európa 2020 stratégia céljai elérése szempontjából .
Angesichts der
 
(in ca. 31% aller Fälle)
  • Tekintettel
  • tekintettel
Angesichts der Tatsache
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Tekintettel arra

Häufigkeit

Das Wort Angesichts hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11209. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.84 mal vor.

11204. Histoire
11205. verweigerte
11206. Noten
11207. Nachwuchs
11208. Eduardo
11209. Angesichts
11210. 2,2
11211. Ketten
11212. gelagert
11213. erzeugte
11214. EHC

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Angesichts der
  • Angesichts des
  • Angesichts dieser
  • Angesichts der Tatsache , dass
  • Angesichts der Tatsache , dass die
  • Angesichts dieser Situation

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈanɡəzɪçʦ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

An-ge-sichts

In diesem Wort enthaltene Wörter

An gesichts

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • übertrug er die Amtsgeschäfte auf Diego Vigil . Angesichts des bereits sehr fortgeschrittenen Zerfallsprozesses der Föderation -
  • - Conseil supérieur de la guerre ) . Angesichts seines Alters - er war 58 Jahre alt
  • Hôtel d’Espagne , Cité Bergère 9-11 logierte . Angesichts einer Brustkrebserkrankung , die sie für unheilbar hielt
  • an dessen Dictionnaire de géographie universelle '' . Angesichts seiner hervorragenden ethnographischen und geographischen Kenntnisse wurde der
HRR
  • Kongokonferenz in Berlin im Jahr 1885 bei . Angesichts von Moyniers sonstigen Aktivitäten im Bereich des internationalen
  • an den Pädagogischen Hochschulen in Baden-Württemberg entwickelte . Angesichts einer hohen Lehrerarbeitslosigkeit gründete er 1982 mit anderen
  • Dreierkollegium erweiterte sich langsam um weitere Mitglieder . Angesichts des antikorporativen Kurses der Freiburger Universität hielt man
  • aus Weimar im Jahre 1925 nicht realisiert . Angesichts des zunehmenden internationalen Interesse an den Lehren Fröbels
HRR
  • der Verkehrssicherungspflicht den Bau endgültig stoppen wollte . Angesichts der sich abzeichnenden Radikalisierung der BISA-Unterstützer und der
  • Enteignung des Landes durch die kolonialen Mächte . Angesichts der Erosion ihrer wirtschaftlichen Situation und ihres dringenden
  • zum Mandatsentzug und die Bekämpfung der Korruption . Angesichts der wirtschaftlichen Not und aufgrund des Drucks der
  • , Wirtschaftskrise , Armut und Hunger geführt . Angesichts von Protesten und Streiks sowie einem Erstarken der
HRR
  • , so wie anderwärts in Preußen auch . Angesichts der in Altpreußen vor 1866 durchgeführten Preußischen Union
  • bis 19 . Mai 1940 erfolgreich durchführte . Angesichts der allgemeinen operativen Lage im Norden war der
  • am 24 . Dezember 1943 den Einsatz . Angesichts der Bedeutung der Russlandkonvois für den Gegner entschloss
  • Sondertarife war Treibes Abteilung E I zuständig . Angesichts der verschärften Anforderungen durch die im Juni 1941
HRR
  • in Norditalien die Kolonien Cremona und Placentia . Angesichts des beginnenden Krieges der Römer mit Karthago erheben
  • und verwüstete die Küste Kalabriens in Süditalien . Angesichts dieser Bedrohung kümmerte sich Papst Paul III .
  • Lehnshuldigung und verspricht diesem somit seine Treue . Angesichts heftiger Auseinandersetzungen mit dem dänischen König geht Erzbischof
  • Kontakt auf , um Antonius zu schaden . Angesichts der Spannungen mit Octavian musste Antonius das Problem
Philosophie
  • hoher Wahrscheinlichkeit nicht dem statistischen Zufall . " Angesichts der Tatsache , dass dies das erste Mal
  • " EU-Führerscheine " hat inzwischen deutlich abgenommen . Angesichts der weiterhin umstrittenen Rechtslage , möglicher späterer Nutzungsuntersagungen
  • vier Konfliktbeteiligungen , sollte dies nötig sein . Angesichts der jüngsten Entwicklungen erscheint dies jedoch unwahrscheinlich ,
  • bzw . Patentanmelder bisher völlig unbekannt war . Angesichts der geschilderten Sachlage gilt es , die Nutzung
Philosophie
  • in den desillusionierenden Songs zum Ausdruck komme . Angesichts des Zustands der Welt sei das Verhalten der
  • pensiero vola „ Jeder Gedanke fliegt “ . Angesichts vieler ungelöster Rätsel bei den Zuordnungen greift nach
  • Undurchsichtigkeit oder Geschwollenheit in dessen Ausdruck impliziert . Angesichts der Natur von Usenet-Foren ist die Übersetzung als
  • dass sie die Rolle de Broglies unterschlägt . Angesichts ihrer Entstehungsgeschichte scheint der Name „ De-Broglie-Bohm-Theorie “
Wehrmacht
  • als Botschafter der Vereinigten Staaten in Russland . Angesichts der dort damals grassierenden Hungersnot initiierte er ein
  • Diese Phase dauerte von 1930 bis 1955 . Angesichts der aus dem faschistischen Italien drohenden Angriffsgefahr unterzeichneten
  • Litauen erfolgte erst im Frühjahr 1941 ) . Angesichts der Sowjet-Besatzung stimmten die im Sommer 1940 neugewählten
  • den USA zurück und besuchte das Erdbebengebiet . Angesichts des Ausmaßes der Schäden bat Gorbatschow nach wenigen
Wehrmacht
  • den Zugang ins Goldene Horn verhindern würde . Angesichts der zahlenmäßigen Unterlegenheit lag die einzige Hoffnung der
  • dem Rücken der Armee der Enterbten näherte . Angesichts dieser Übermacht überrascht es nicht , dass die
  • Mann , zeitgenössische Chronisten : 100.000 ) . Angesichts seiner zahlenmäßigen Unterlegenheit hätte Heinrich nach Süden ausweichen
  • verwickelt sie in eine aussichtslos scheinende Schlacht . Angesichts der Lage der Rebellen greift ein verzweifelter Luke
Film
  • seine Nervenkrankheit Hitler auch psychisch beeinträchtigt habe . Angesichts der Unmenschlichkeit seiner Verbrechen wurde Hitler bereits früh
  • “ und homosexueller Neigung verhaftet und erschossen . Angesichts seiner halböffentlichen Exzesse wurde dies gerade bei der
  • sie im März 2010 erneut kurzfristig verhaftet . Angesichts der Tatsache , dass sich repressive Maßnahmen (
  • , Barry habe die Soldaten nicht angefallen . Angesichts der widersprüchlichen Zeugenaussagen beauftragte das Düsseldorfer Gericht Konrad
Film
  • nichts mehr mit ihm zu tun haben . Angesichts dieser Entwicklung ergreift Massa der Wahnsinn , weshalb
  • die er aus seiner Erinnerung verdrängt hatte . Angesichts dieser Tatsachen schweigt er und bewegt sich doch
  • Isabellas Tod bewirkte Entstellung ihres einst so schönen Angesichts , dass er geäußert habe , er werde
  • antwortet sie , dass er jünger sei . Angesichts des ohnehin schon großen Altersunterschiedes zwischen ihm und
Soziologie
  • Verringerung der Kinder - und Familienarmut hervorgehoben . Angesichts neuerer sozio-ökonomischer Entwicklungen wird von Seiten feministischer Kritik
  • den stärker auch auf Erklären bedachten Sozialwissenschaften . Angesichts der Tendenzen zum interdisziplinären Arbeiten ist diese Unterscheidung
  • zu einer Pädagogik als Handlungswissenschaft fortgeführt hat . Angesichts der heute vorherrschenden empirischen Erziehungswissenschaft , die Derbolav
  • Jahren überholt “ seien ( [ ) . Angesichts der großen Erfolge systemtheoretischer Anwendungen in den Medienwissenschaften
Frankfurt am Main
  • an der ehem . innerdeutschen Grenze ) . Angesichts zunehmender Verfügbarkeit von Schriftquellen ist die Neuzeitarchäologie in
  • aus einer Anzahl größerer und kleiner Exklaven . Angesichts der militärischen Gesamtsituation in Süddeutschland konnte Hardenberg allerdings
  • verschiedener Art gegenüber den Burgen verpflichtet wurden . Angesichts der gewässernahen Lage der Kietze und des meist
  • Kanton das Bergrecht den politischen Gemeinden übertragen . Angesichts der bislang geringen und meist nur historischen Bedeutung
U-21-Männer
  • . Sie beschäftigen inzwischen rund 350 Mitarbeiter . Angesichts der auf ihrem Gebiet und dem der St
  • gelten müssen “ ( S. 157 ) . Angesichts der Verhältnisse anfangs der 1840er Jahre mit einem
  • Gemeinschaftswarenhaus hat in Deutschland kaum Bedeutung mehr . Angesichts der im letzten Drittel des 20 . Jahrhunderts
  • von 1000 Straits-Dollar für die Company erworben . Angesichts der vielen Putat-Bäume benannten die Briten den Platz
Politiker
  • war Goldemund christlichsozialer Abgeordneter zur Konstituierenden Nationalversammlung . Angesichts des durch die Realisierung des allgemeinen gleichen Wahlrechts
  • dem König und Mitgliedern der Sozialdemokratischen Partei . Angesichts der drohenden Umsturzgefahr gab Christian X. nach ,
  • 1879 erneut in einem Berliner Wahlkreis gewählt . Angesichts der ständigen Stimmenzuwächse für die Sozialdemokratie versuchte Bismarck
  • Scheidemann neben Friedrich Ebert Parteivorsitzender der SPD . Angesichts der kriegsbedingten Verschärfung der sozialen Not der Arbeiterschaft
Band
  • . Barrymore nahm die Verantwortung mit Humor . Angesichts der Panik , die die Studios in diesen
  • Frankie während dieser Zeit die Musik Nebensache . Angesichts des hohen Kostenniveaus in Sydney konnte sie sich
  • Seagal nicht ebenfalls bei dem Film mitwirke . Angesichts dessen , dass Seagal auch zu Produzent Avi
  • Fender stolz von ihren und Packys Recherchen . Angesichts dessen fackelt Fender nicht lange und nimmt Bonnie
Informatik
  • generelles Behandlungsprinzip für Alkoholabhängige nicht empfohlen werden . Angesichts der hohen Verbreitung der Alkoholkrankheit und der daraus
  • Leistungsmessung erst durch den Wettbewerbsvergleich aussagekräftig ist . Angesichts der Probleme und Risiken von zur Mitarbeiterbeurteilung eingesetzten
  • steigt bei einer relevanten Insuffizienz auf 52:100.000 . Angesichts dieser Zahlen verzichtet man heute auf eine Endokarditisprophylaxe
  • hat das für eine Kernfusion verwertbare Helium-3 . Angesichts knapper werdender Ressourcen könnte sich die Rohstoffgewinnung auf
Automarke
  • , den Güterzügen beigegebenen Personenwagen realisiert wurde . Angesichts der durch Rangieraufenthalte bedingten langen Reisezeiten wurde der
  • einen Rollenstromabnehmer gefasst , gebremst wurde mechanisch . Angesichts des an seine Kapazitätsgrenzen stoßenden herkömmlichen Busnetzes sah
  • Versuche mit einer aus SELCAB abgeleiteten Zugbeeinflussung . Angesichts der Entwicklung der einheitlichen Europäische Zugsicherung ETCS wurde
  • zeitweise Fahrgäste mangels Platz nicht mitfahren konnten . Angesichts weiterer steigender Fahrgastzahlen wäre eine Aufstockung um mindestens
Fußballspieler
  • der Fußball-Weltmeisterschaft 1934 nur ein Achtelfinalspiel leiten . Angesichts der Leistungen mancher seiner Schiedsrichterkollegen im weiteren Verlauf
  • war in acht Spielen zwölfmal erfolgreich . " Angesichts der Langzeitverletzten , der schwierigen Situation in der
  • Sprung in die erste Mannschaft nicht mehr . Angesichts dessen beendete er mit 25 Jahren seine Karriere
  • Trainer im College - oder im Profibereich . Angesichts der dramatischen und langanhaltenden Folgen für die sportliche
Texas
  • ) und Asien ( 930 Millionen ) . Angesichts der in vielen Ländern nur schleppend voranschreitenden Elektrifizierung
  • einen Rückgang um etwa 25 % dar . Angesichts von 45.000 befreiten Fahrzeugen lag der Gesamtrückgang damit
  • gesamten deutschen Erdöl - und Erdgasimporten ausmachten . Angesichts der bis 2014 um 590 auf 980 Kilobarrel/Tag
  • später rund 78,8 % des BIP aus . Angesichts dieser Schuldenlage hat sich die Bundesregierung zur Einführung
Deutschland
  • Sicherungsverwahrung bei Heranwachsenden und Jugendlichen unangetastet geblieben . Angesichts der Rechtsprechung wird der Bundesgesetzgeber ( oder abermals
  • Widerspruch zur kommunalen Zuständigkeit für ortsinternes Straßenland . Angesichts dieser Widersprüche wurde auf ein Planfeststellungsverfahren verzichtet und
  • Realbewährung nach der Neuerteilung der Fahrerlaubnis ) . Angesichts der weitreichenden Folgen des Entzugs der Fahrerlaubnis für
  • ist ( vgl . und BGB ) . Angesichts der Folgen für den Schuldner ist das Entstehen
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK